release-notes/devel/po gu.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Sep 5 22:15:55 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7705/po

Added Files:
	gu.po uk.po zh_TW.po 
Log Message:
These PO files have translations, but no common entities yet


--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"

#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:18(year) en_US/README.xml:25(year) en_US/about-fedora.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"

#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Core Release Notes"
msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"

#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora Core"
msgstr "Fedora Core ના આ પ્રકાશન વિશેની મહત્વની જાણકારી"

#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
msgstr "વેબ પ્રકાશન માટે નવો wiki સ્નેપશોટ તૈયાર કરો"

#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Fix copyright holder information"
msgstr "ચોક્કસ કોપીરાઈટ ધારક જાણકારી"

#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Bring version number into line with reality"
msgstr "લીટીમાં વાસ્તવિકતા સાથે આવૃત્તિ નંબર લઈ આવો"

#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr "FC6 test2 ભાષાંતર માટે આવી ગયું છે"

#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
msgstr "IG નો સંદર્ભ લો અને repodata સૂચનો ચોક્કસ કરો (#186904)"

#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
msgid "Errata release notes for FC5 release."
msgstr "FC5 પ્રકાશન માટે ત્રુટિસૂચી પ્રકાશન નોંધો."

#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
msgstr "FC5 પ્રકાશન માટે wiki નો સમાપ્ત થયેલ હિસ્સો."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
msgid "Discs"
msgstr "ડિસ્ક"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
msgid "Introduction"
msgstr "પરિચય"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
msgid "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
msgid "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD અથવા DVD પસંદ કરી રહ્યા છીએ"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
msgid "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "તેને DVD-લખી શકાય તેવી અથવા DVD-ફરી લખી શકાય તેવી ડ્રાઈવ છે"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "ચિત્ર ફાઈલ સાચવવા માટે તેને પૂરતી જગ્યા સાથેની NTFS ડ્રાઈવ છે"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ફાઈલો પસંદ કરી રહ્યા છીએ"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
msgid "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
msgstr "જો તમે Pentium 4 કમ્પ્યૂટર માટે Fedora Core 6 ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય, ઉદાહરણ તરીકે, તો તમારે આ ફાઈલોની જરૂર છે:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr "અથવા, જો તમે એક DVD માંથી સ્થાપન કરવાને પ્રાધાન્ય આપો, તો તમારે માત્ર આ ફાઈલ જ જરૂરી છે:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
msgstr "તમે ડાઉનલોડ કરેલ ફાઈલો સંપૂર્ણ અને યોગ્ય જ છે તેની ખાતરી કરવા માટે તમારે <code>SHA1SUM</code> ફાઈલની પણ જરૂર રહેશે."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ફાઈલોની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent આપોઆપ ભૂલ ચકાસણી"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણની ખાતરી કરી રહ્યા છીએ"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"

[...2137 lines suppressed...]
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
msgstr ""

#: en_US/Colophon.xml:158(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (સાધનો)"

#: en_US/Colophon.xml:164(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"

#: en_US/Colophon.xml:170(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator, Simplified Chinese)"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (અનુવાદક, સરળ ચીની)"

#: en_US/Colophon.xml:179(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "ઉત્પાદન પદ્ધતિઓ"

#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora Core to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora Core. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
msgstr ""

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
msgid "Backwards Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(para)
msgid "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <systemitem>Legacy Software Development</systemitem> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation, or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, <application>Pirut</application> or enter the following command in a terminal window:"
msgstr ""

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:23(para)
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr "જ્યારે પૂછવામાં આવે ત્યારે <systemitem class=\"username\">root</systemitem> માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."

