[FZH] Chinese 摘要, 卷 2, 发布

zzr863 zzr863在163.com
星期日 四月 25 09:06:18 UTC 2010


7. Re:  fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
一个系统无故崩溃,只能说明这一系统不适合相对的硬件。
 
如果想它不崩溃,可能需要更换硬件或者更多系统。




在2010-04-24,chinese-request在lists.fedoraproject.org 写道:
>想在 Chinese 邮件列表发言,请写信给:
>	chinese在lists.fedoraproject.org
>
>要订阅或者退订列表,可以访问万维网地址:
>	https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>或者可以向:
>	chinese-request在lists.fedoraproject.org
>发送主题或者正文为'help'的邮件。
>
>您可以通过邮件地址:
>	chinese-owner在lists.fedoraproject.org
>联系到此列表的管理员。
>
>当回信时,请给一个适当的标题,这样会比 "Re:
>Contents of Chinese digest..."更清楚明白。
>
>
>本日主题:
>
>   1. Re:  Fwd: orphaned emerald (Caius 'kaio' Chance)
>   2. Re:  gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
>   3. Re:  emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
>   4. Re:  Fedora主页挂上了倒计时牌 & Fedora 13
>      slogan翻译 (Caius 'kaio' Chance)
>   5. Re:  Goldendict打包完成,请大家测试
>      (Caius 'kaio' Chance)
>   6. Re:  看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora
>      (Caius 'kaio' Chance)
>   7. Re:  fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
>   8. Re:  emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
>   9. Re:  emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
>  10. Re:  看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora (Liang Suilong)
>  11. Re:  emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
>  12. Re:  看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora
>      (Caius 'kaio' Chance)
>  13. Re:  emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
>  14. Re:  Goldendict打包完成,请大家测试 (Devil Wang)
>  15. Re:  Goldendict打包完成,请大家测试
>      (Caius 'kaio' Chance)
>  16. Re:  gtranslator 失踪了? (甘露 (Gan Lu))
>  17. Re:  gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
>  18. Re:  emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
>  19. Re:  emacs激活ibus输入法 (Liang Suilong)
>  20. Re:  gtranslator 失踪了? (甘露 (Gan Lu))
>  21. Re:  fedora12无故崩溃 (Hexchain Tong)
>  22. Re:  iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 (Tommy He)
>  23.  Anaconda po 文件的复数形式 (Tommy He)
>  24. Re:  fedora12无故崩溃 (Tommy He)
>  25. Re:  gtranslator 失踪了? (Tommy He)
>  26. Re:  gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
>  27. Re:  fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
>  28. Re:  Anaconda po 文件的复数形式 (Caius 'kaio' Chance)
>  29. Re:  gtranslator 失踪了? (Tommy He)
>  30. Re:  iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 (Yong Ma)
>  31. Re:  emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
>  32. Re:  Anaconda po 文件的复数形式 (甘露 (Gan Lu))
>  33. Re:  fedora12无故崩溃 (dhyang)
>  34. Re:  fedora12无故崩溃 (Windy)
>  35. Re:  fedora12无故崩溃 (dhyang)
>  36.  谁写的ibus南方模糊音,爱死他了 (cheng chen)
>  37.  linux的正确读法 (dhyang)
>  38. Re:  linux的正确读法 (Hexchain Tong)
>  39. Re:  fedora12无故崩溃 (Hexchain Tong)
>  40. Re:  黑盒腾讯协议, 第2个登录包就开始加密
>      (Hexchain Tong)
>  41. Re:  linux的正确读法 (Tseng, Cheng-Chia)
>  42. Re:  gtranslator 失踪了? (Tseng, Cheng-Chia)
>  43. Re:  linux的正确读法 (Liang Suilong)
>  44. Re:  linux的正确读法 (Devil Wang)
>  45. Re:  Anaconda po 文件的复数形式 (Tseng, Cheng-Chia)
>  46. Re:  linux的正确读法 (Hexchain Tong)
>  47. Re:  linux的正确读法 (Devil Wang)
>  48. Re:  linux的正确读法 (Zhang Chi)
>  49. Re:  linux的正确读法 (Devil Wang)
>  50. Re:  linux的正确读法 (Tseng, Cheng-Chia)
>  51. Re:  linux的正确读法 (Caius 'kaio' Chance)
>  52. Re:  fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
>  53. Re:  武汉K.I.S.S. Linux系列活动都结束了 (xie yunpeng)
>  54. Re:  Anaconda po 文件的复数形式 (Tommy He)
>  55. Re:  linux的正确读法 (dhyang)
>  56. Re:  linux的正确读法 (wanglei)
>  57. Re:  gtranslator 失踪了? (Tommy He)
>
>
>----------------------------------------------------------------------
>
>Message: 1
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:47:24 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] Fwd: orphaned emerald
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<i2qd70093ca1004230547m64ac4c94i910970aca2dc06a5在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>2010/4/23 Tommy He <tommy.he在linux.com>
>
>> 对于 gnome-shell 有两点感觉不爽:
>>
>> 1. 黑色的主题,貌似目前还没法改。
>>
>> 2. 切换应用程序还要多点下 Activity 按钮。
>>
>>
>1. 我一直都用黑色主題,它跟我的主題完美接合。
>
>2. 我覺得左邊的東西佔太多空間。
>
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 2
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:56:16 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<k2xd70093ca1004230556k93873e82udb0142834447d4f9在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
>
>gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 3
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:57:54 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<w2rd70093ca1004230557t9aa1e720v50c1e67fe94ad858在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>LI Rui Bin <cheeseli在hotmail.com> 於 2010年4月23日下午8:31 寫道:
>
>> 没有
>> 我现在用的是英文locale,不过和这过无关的
>>
>>
>確定 ibus-daemon 啟動了沒有?
