Odp.: Re: [Fedora-cs-list] Fedora sk/cz weekly meeting

Bukovansky Richard richard.bukovansky at atlas.cz
Fri Aug 17 11:16:10 UTC 2007


>> Uz jen slovo meeting v jako oznaceni pro schuzku o prekladech je hrozne.:)

Chcete tomu rikat appointment? ;)

>> http://www.czilla.cz/czilla/jak-pomoci/spravna-lokalizace.html

Pouzivani pravidel jazyka jsou myslim vec naprosto jasna a zrejma, pokud 
to ma nejak vypadat...
Skoda, ze nemuzeme signovat patche, jako v kernelu... ;)

>> http://developer.mozilla.org/cs/docs/P%C5%99ekladov%C3%BD_slovn%C3%ADk
>>
>> Jedna se sice o dokumenty vztahujici se k mozille, ale myslim ze jejich
>> platnost je dostatecne univerzalni, abysme si z nich mohli vzit
>> ponauceni i pro Fedoru.
> 
> Ten slovník je pěkná věc, jako inspirace určitě perfektní, ale příjde
> mi, že například s překladem click na kleptnutí to už je trochu
> přehnané. Myslím, že kliknutí (ne clicknutí) a dvojklik jsou platná
> česká slova a není třeba se vracet k fanatickým národním obrozencům z
> F.L. Věka.

Uprimne, na tohle jsem koukal jako tele na novy vrata. Kliknuti je 
samozrejme povoleno. Ale asi se na to jeste nasich jazykotepcu z Ustavu 
pro jazyk cesky radeji zeptam... :)

> Možná by stálo za to udržovat podobný slovník právě pro
> překlad Fedory. Třeba se pak chytnou i další lokalizátoři. Nebo nevíte
> někdo o něčem co by už existovalo? Chvilku jsem hledal, ale bez úspěchu.

Myslim, ze to nebude problem vytvorit, celkem dobre se k tomu da pouzit 
maillist, do predmetu "[RFC] Anglicky vyraz - Cesky vyraz" a po diskuzi 
zvazeni to bud zaradime nebo s diky odmitneme... Myslim, ze to bude 
vznikat velmi rychle... ;)
Navrhuji to jako jeden z bodu agendy na dnesnim appointmentu... ;) :)

R.




More information about the cs-users mailing list