install-guide/devel/po sr.po,1.14,1.15

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 15 14:54:27 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24575

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
updated sr translation


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sr.po	2 Sep 2007 16:27:01 -0000	1.14
+++ sr.po	15 Sep 2007 14:54:25 -0000	1.15
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:12-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:51-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2697,13 +2697,12 @@
 msgstr "Потпун скуп софтвера за инсталацију на ДВД медији"
 
 #: en_US/new-users.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
 "if you like it"
 msgstr ""
-"Живи ЦД или УСБ флеш диск који можете користити да испробате Fedora-у, и "
-"инсталирате на систем ако вам се свиди."
+"Живи отисак који можете користити да испробате Fedora-у, и инсталирате на "
+"систем ако вам се свиди."
 
 #: en_US/new-users.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2726,7 +2725,6 @@
 msgstr "Изворни код на ДВД медији"
 
 #: en_US/new-users.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users want either the Live image or the full set of installable "
 "software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
@@ -2734,11 +2732,11 @@
 "Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
 "experienced users and software developers."
 msgstr ""
-"Већина корисника желе или Живи ЦД или потпун скуп програма за инсталацију на "
-"ДВД-у. Минимални ЦД отисак је користан за кориснике који имају брзу Интернет "
-"везу и желе да инсталирају Fedora-у на само једном рачунару. Дискови са "
-"изворним кодом се не користе за инсталацију Fedora-е, али су корисни "
-"искусним корисницима и програмерима."
+"Већина корисника желе или Живи отисак или потпун скуп програма за "
+"инсталацију на ДВД-у. Минимални ЦД отисак је користан за кориснике који "
+"имају брзу Интернет везу и желе да инсталирају Fedora-у на само једном "
+"рачунару. Дискови са изворним кодом се не користе за инсталацију Fedora-е, "
+"али су корисни искусним корисницима и програмерима."
 
 #: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
@@ -2869,7 +2867,6 @@
 "док не пружите барем онолику количину података коју сте преузели."
 
 #: en_US/new-users.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
@@ -2877,7 +2874,7 @@
 "Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
 "Ако рачунар нема инсталиран софтвер за БитТорент, посетите БитТорент веб "
-"страницу на <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> да би га "
+"страницу на <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> да би га "
 "преузели. БитТорент клијент је доступан за Windows, Mac OS, Linux, и многе "
 "друге оперативне системе."
 
@@ -3033,10 +3030,9 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:213(title)
 msgid "Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Живи отисак"
 
 #: en_US/new-users.xml:214(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
@@ -3046,25 +3042,24 @@
 "selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
 "directly from a mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
-"Ако желите да испробате Fedora-у пре инсталације на рачунар, преузмите живу "
-"верзију ЦД-а. Ако рачунар подржава покретање са ЦД-а, можете покренути "
-"оперативни систем без икаквих измена на чврстом диску. Живи ЦД такође пружа "
-"опцију „Инсталирај на чврсти диск“ у менију. Ако одлучите да вам се свиђа "
-"оно што видите, и желите да инсталирате, једноставно покрените ову опцију да "
-"би умножили Fedora-у на чврсти диск. Можете преузети Живи ЦД директно са "
-"сервера одраза, или преко БитТорента."
+"Ако желите да испробате Fedora-у пре инсталације на рачунар, преузмите "
+"верзију Живог отиска. Ако рачунар подржава покретање са ЦД-а, можете "
+"покренути оперативни систем без икаквих измена на чврстом диску. Живи отисак "
+"такође пружа опцију „Инсталирај на чврсти диск“ у менију. Ако одлучите да "
+"вам се свиђа оно што видите, и желите да инсталирате, једноставно покрените "
+"ову опцију да би умножили Fedora-у на чврсти диск. Можете преузети Живи "
+"отисак директно са сервера одраза, или преко БитТорента."
 
 #: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr "Нема живих отисака за <systemitem>ppc</systemitem>"
 
 #: en_US/new-users.xml:226(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
 "systemitem> architecture due to resource constraints."
 msgstr ""
-"Fedora не нуди живе ЦД отиске доступне за <systemitem>ppc</systemitem> "
+"Fedora не нуди Живе отиске доступне за <systemitem>ppc</systemitem> "
 "архитектуру због ограничених ресурса."
 
 #: en_US/new-users.xml:233(title)
@@ -3097,7 +3092,6 @@
 msgstr "Величина преузимања"
 
 #: en_US/new-users.xml:248(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3105,9 +3099,9 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 "Инсталација подразумеваног софтвера за Fedora-у преко Интернета захтева више "
-"времена него Живи ЦД, али мање времена од потпуне ДВД дистрибуције. Стварни "
-"исходи зависе од конкретног софтвера којег изаберете и услова мрежног "
-"саобраћаја."
+"времена него Живи отисак, али мање времена од потпуне ДВД дистрибуције. "
+"Стварни исходи зависе од конкретног софтвера којег изаберете и услова "
+"мрежног саобраћаја."
 
 #: en_US/new-users.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -3148,9 +3142,8 @@
 "iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:267(seg)
-#, fuzzy
 msgid "Live image"
-msgstr "ISO отисци"
+msgstr "Живи отисак"
 
 #: en_US/new-users.xml:268(filename)
 msgid ""
@@ -8558,6 +8551,3 @@
 "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
 "Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
-
-#~ msgid "Live CD"
-#~ msgstr "Живи ЦД"




More information about the docs-commits mailing list