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 4
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:00:16 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] Fedora主页挂上了倒计时牌 & Fedora 13
>	slogan翻译
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<h2zd70093ca1004230600w153ddd7fjfe30fca40e23498d在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月23日下午8:06 寫道:
>
>> ”腾飞“不错~
>>
>
>龍騰飛躍的意境很不錯。
>
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 5
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:07:23 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<m2yd70093ca1004230607w46a45c08y555ac5ffd8453bc2在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Liberty Ning <liberty在live.com> 於 2010年4月23日上午9:14 寫道:
>
>>
>> 大家好,我是新的的packager,我打包的goldendict(兼容babylon,stardict等格式的字典)现在已经在update-testing(f11,f12,f13)测试。大家可以通过#
>> yum install goldendict --enablerepo=u*g 在下载测试,欢迎在
>> https://admin.fedoraproject.org/updates/goldendict-0.9.0-9.20100307git83115ad.fc13留言,评论。谢谢大家。
>>
>>
>O 原來你是 helloworld!
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 6
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:10:05 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<r2nd70093ca1004230610rf1fb36dehb5d136ff725e8077在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com> 於 2010年4月23日上午12:06 寫道:
>
>> 恩,应该用插件的形式调用,和 audacious 应该差不多。
>>
>> PS: 我递上了我改过的 spec 到 zinnia-tomoe 的 bug report,希望能够帮到你说服 Dennis
>> Gilmore<dennis在ausil.us>
>>  和 Jens Petersen 吧。
>>
>>
>你要說服甚麼?我幫你看看?
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 7
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:11:18 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<k2md70093ca1004230611va18628bcv7a8e886c13adaa3a在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Hexchain Tong <richard0053在gmail.com> 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
>
>> 囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的
>> xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
>>
>> Report 了 N 次也没人鸟我……
>>
>
>不知道 desktop 組的人是不是太忙...
>
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 8
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:11:29 +0800
>From: GuoKai <guokai01在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <4BD19C81.3080705在gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
>于 2010年04月23日 20:57, Caius 'kaio' Chance 写道:
>> LI Rui Bin<cheeseli在hotmail.com>  於 2010年4月23日下午8:31 寫道:
>>
>>    
>>> 没有
>>> 我现在用的是英文locale,不过和这过无关的
>>>
>>>
>>>      
>> 確定 ibus-daemon 啟動了沒有?
>>
>>    
>启动了,用的引擎是sunpinyin
>
>
>------------------------------
>
>Message: 9
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:16:47 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<o2zd70093ca1004230616r27103a25x1afad45114d155d0在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>GuoKai <guokai01在gmail.com> 於 2010年4月23日下午11:11 寫道:
>
>> 启动了,用的引擎是sunpinyin
>>
>
>那試加入其他輸入法看有沒有能用?
>
>如果只有 sunpinyin 不能用,那可能是它發生錯誤了。
>
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 10
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:18:19 +0800
>From: Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2zf849e1d71004230618i109d130awe104d5fed8f95e5a在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005
>
>这个 bug report,sponsor 他们认为 zinnia-tomoe 应该按照 arch independent 来打包,其实这个是
>endian independent,只需为 little-endian 和 big-endian 各自打包就可以了。
> <https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005>
>2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>
>> Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com> 於 2010年4月23日上午12:06 �道:
>>
>> > 恩,应该用插件的形式调用,和 audacious 应该差不多。
>> >
>> > PS: 我递上了我改过的 spec 到 zinnia-tomoe 的 bug report,希望能够帮到你说服 Dennis
>> > Gilmore<dennis在ausil.us>
>> >  和 Jens Petersen 吧。
>> >
>> >
>> 你要�服甚�?我�你看看?
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>My Page: http://www.liangsuilong.info
>Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>
>
>------------------------------
>
>Message: 11
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:26:07 +0800
>From: GuoKai <guokai01在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <4BD19FEF.8060702在gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
>于 2010年04月23日 21:16, Caius 'kaio' Chance 写道:
>>
>> 那試加入其他輸入法看有沒有能用?
>>
>> 如果只有 sunpinyin 不能用,那可能是它發生錯誤了。
>>
>>
>>    
>试了,换成chinese pinyin也不行。
>
>
>------------------------------
>
>Message: 12
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:28:12 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<w2yd70093ca1004230628yece92732ufc335740f109ca4e在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com> 於 2010年4月23日下午11:18 寫道:
>
>> https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005
>>
>> 这个 bug report,sponsor 他们认为 zinnia-tomoe 应该按照 arch independent 来打包,其实这个是
>> endian independent,只需为 little-endian 和 big-endian 各自打包就可以了。
>>  <https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005>
>>
>
>有點複雜,看到頭昏了。
>
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 13
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:32:26 +0800
>From: GuoKai <guokai01在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <4BD1A16A.2070000在gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
>输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。
>看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
>
>
>------------------------------
>
>Message: 14
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:52:06 +0800
>From: Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2i97ad9b581004230652v104a58a1x3e607988608c9a0d在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>*
>*
>2010/4/23 Liberty Ning <liberty在live.com>
>
>>
>> 大家好,我是新的的packager,我打包的goldendict(兼容babylon,stardict等格式的字典)现在已经在update-testing(f11,f12,f13)测试。大家可以通过#
>> yum install goldendict --enablerepo=u*g 在下载测试,欢迎在
>> https://admin.fedoraproject.org/updates/goldendict-0.9.0-9.20100307git83115ad.fc13留言,评论。谢谢大家。
>>
>>
>faint, 我提的clish 的package 怎么还没有去verify.