#: en_US/ArchSpecific.xml:7(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
msgstr "આર્કીટેક્ચર લગતી નોંધો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:15(title)
msgid "PPC Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માટે PPC સ્પષ્ટ કરે છે"

#: en_US/ArchSpecific.xml:17(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the PPC hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:30(title)
msgid "PPC Hardware Requirements"
msgstr "PPC હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:33(title)
msgid "Processor and Memory"
msgstr "પ્રોસેસર અને મેમરી"

#: en_US/ArchSpecific.xml:37(para)
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
msgstr "ન્યૂનતમ CPU: PowerPC G3 / POWER4"

#: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
msgid "Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:49(para)
msgid "Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:56(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr "લખાણ સ્થિતિ માટે આગ્રહણીય: 233 MHz G3 અથવા સારું, 128MiB RAM."

#: en_US/ArchSpecific.xml:62(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."

#: en_US/ArchSpecific.xml:71(title) en_US/ArchSpecific.xml:168(title) en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
msgid "Hard Disk Space Requirements"
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:73(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:84(para) en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:91(para) en_US/ArchSpecific.xml:260(para)
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:100(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Apple કીબોર્ડ"

#: en_US/ArchSpecific.xml:102(para)
msgid "The <keycap function=\"option\">Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key, use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> key in conjunction with the <keycap function=\"other\">Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:120(title)
msgid "PPC Installation Notes"
msgstr "PPC સ્થાપન નોંધો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
msgid "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:132(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માટે x86 સ્પષ્ટીકરણો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:140(title)
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:149(title)
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr "પ્રોસેસર અને મેમરી જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:151(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:182(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માટે x86_64 સ્પષ્ટીકરણો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:196(title)
msgid "SMP Capabilities"
msgstr "SMP ક્ષમતાઓ"

#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para)
msgid "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:205(title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr "x86_64 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
msgid "Memory Requirements"
msgstr "મેમરી જરૂરીયાતો"

#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
msgstr "આ યાદી એ 64-bit x86_64 સિસ્ટમો માટે છે:"

#: en_US/ArchSpecific.xml:222(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:227(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
msgstr "x86_64 પર RPM મલ્ટીઆર્કીટેક્ચર આધાર"

#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
msgstr "<command>rpm</command> ની મદદથી તેમના આર્કીટેક્ચર સાથે બધા પેકેજોની યાદી કરવા માટે, નીચેનો આદેશ ચલાવો:"

#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
msgid "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"



--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
#: en_US/README.xml:25(year)
#: en_US/about-fedora.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. and others"

#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Core 5.91 Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску Fedora Core 5.91"

#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora Core"
msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"

#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Bring version number into line with reality"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Errata release notes for FC5 release."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
msgstr ""

#: en_US/README.xml:23(title)
msgid "Fedora Core 6 test2 README"
msgstr ""

#: en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."

#: en_US/README.xml:29(para)
msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""

#: en_US/README.xml:33(para)
msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""

#: en_US/README.xml:39(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux - зареєстрована торгова марка Linus Torvalds."

#: en_US/README.xml:41(para)
msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
msgstr "Motif та UNIX - зареєстровані торгові марки The Open Group."

#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
msgstr "Intel та Pentium - зареєстровані торгові марки Intel Corporation. Itanium та Celeron - торгові марки Intel Corporation."

#: en_US/README.xml:47(para)
msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, та AMD K6 - торгові марки  Advanced Micro Devices, Inc."

#: en_US/README.xml:50(para)
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows - зареєстрована торгова марка Microsoft Corporation."

#: en_US/README.xml:52(para)
msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH та Secure Shell - торгові марки SSH Communications Security, Inc."

#: en_US/README.xml:55(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire - торгова марка Apple Computer Corporation."

#: en_US/README.xml:57(para)
msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
msgstr "Інші торгові марки є власністю їх відповідних власників."

#: en_US/README.xml:60(para)
msgid ""
"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
"        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
"Відбитки GPG проекту <computeroutput>\"Fedora Project\n"
"        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput>:"

#: en_US/README.xml:63(para)
msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"

#: en_US/README.xml:68(title)
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
msgstr "Назва організації"

#: en_US/README.xml:70(para)
msgid "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
msgstr "Fedora Core постачається на кількох CD-ROM, що складаються з CD-ROM встановлення та CD-ROM з текстаими програм."