>
>
>> _________________________________________________________________
>> Hotmail has tools for the New Busy. Search, chat and e-mail from your
>> inbox.
>>
>> http://www.windowslive.com/campaign/thenewbusy?ocid=PID28326::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:WM_HMP:042010_1
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Thanks & Regards
>
>Linux Developer : Devil Wang
>
>
>------------------------------
>
>Message: 15
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:56:25 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<k2jd70093ca1004230656teef8041vf8ee9d9ae4050c53在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Devil Wang <wxjeacen在gmail.com> 於 2010年4月23日下午11:52 寫道:
>
>>
>> faint, 我提的clish 的package 怎么还没有去verify.
>>
>>
>有人幫你 review 着不是嗎?
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 16
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:04:16 +0800
>From: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<o2j3941046d1004230704m14606b72k917997e3c23a99c1在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net> wrote:
>> 除了 gtranslator �有甚���?
>>
>> gtranslator 相比以前的 kbabel 有�有超越?
>我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>------------------------------
>
>Message: 17
>Date: Sat, 24 Apr 2010 00:08:56 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<x2ld70093ca1004230708g34d6dd0dr49dd9ea85f23eaa1在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com> 於 2010年4月24日上午12:04 寫道:
>
>> On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net> wrote:
>> > 除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
>> >
>> > gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
>> 我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
>>
>
>我想說 kabel 在某些翻譯的心中仍然是不能取代,可能是習慣及人不喜歡改變的天性。
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 18
>Date: Sat, 24 Apr 2010 00:09:44 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<p2yd70093ca1004230709zb680717eu3f0c52fdca62f62b在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>GuoKai <guokai01在gmail.com> 於 2010年4月23日下午11:32 寫道:
>
>> 输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。
>> 看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
>>
>>
>不是不是,我是問 ibus 的其他輸入法有沒有問題?
>
>subpinyin 是不是只有一個碼表的?
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 19
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:15:53 +0800
>From: Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2hf849e1d71004230715r4ad7d416w53a74a3de3a957f0在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>sunpinyin 不是码表啊,而是一个 engine 啊,ibus-sunpinyin 只是一个 wrapper 让 ibus 去调用这个
>engine 而已。
>
>既然默认的 ibus 不行,可以试试 kill 了 ibus,用 ibus 的 xim 模式看看有没有问题。
>
>关闭输入法以后,试试 ibus-daemon -d -x 试试看。
>
>2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>
>> GuoKai <guokai01在gmail.com> 於 2010年4月23日下午11:32 �道:
>>
>> > 输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。
>> > 看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
>> >
>> >
>> 不是不是,我是� ibus 的其他�入法有�有��?
>>
>> subpinyin 是不是只有一��表的?
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>My Page: http://www.liangsuilong.info
>Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>
>------------------------------
>
>Message: 20
>Date: Fri, 23 Apr 2010 23:57:23 +0800
>From: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<t2q3941046d1004230857r561cd9a0y9fa8f23a693cf39在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>:
>> 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com> 於 2010年4月24日上午12:04 �道:
>>
>>> On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net> wrote:
>>> > 除了 gtranslator �有甚���?
>>> >
>>> > gtranslator 相比以前的 kbabel 有�有超越?
>>> 我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
>>>
>>
>> 我想� kabel 在某些翻�的心中仍然是不能取代,可能是��及人不喜�改�的天性。
>没用过,没有发言权,因为使用gnome的原因,原本倒是对于gtranslator很期待的。
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>------------------------------
>
>Message: 21
>Date: Sat, 24 Apr 2010 00:17:51 +0800
>From: Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<t2o2b61e4c61004230917x4b4b09a2y3ba30a5e581dbe2a在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
>
>2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>
>> Hexchain Tong <richard0053在gmail.com> 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
>>
>> > 囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的
>> > xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
>> >
>> > Report 了 N 次也没人鸟我……
>> >
>>
>> 不知道 desktop 組的人是不是太忙...
>>
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>too bright.
>
>In Freedom We Trust.
>
>Love Linux, Love Life.
>
>------------------------------
>
>Message: 22
>Date: Fri, 23 Apr 2010 19:29:56 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] iBus 在 F13 KDE 下缺少图标
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<j2m8ed3c2d1004231129o3593f4bcxbc7a8012c0721bc0在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>问题解决,按照“皇兄”的指示,安装 librsvg2 之后就显示正常了。
>
>貌似应该将其添加到 ibus-pinyin 的依赖里。
>
>2010/4/22 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>
>> 2010/4/21 Tommy He <tommy.he在linux.com>
>>
>> >
>> > 最近 file 了不少到 bugzilla,XD
>> >
>> >
>> 好!請繼續鼓勵及引導大家報告 bugzilla。
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 23
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:13:04 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式
>To: "lists.fedoraproject.org" <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<j2z8ed3c2d1004231313kdfd2200fob370a397450d2fbe在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>大家好,
>
>自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po
>文件有些疑问,请教一下诸位:
>
>1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
>2.为什么团队邮件部分是 zh在li.org 而不是trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
>
>po 文件是从这里得到的:
>
>https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
>
>黑日白月
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 24
>Date: Fri, 23 Apr 2010 21:16:24 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<z2i8ed3c2d1004231316pac931b17gce3424d96667498e在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>这个…… 若 Fedora 可称为冷门小众的话,那么除貌似很大众 Ubuntu 以外的其他发行版该怎么形容呢?
>
>2010/4/23 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>
>> 感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
>>
>> 2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>>
>> > Hexchain Tong <richard0053在gmail.com> 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
>> >
>> > > 囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的
>> > > xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
>> > >
>> > > Report 了 N 次也没人鸟我……
>> > >
>> >
>> > 不知道 desktop 組的人是不是太忙...
>> >
>> >
>> > --
>> > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>> >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>> too bright.
>>
>> In Freedom We Trust.
>>
>> Love Linux, Love Life.
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 25
>Date: Fri, 23 Apr 2010 22:09:06 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<h2o8ed3c2d1004231409y67687677r7fcc451811276460在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
>
>Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
>
>难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
>
>2010/4/23 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>
>> 2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>:
>> > 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com> 於 2010年4月24日上午12:04 寫道:
>> >
>> >> On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>> wrote:
>> >> > 除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
>> >> >
>> >> > gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
>> >> 我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
>> >>
>> >
>> > 我想說 kabel 在某些翻譯的心中仍然是不能取代,可能是習慣及人不喜歡改變的天性。
>> 没用过,没有发言权,因为使用gnome的原因,原本倒是对于gtranslator很期待的。
>> >
>> > --
>> > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>> >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 26
>Date: Sat, 24 Apr 2010 08:40:47 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<t2md70093ca1004231540tad95b6dfnafa1841fb1845307在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
>
>> 话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
>>
>> Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
>>
>> 难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
>>
>>
>為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
>
>話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 27
>Date: Sat, 24 Apr 2010 08:44:05 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<s2sd70093ca1004231544xc6aaea93kba718de54fb02541在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午6:16 寫道:
>
>> 这个…… 若 Fedora 可称为冷门小众的话,那么除貌似很大众 Ubuntu 以外的其他发行版该怎么形容呢?
>>
>>
>這是國民生民生產總值與國民平均收入的爭論吧!
>
>我會說 Fedora 不是最大眾,然而是三大最久的發行版,血緣很正統,是貴族。
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 28
>Date: Sat, 24 Apr 2010 08:45:28 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<q2qd70093ca1004231545gc3d01015xa2edd073d3ee7ba2在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
>
>> 自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po
>> 文件有些疑问,请教一下诸位:
>>
>> 1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
>> 2.为什么团队邮件部分是 zh在li.org 而不是trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
>>
>> po 文件是从这里得到的:
>>
>> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
>>
>>
>好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 29
>Date: Sat, 24 Apr 2010 00:13:25 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<g2h8ed3c2d1004231613w6fde876cs9c56b5faf15f6225在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>哎, RP 逆爆发……
>
>貌似这里很少 KDE 用户的说……
>
>2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>
>> Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
>>
>> > 话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
>> >
>> > Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
>> >
>> > 难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
>> >
>> >
>> 為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
>>
>> 話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 30
>Date: Sat, 24 Apr 2010 08:40:38 +0800
>From: Yong Ma <zakarum.ma在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] iBus 在 F13 KDE 下缺少图标
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <201004240840.38332.zakarum.ma在gmail.com>
>Content-Type: Text/Plain;  charset="utf-8"
>
>在 2010年4月24日 星期六 02:29:56,Tommy He 写道:
>> 问题解决,按照“皇兄”的指示,安装 librsvg2 之后就显示正常了。
>> 
>> 貌似应该将其添加到 ibus-pinyin 的依赖里。
>在f12里,librsvg2似乎也只被几个处理图形的程序和库需要,这其中除了
>ImageMagick和vlc,其他的几乎不会被非相关专业用途的用户安装。有些程序
>虽然没有依赖librsvg2,但是如果没有的话,就显示不出svg了。
>
>kde的gwenview却不需要它也可以正常显示svg。
>-- 
>zakarum
>
>------------------------------
>
>Message: 31
>Date: Sat, 24 Apr 2010 09:40:55 +0800
>From: GuoKai <guokai01在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<k2o645c04a41004231840g5550f73fh3fca3f806b3746d3在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>不是不是,我是� ibus 的其他�入法有�有��?
>>
>> subpinyin 是不是只有一��表的?
>>
>>
>> sunpinyin是个engine,ibus的其它输入法也试了,不行。
>fcitx输入法输入条首次出现总是在屏幕下方而不是光标跟随,有谁知道如何实现输入条首次出现就在光标旁边么
>
>------------------------------
>
>Message: 32
>Date: Sat, 24 Apr 2010 10:08:55 +0800
>From: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<m2j3941046d1004231908h6e8b7c7t9e07ec5aba463579在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>2010/4/24 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>:
>> Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午6:13 �道:
>>
>>> 自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po
>>> 文件有些疑问,请教一下诸位:
>>>
>>> 1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
>没有可以加的嘛。
>>> 2.为什么团队邮件部分是 zh在li.org 而不是trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
>这个也是可以改的。zh在li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
>>>
>>> po 文件是从这里得到的:
>>>
>>> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
>>>
>>>
>> 好像是有�外在的�件列表,不停的翻��中 PO �的。
>>
>> --
>> Caius 'kaio' Chance / かいお
>>  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>>  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>------------------------------
>
>Message: 33
>Date: Sat, 24 Apr 2010 10:46:14 +0800
>From: dhyang <dhyang555在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <1272077174.2907.1.camel在localhost>
>Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
>在 2010-04-24六的 00:17 +0800,Hexchain Tong写道:
>> 
>> 感觉 Fedora 很冷门很小众的样子…… 
>据说fedora 目前使用人数为2400W,ubuntu用户翻了一倍,达1200W。
>
>
>
>------------------------------
>
>Message: 34
>Date: Sat, 24 Apr 2010 11:05:42 +0800
>From: Windy <awindcat在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <4BD26006.9000602在gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>Hash: SHA1
>
>这数字...