#: en_US/README.xml:73(para)
msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
msgstr "З першого CD-ROM встановлення можна завантажитись на більшості сучасних систем. Він має наступну структуру каталогів (де <filename>/mnt/cdrom</filename> - точка монтування CD-ROM):"

#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
"  |----&gt; Fedora\n"
"  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n"
"  |        `----&gt; base         -- information on this release of Fedora\n"
"  |                               Core used by the installation process\n"
"  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n"
"  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
"  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n"
"  |                               installation process\n"
"  |----&gt; README                -- this file\n"
"  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
"  |                               of Fedora Core\n"
"  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
"  |----&gt; Fedora\n"
"  |        |----&gt; RPMS         -- двійкові пакети\n"
"  |        `----&gt; base         -- інформація про випуск Fedora\n"
"  |                               Core що використовується при встановленні\n"
"  |----&gt; images                -- образи завантажувального диску та диску з драйверами\n"
"  |----&gt; isolinux              -- файли для завантаження з CD-ROM\n"
"  |----&gt; repodata              -- інформація про репозиторій, що\n"
"  |                               використовується при встановленні\n"
"  |----&gt; README                -- цей файл\n"
"  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- остання інформація про цей випуск\n"
"  |                               Fedora Core\n"
"  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG сигнатура для пакетів Red Hat\n"

#. repetitive for the moment
#.     <screen arch="x86_64">
#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
#. <computeroutput>
#. /mnt/cdrom
#.   |- - - -> Fedora
#.   |        |- - - -> RPMS         - - binary packages
#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of Fedora
#.   |                               Core used by the installation process
#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
#.   |- - - -> README                - - this file
#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
#.   |                               of Fedora Core
#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
#. </computeroutput>
#.   </screen>
#: en_US/README.xml:114(para)
msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
msgstr "Решта дисків встановлення подібні до першого, але на них присутній лише каталог <filename>Fedora</filename>."

#: en_US/README.xml:118(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Схема каталогів кожного диску з текстами програм:"

#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
"  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n"
"  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
[...1755 lines suppressed...]
msgid "Production Methods"
msgstr "Методи сповіщення"

#: en_US/Colophon.xml:179(para)
msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora Core to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to Doc <code/> Book XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora Core. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
msgstr ""

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Backwards Compatibility"
msgstr "Для сумісності зі старими версіями"

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(para)
msgid "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <emphasis role=\"strong\">Legacy Software Development</emphasis> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation, or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <emphasis>Applications=&gt;Add/Remove Software</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> or enter the following command in a terminal window:"
msgstr ""

#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:27(para)
msgid "Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Architecture Specific Notes"
msgstr "Ввести додаткові нотатки вже неможливо"

#: en_US/ArchSpecific.xml:7(para)
msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:12(title)
msgid "PPC Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:13(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the PPC hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Hardware Requirements"
msgstr "Вибір типу обладнання"

#: en_US/ArchSpecific.xml:27(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and Memory"
msgstr "Історія пам'яті та свопінгу"

#: en_US/ArchSpecific.xml:30(para)
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:35(para)
msgid "Fedora Core 6 test2 supports only the “New World” generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:43(para)
msgid "Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:51(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:65(title)
#: en_US/ArchSpecific.xml:149(title)
#: en_US/ArchSpecific.xml:217(title)
#, fuzzy
msgid "Hard Disk Space Requirements"
msgstr "Недостатньо дискового простору для оновлення."