>On 04/24/2010 10:46 AM, dhyang wrote:
>> 在 2010-04-24六的 00:17 +0800,Hexchain Tong写道:
>>>
>>> 感觉 Fedora 很冷门很小众的样子…… 
>> 据说fedora 目前使用人数为2400W,ubuntu用户翻了一倍,达1200W。
>> 
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>Version: GnuPG v2.0.15 (GNU/Linux)
>Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
>iQEcBAEBAgAGBQJL0mAGAAoJEEZ3IGMlxup8yhIIANgtth8Cs4aDBXQVKx4biAci
>IAGkduem/38Vr3jiV7Sdw66MJLYPfbUD8iKrNsEuEzF/Wp8xPlRmbu+DCg6VsBnv
>O6w7XhWj/HCMiMWvWIiB4kr4whU/lGHCdmBH/d3Ii1w34eMstbqf5OyyUOH7OAK8
>JaDlaOFq6nF0bf3wDtU6KsAfjK9/5BLv2q4WpXBjh5FEorfxGRWiiZun3hW6pjdX
>qt6UkPeeBpW7c92YLlI7N22BEAeC4PmnMAg3hptEKHy1Jybh6CRb5UQnnTM7pHGv
>ObvsRqNHMBJ7T1KolIMFLqXdrxursAGBpPfIBgVVi69YbILi68l894RQmh0k3ZY=
>=8xBf
>-----END PGP SIGNATURE-----
>
>
>------------------------------
>
>Message: 35
>Date: Sat, 24 Apr 2010 11:10:43 +0800
>From: dhyang <dhyang555在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Windy <awindcat在gmail.com>
>Cc: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <1272078643.2907.4.camel在localhost>
>Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
>在 2010-04-24六的 11:05 +0800,Windy写道:
>> 这数字...
>fedora用户的统计据说是根据使用yum的独立IP计算的。
>
>
>
>------------------------------
>
>Message: 36
>Date: Sat, 24 Apr 2010 11:15:41 +0800
>From: cheng chen <freakrobot在acm.org>
>Subject: [FZH] 谁写的ibus南方模糊音,爱死他了
>To: chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2xc4f418aa1004232015r37b4618bnd49fb6384f99df0e在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>终于有模糊音了,不用纠结zh ch sh eng ing了,o(∩∩)o...哈哈
>
>-- 
>Cheng(诚)
>
>------------------------------
>
>Message: 37
>Date: Sat, 24 Apr 2010 13:00:57 +0800
>From: dhyang <dhyang555在gmail.com>
>Subject: [FZH] linux的正确读法
>To: chinese在lists.fedoraproject.org
>Message-ID: <1272085257.2907.20.camel在localhost>
>Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
>从第一次接触linux 开始就很纠结这个问题,当时我在图书馆查资料,有本书上
>说,中文发音大致是“丽努可斯”或“丽林可斯”,之后我就一直发“丽努可斯”的音,
>再后来,在另外一本书是很确切地说应发“丽叻可斯”的音,因为参照linus 发音应
>该是这样。之后,我改为发“丽叻可斯”的音。而FSF发音也不相同,有人读作“丽林
>可斯”,有人读“丽叻可斯”。Linux基金会的视频发音为 “丽林可斯”
>很纠结……
>
>
>
>------------------------------
>
>Message: 38
>Date: Sat, 24 Apr 2010 13:04:28 +0800
>From: Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2y2b61e4c61004232204te504b260p761f3543af0da912在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>
>
>-- 
>There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>too bright.
>
>In Freedom We Trust.
>
>Love Linux, Love Life.
>
>
>------------------------------
>
>Message: 39
>Date: Sat, 24 Apr 2010 13:06:01 +0800
>From: Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<x2r2b61e4c61004232206k1fee1681ub072704ed06d5411在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>这都行……
>不过 Fedora 血统很正宗这一点,我十分同意。不知 RH 是不是 Linux 老大?
>2010/4/24 dhyang <dhyang555在gmail.com>
>
>> 在 2010-04-24六的 11:05 +0800,Windy写道:
>> > 这数字...
>> fedora用户的统计据说是根据使用yum的独立IP计算的。
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>too bright.
>
>In Freedom We Trust.
>
>Love Linux, Love Life.
>
>------------------------------
>
>Message: 40
>Date: Sat, 24 Apr 2010 13:07:23 +0800
>From: Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] 黑盒腾讯协议,
>	第2个登录包就开始加密
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<v2r2b61e4c61004232207h4f2ca8bw48f0e42503976ee4在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Pidgin 上 QQ 总是登陆一段时间后被 Signal 6 Kill 掉,不知为什么
>
>2010/4/23 lood rooliza <lood.rooliza在gmail.com>
>
>> 要激活是因为中途又用了腾讯自己的QQ,如果一直是屁精并且不换地点的话就不会提示激活。。。
>>
>> PS:至少我的是
>>
>> 在 2010年4月23日 上午9:04,Tommy He <tommy.he在linux.com>写道:
>>
>> > 汗……竟然被引用了……
>> >
>> > 2010/4/22 Tao Yang <cab402在gmail.com>
>> >
>> > > 这个想法确实不错
>> > > 参见:
>> > > http://linuxtoy.org/archives/webqq-desktop-integration.html
>> > >
>> > > 2010/4/22 chopin xiao <chopins.xiao在gmail.com>
>> > > >
>> > > > 可以用他的WEBQQ做一个客户端
>> > > > _______________________________________________
>> > > > Chinese mailing list
>> > > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > ※ 来源:・九原山区・[FROM:九原山区]
>> > > _______________________________________________
>> > > Chinese mailing list
>> > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Take a Deep Breath out of Windows
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> 潜水潜水。。。。
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>too bright.
>
>In Freedom We Trust.
>
>Love Linux, Love Life.
>
>------------------------------
>
>Message: 41
>Date: Sat, 24 Apr 2010 14:40:48 +0800
>From: "Tseng, Cheng-Chia" <pswo10680在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<t2hc475a0e51004232340wcd8a2446uc06de8398efcbcec在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
>
>2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>
>> Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>>
>>
>> --
>> There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>> too bright.
>>
>> In Freedom We Trust.
>>
>> Love Linux, Love Life.
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Sincerely,
>by Cheng-Chia Tseng
>
>------------------------------
>
>Message: 42
>Date: Sat, 24 Apr 2010 14:46:03 +0800
>From: "Tseng, Cheng-Chia" <pswo10680在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<v2xc475a0e51004232346gccb9cc89w9ba79e4e012b4fee在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>poedit 的簡單易用不在話下,自動 mo 生成更是不可多得的助手。
>
>而 lokolize 的翻譯記憶與詞彙(glossary)功能相當強大,會自動分析詞與然後以不同的顏色標示,看起來不錯。不過我最近多翻譯 GTK
>下的軟體,但是它預設的快捷鍵過濾是 KDE 的(&X),也不會修改,成為我跳入的一大門檻。
>
>2010/4/24 Tommy He <tommy.he在linux.com>
>
>> 哎, RP 逆爆发……
>>
>> 貌似这里很少 KDE 用户的说……
>>
>> 2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>>
>> > Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
>> >
>> > > 话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
>> > >
>> > > Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
>> > >
>> > > 难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
>> > >
>> > >
>> > 為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
>> >
>> > 話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
>> >
>> > --
>> > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>> >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Take a Deep Breath out of Windows
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Sincerely,
>by Cheng-Chia Tseng
>
>------------------------------
>
>Message: 43
>Date: Sat, 24 Apr 2010 14:48:53 +0800
>From: Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<z2gf849e1d71004232348p8c3862dcs11c2979e028e5c18在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
>
>2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com>
>
>> Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
>>
>> 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>>
>> > Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>> >
>> >
>> > --
>> > There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>> > too bright.
>> >
>> > In Freedom We Trust.
>> >
>> > Love Linux, Love Life.
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>My Page: http://www.liangsuilong.info
>Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>
>------------------------------
>
>Message: 44
>Date: Sat, 24 Apr 2010 14:51:52 +0800
>From: Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<m2j97ad9b581004232351w10ab5e1bq21f3b22c16450023在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>*
>*
>2010/4/24 Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>
>> 壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
>>
>
>怎么总是在讨论些没有意义的问题?
>
>
>>
>> 2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com>
>>
>> > Linus 本人�,�有�定他的�法,大家想怎��就怎��。他�例�:「我在美��用美��法,哩�柯斯。但是我的母�是芬��,���惹柯斯。」
>> >
>> > 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>> >
>> > > Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are
>> just
>> > > too bright.
>> > >
>> > > In Freedom We Trust.
>> > >
>> > > Love Linux, Love Life.
>> > > _______________________________________________
>> > > Chinese mailing list
>> > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Sincerely,
>> > by Cheng-Chia Tseng
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>> My Page: http://www.liangsuilong.info
>> Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>> https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>>  _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Thanks & Regards
>
>Linux Developer : Devil Wang
>
>
>------------------------------
>
>Message: 45
>Date: Sat, 24 Apr 2010 14:54:14 +0800
>From: "Tseng, Cheng-Chia" <pswo10680在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<r2rc475a0e51004232354sbdd84c25o4d54ae5359adbbe8在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>原先最開始的郵件清單是 zh在li.org 沒錯,是開在 gnu 翻譯專案之下的,不過我不清楚是否還有人在使用。請見:
>http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Trans-Intro-0.html 可以略知一二。
>
>順帶一提,目前 gnu 翻譯郵件清單是這個:i18n-zh在googlegroups.com
>
>2010/4/24 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>
>> 2010/4/24 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>:
>> > Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
>> >
>> >> 自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po
>> >> 文件有些疑问,请教一下诸位:
>> >>
>> >> 1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
>> 没有可以加的嘛。
>> >> 2.为什么团队邮件部分是 zh在li.org 而不是trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
>> 这个也是可以改的。zh在li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
>> >>
>> >> po 文件是从这里得到的:
>> >>
>> >> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
>> >>
>> >>
>> > 好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
>> >
>> > --
>> > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>> >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>>
>
>
>-- 
>Sincerely,
>by Cheng-Chia Tseng
>
>------------------------------
>
>Message: 46
>Date: Sat, 24 Apr 2010 15:04:28 +0800
>From: Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<r2m2b61e4c61004240004u1040dc2bl942cd8cea6f30686在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>邮件列表不是一个冷冰冰的地方
>
>2010/4/24 Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>
>> *
>> *
>> 2010/4/24 Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>>
>> > 壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
>> >
>>
>> 怎么总是在讨论些没有意义的问题?
>>
>>
>> >
>> > 2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com>
>> >
>> > > Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
>> > >
>> > > 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>> > >
>> > > > Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>> > > >
>> > > >
>> > > > --
>> > > > There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are
>> > just
>> > > > too bright.
>> > > >
>> > > > In Freedom We Trust.
>> > > >
>> > > > Love Linux, Love Life.
>> > > > _______________________________________________
>> > > > Chinese mailing list
>> > > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > Sincerely,
>> > > by Cheng-Chia Tseng
>> > > _______________________________________________
>> > > Chinese mailing list
>> > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>> > My Page: http://www.liangsuilong.info
>> > Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>> > https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>> >  _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Thanks & Regards
>>
>> Linux Developer : Devil Wang
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>>
>
>
>-- 
>There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>too bright.
>
>In Freedom We Trust.
>
>Love Linux, Love Life.