#: en_US/ArchSpecific.xml:66(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (on Installtion Disc 1) plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:230(para)
msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:237(para)
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:93(title)
#, fuzzy
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: en_US/ArchSpecific.xml:94(para)
msgid "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:106(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Installation Notes"
msgstr "Ввести додаткові нотатки вже неможливо"

#: en_US/ArchSpecific.xml:117(title)
#, fuzzy
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Пакети Mozilla для платформи x86"

#: en_US/ArchSpecific.xml:118(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:123(title)
#, fuzzy
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr "Вибір типу обладнання"

#: en_US/ArchSpecific.xml:124(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:132(title)
#, fuzzy
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr "Історія пам'яті та свопінгу"

#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:175(title)
#, fuzzy
msgid "SMP Capabilities"
msgstr "\tМожливості постачальника...\n"

#: en_US/ArchSpecific.xml:176(para)
msgid "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:185(title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Memory Requirements"
msgstr "Перевірка вимог:"

#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:200(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Мінімум RAM для тестового режиму : 128 Мб"

#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Мінімум RAM для грфічного режиму: 256Мб"

#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Рекомендовано RAM для графічного режиму: 512MiB"

#: en_US/ArchSpecific.xml:218(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
msgstr "Підтримка RPM Multiarch на x86_64"

#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
msgid "To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
msgid "You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <ysyrota at softservecom.com>\n"
"Максим Дзюманенко <mvd at mylinux.com.ua>"



--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:14 (rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15 (version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18 (year) en_US/README.xml:25 en_US/about-fedora.xml:17
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19 (holder) en_US/about-fedora.xml:18
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:21 (title)
msgid "Fedora Core Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22 (desc)
msgid "Important information about this release of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:26 (details)
msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:30 (details)
msgid "Fix copyright holder information"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:34 (details)
msgid "Bring version number into line with reality"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:38 (details)
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:42 (details)
msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:46 (details)
msgid "Errata release notes for FC5 release."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:50 (details)
msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6 (title)
msgid "Discs"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9 (title)
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10 (para)
msgid ""
"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15 (para)
msgid ""
"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27 (title)
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28 (para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34 (title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35 (para)
msgid ""
"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
"computer meets the following requirements:"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42 (para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47 (para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53 (para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59 (para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72 (para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
"filename>."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83 (title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84 (para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
"named in the form of <filename>FC-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96 (para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107 (para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
"you need these files:"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114 (filename)
msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119 (filename)
msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124 (filename)
msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129 (filename)
msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
msgstr ""

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134 (filename)
msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
[...3366 lines suppressed...]
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:42 (para)
msgid ""
"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:49 (para)
msgid ""
"Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:56 (para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:62 (para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:71 (title) en_US/ArchSpecific.xml:168
#: en_US/ArchSpecific.xml:240
msgid "Hard Disk Space Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:73 (para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
"space is required during installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
"system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:84 (para) en_US/ArchSpecific.xml:253
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
"of disk space."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:91 (para) en_US/ArchSpecific.xml:260
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:100 (title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:102 (para)
msgid ""
"The <keycap function=\"option\">Option</keycap> key on Apple systems is "
"equivalent to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key on the PC. Where "
"documentation and the installer refer to the <keycap function=\"alt\">Alt</"
"keycap> key, use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> key. For "
"some key combinations you may need to use the <keycap function=\"option"
"\">Option</keycap> key in conjunction with the <keycap function=\"other"
"\">Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap function=\"option\">Option</"
"keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
"to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:120 (title)
msgid "PPC Installation Notes"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:122 (para)
msgid ""
"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:132 (title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:134 (para)
msgid ""
"This section covers any specific information you may need to know about "
"Fedora Core and the x86 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:140 (title)
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:142 (para) en_US/ArchSpecific.xml:207
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
"installation, you may need to know details of other hardware components such "
"as video and network cards."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:149 (title)
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:151 (para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:182 (title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:184 (para)
msgid ""
"This section covers any specific information you may need to know about "
"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:196 (title)
msgid "SMP Capabilities"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:197 (para)
msgid ""
"The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
"Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
"architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:205 (title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:214 (title)
msgid "Memory Requirements"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:216 (para)
msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:222 (para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:227 (para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:232 (para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:242 (para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
"disk space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
"system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:269 (title)
msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:271 (para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
"multiple architectures of the same package. A default package listing such "
"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:283 (para)
msgid ""
"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
"run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:288 (para)
msgid ""
"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
"changes the default query to list the architecture:"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0 (None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""




More information about the docs-commits mailing list