>
>
>------------------------------
>
>Message: 47
>Date: Sat, 24 Apr 2010 15:07:13 +0800
>From: Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<p2k97ad9b581004240007se08a51bcmacebcc2facaead10在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>*
>*
>2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>
>> 邮件列表不是一个冷冰冰的地方
>>
>>
>如何得来的结论?
>
>
>> 2010/4/24 Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>>
>> > *
>> > *
>>  > 2010/4/24 Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>
>> >
>> > > 壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
>> > >
>> >
>> > 怎么总是在讨论些没有意义的问题?
>> >
>> >
>> > >
>> > > 2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com>
>> > >
>> > > > Linus
>> 本人�,�有�定他的�法,大家想怎��就怎��。他�例�:「我在美��用美��法,哩�柯斯。但是我的母�是芬��,���惹柯斯。」
>> > > >
>> > > > 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>> > > >
>> > > > > Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
>> > > > >
>> > > > >
>> > > > > --
>> > > > > There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers
>> are
>> > > just
>> > > > > too bright.
>> > > > >
>> > > > > In Freedom We Trust.
>> > > > >
>> > > > > Love Linux, Love Life.
>> > > > > _______________________________________________
>> > > > > Chinese mailing list
>> > > > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > --
>> > > > Sincerely,
>> > > > by Cheng-Chia Tseng
>> > > > _______________________________________________
>> > > > Chinese mailing list
>> > > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > Fedora && Debian User, former Ubuntu User
>> > > My Page: http://www.liangsuilong.info
>> > > Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
>> > > https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
>> > >  _______________________________________________
>> > > Chinese mailing list
>> > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Thanks & Regards
>> >
>> > Linux Developer : Devil Wang
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>> >
>>
>>
>> --
>> There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just
>> too bright.
>>
>> In Freedom We Trust.
>>
>> Love Linux, Love Life.
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Thanks & Regards
>
>Linux Developer : Devil Wang
>
>
>------------------------------
>
>Message: 48
>Date: Sat, 24 Apr 2010 15:10:41 +0800
>From: Zhang Chi <zhangchi866在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<u2i4154f6b11004240010x23449553s4224951aa29d351c在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>显而易见的结论。
>不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
>
>在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>写道:
>
>> *
>> *
>> 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>>
>> > 邮件列表不是一个冷冰冰的地方
>> >
>> >
>> 如何得来的结论?
>
>------------------------------
>
>Message: 49
>Date: Sat, 24 Apr 2010 15:12:56 +0800
>From: Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<l2m97ad9b581004240012xf0d3f21aq8a43504432cf1d24在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>*
>*
>2010/4/24 Zhang Chi <zhangchi866在gmail.com>
>
>> 显而易见的结论。
>>
>
>没看出来。
>
>
>> 不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
>>
>> 我也不支持在maillist里讨论linux到底怎么读这种 烂谷子的问题。
>
>
>> 在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>写道:
>>
>> > *
>> > *
>> > 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>> >
>> > > 邮件列表不是一个冷冰冰的地方
>> > >
>> > >
>> > 如何得来的结论?
>>  _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Thanks & Regards
>
>Linux Developer : Devil Wang
>
>------------------------------
>
>Message: 50
>Date: Sat, 24 Apr 2010 15:44:14 +0800
>From: "Tseng, Cheng-Chia" <pswo10680在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<k2hc475a0e51004240044sbf2b3344jb4101b2a3e7124e在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>只要想討論、釐清問題就擁有發表主題的權利吧。
>
>難道這裡也有自由上的限制?
>
>2010/4/24 Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>
>
>> *
>> *
>> 2010/4/24 Zhang Chi <zhangchi866在gmail.com>
>>
>> > 显而易见的结论。
>> >
>>
>> 没看出来。
>>
>>
>> > 不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
>> >
>> > 我也不支持在maillist里讨论linux到底怎么读这种 烂谷子的问题。
>>
>>
>> > 在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang <wxjeacen在gmail.com>写道:
>> >
>> > > *
>> > > *
>> > > 2010/4/24 Hexchain Tong <richard0053在gmail.com>
>> > >
>> > > > 邮件列表不是一个冷冰冰的地方
>> > > >
>> > > >
>> > > 如何得来的结论?
>> >  _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Thanks & Regards
>>
>> Linux Developer : Devil Wang
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
>
>-- 
>Sincerely,
>by Cheng-Chia Tseng
>
>------------------------------
>
>Message: 51
>Date: Sat, 24 Apr 2010 19:09:22 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<u2ud70093ca1004240209j3f150a7ta6716851ece53529在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com> 於 2010年4月24日下午5:44 寫道:
>
>> 只要想討論、釐清問題就擁有發表主題的權利吧。
>>
>> 難道這裡也有自由上的限制?
>>
>>
>作者是這樣唸的
>http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/07/Linus_pronounces_linux_%28english%29.oga
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 52
>Date: Sat, 24 Apr 2010 19:20:49 +1000
>From: "Caius 'kaio' Chance" <k在kaio.net>
>Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<y2zd70093ca1004240220s9c7c5ef2v79b2e2674b771864在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>Hexchain Tong <richard0053在gmail.com> 於 2010年4月24日下午3:06 寫道:
>
>> 这都行……
>> 不过 Fedora 血统很正宗这一点,我十分同意。不知 RH 是不是 Linux 老大?
>>
>>
>那要看如何統計,是算用戶總人數、安裝硬件總價值、總運算能力、還是帶動經濟的指數。
>
>不同統計就有不同結論。
>
>-- 
>Caius 'kaio' Chance / かいお
> [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
> [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>
>------------------------------
>
>Message: 53
>Date: Sat, 24 Apr 2010 17:49:24 +0800
>From: xie yunpeng <woqimingweipeng在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] 武汉K.I.S.S. Linux系列活动都结束了
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<w2zab131e551004240249j48e8c57bg2604e892523c1624在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
>又是linux推广的问题哈,我想应该是先分清楚工作使用linux和日常使用linux的区别哈,很大一部分人工作用linux但是日常是用windows的,现在linux作为桌面使用对绝大多数人来说确实很困难
>
>------------------------------
>
>Message: 54
>Date: Sat, 24 Apr 2010 12:05:17 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<w2v8ed3c2d1004240405ie4e4f00bm5a0d47ea79bf4d8d在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>这个没有复数设定,太神奇了……
>
>这个是历史遗留问题还是 Anaconda 有特殊要求?不太清楚,所以请教下诸位。
>
>2010/4/24 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan在gmail.com>
>
>> 2010/4/24 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>:
>> > Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
>> >
>> >> 自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po
>> >> 文件有些疑问,请教一下诸位:
>> >>
>> >> 1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
>> 没有可以加的嘛。
>> >> 2.为什么团队邮件部分是 zh在li.org 而不是trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
>> 这个也是可以改的。zh在li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
>> >>
>> >> po 文件是从这里得到的:
>> >>
>> >> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
>> >>
>> >>
>> > 好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
>> >
>> > --
>> > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net
>> >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>>
>
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>Message: 55
>Date: Sat, 24 Apr 2010 19:39:18 +0800
>From: dhyang <dhyang555在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <1272109158.31974.13.camel在localhost>
>Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
>在 2010-04-24六的 15:10 +0800,Zhang Chi写道:
>> 不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问
>> 题。
>我觉得只要存在问题就有讨论的必要,即使是板上钉钉的事。因为总有人不甚清
>楚,总有比我知道的多的人,如果邮件列表连基本的交流功能都要限制,我就要怀
>疑这种观念的始作俑者了。交流心得,互相帮助,应该是邮件列表的宗旨。盲目自
>大是技术爱好者最大的忌讳。如果刻意将问题分为三六九等,就让我想起一句
>话:“君子学道则爱人,小人学道则易使也”。
>
>
>
>------------------------------
>
>Message: 56
>Date: Sat, 24 Apr 2010 19:57:37 +0800
>From: wanglei <bwanglei在gmail.com>
>Subject: Re: [FZH] linux的正确读法
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID: <4BD2DCB1.2070700在gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=GB18030; format=flowed
>
>刚来,插一句:
>
>这是在谷歌翻译里面找到的读音,没有音标只有这个: http://www.gstatic.cn/dictionary/static/sounds/de/0/!Linux.mp3
>我倾向于读作:犁牛磕死
>
>dhyang said the following on 04/24/2010 07:39 PM http://wanglei.host.sk/ 写道:
>> 在 2010-04-24六的 15:10 +0800,Zhang Chi写道:
>> 我觉得只要存在问题就有讨论的必要,即使是板上钉钉的事。因为总有人不甚清
>> 楚,总有比我知道的多的人,如果邮件列表连基本的交流功能都要限制,我就要怀
>> 疑这种观念的始作俑者了。交流心得,互相帮助,应该是邮件列表的宗旨。盲目自
>> 大是技术爱好者最大的忌讳。如果刻意将问题分为三六九等,就让我想起一句
>> 话:“君子学道则爱人,小人学道则易使也”。
>>
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>
>------------------------------
>
>Message: 57
>Date: Sat, 24 Apr 2010 12:57:47 +0100
>From: Tommy He <tommy.he在linux.com>
>Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了?
>To: Fedora Chinese <chinese在lists.fedoraproject.org>
>Message-ID:
>	<m2u8ed3c2d1004240457vd6b14478pd71ceb28a2d12101在mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
>identi.ca 上的 @giallu 在听到我的 dents 后友情提供了 gstranslator 1.9.10 的 rpm ,可以从这里获得:
>
>http://giallu.fedorapeople.org/
>
>2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia <pswo10680在gmail.com>
>
>> poedit 的簡單易用不在話下,自動 mo 生成更是不可多得的助手。
>>
>> 而 lokolize 的翻譯記憶與詞彙(glossary)功能相當強大,會自動分析詞與然後以不同的顏色標示,看起來不錯。不過我最近多翻譯 GTK
>> 下的軟體,但是它預設的快捷鍵過濾是 KDE 的(&X),也不會修改,成為我跳入的一大門檻。
>>
>> 2010/4/24 Tommy He <tommy.he在linux.com>
>>
>> > 哎, RP 逆爆发……
>> >
>> > 貌似这里很少 KDE 用户的说……
>> >
>> > 2010/4/23 Caius 'kaio' Chance <k在kaio.net>
>> >
>> > > Tommy He <tommy.he在linux.com> 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
>> > >
>> > > > 话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
>> > > >
>> > > > Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
>> > > >
>> > > > 难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
>> > > >
>> > > >
>> > > 為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
>> > >
>> > > 話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
>> > >
>> > > --
>> > > Caius 'kaio' Chance / かいお
>> > >  [Email/Gtalk] Caius.Chance在gmail.com | [IRC] kaio at
>> chat.freenode.net
>> > >  [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora]
>> > > fedoraproject.org/wiki/User:kaio
>> > > _______________________________________________
>> > > Chinese mailing list
>> > > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> > >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Take a Deep Breath out of Windows
>> > _______________________________________________
>> > Chinese mailing list
>> > Chinese at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>> _______________________________________________
>> Chinese mailing list
>> Chinese at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>-- 
>Take a Deep Breath out of Windows
>
>------------------------------
>
>_______________________________________________
>Chinese mailing list
>Chinese在lists.fedoraproject.org
>https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>
>结束Chinese 摘要, 卷 2, 发布 24
>**************************************


关于邮件列表 Chinese 的更多信息