release-notes/devel/po de.po,1.36,1.37

Kai Werthwein (kaiwerth) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Sep 23 14:01:24 UTC 2007


Author: kaiwerth

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26971/release-notes/devel/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- de.po	22 Sep 2007 20:14:26 -0000	1.36
+++ de.po	23 Sep 2007 14:01:21 -0000	1.37
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007
-# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007
-# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007
+# translation of de.po to Deutsch
 #
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora Release Notes (devel)\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,6 +19,7 @@
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -161,10 +164,8 @@
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -265,6 +266,10 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
+"Wenn sie von einer älteren als der aktuellen Vorgängerversion von Fedora "
+"migrieren, beachten sie die älteren Versionshinweise für weitere Informationen. "
+"Diese finden sie unter: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/ "
+"release-notes/\"/>"
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -425,8 +430,7 @@
 "einen Fedora Account haben."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
@@ -736,10 +740,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#. 
+#.
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#. 
+#.
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1173,8 +1177,7 @@
 msgstr "Mail-Server"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten "
 "(MTAs)."
@@ -1653,8 +1656,7 @@
 "CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid ""
-"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
@@ -1773,8 +1775,7 @@
 "Berichte angehängt werden"
 
 #: en_US/Java.xml:91(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Fehlermeldung anlegen, stellen Sie sicher, dass Sie die "
 "Ausgabe folgender Befehle hinzufügen:"
@@ -2636,10 +2637,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:166(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> oder <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> oder <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:171(seg)
 msgid "Korean"
@@ -2654,10 +2653,8 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:172(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> oder <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> oder <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:180(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -2686,8 +2683,7 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:23(title)
 msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
-msgstr ""
-"Encrypted FS Unterstützung ist während der Installation nicht verfügbar"
+msgstr "Encrypted FS Unterstützung ist während der Installation nicht verfügbar"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -2739,10 +2735,8 @@
 "filename> gelöscht werden)."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
-msgstr ""
-"<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschlüsseltes Volumen."
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr "<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschlüsseltes Volumen."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
@@ -3140,8 +3134,7 @@
 msgstr "Fedora-Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Dieses Kapitel beschreibt ausführlich die Änderungen, welche die Benutzer "
 "des grafischen Fedora-Desktops betreffen."
@@ -3286,8 +3279,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:115(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:120(para)
@@ -4422,285 +4414,3 @@
 "Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
 "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
-#~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
-#~ "it using <command>im-chooser</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn SCIM installiert wurde, läuft es standardmässig für Benutzer aller "
-#~ "Sprachen. Wenn SCIM installiert wurde, aber Sie nicht möchten, dass es "
-#~ "auf ihrem Desktop läuft, deaktivieren Sie es, indem Sie <command>im-"
-#~ "chooser</command> benutzen."
-
-#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
-#~ msgstr "Fedora enthält kein Java"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
-#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
-#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java ist ein Warenzeichen von Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
-#~ "package> ist eine vollständig freie Softwaresammlung, die <emphasis role="
-#~ "\"strong\">nicht</emphasis> Java ist, sondern Javaprogramme ausführen "
-#~ "kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
-#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
-#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
-#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
-#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
-#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
-#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
-#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
-#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
-#~ "risks associated with doing so."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von Fedora enthält eine Vorversion von "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package>, einem Firefox-Plugin für Java-Applets."
-#~ "<package>gcjwebplugin</package>ist standarmässig nicht eingeschaltet,da "
-#~ "es, obwohl sich die Sicherheits-Implementation von GNU Classpath unter "
-#~ "aktiver Entwicklung befindet, noch nicht stabil genug ist um nicht-"
-#~ "vertrauenswürdige Applets sicher zu starten. Die AWT und Swing "
-#~ "Implementationen in GNU Classpath sind nun hinzureichend stabil, so dass "
-#~ "sie viele Applets starten können, die im Internet eingestellt wurden. "
-#~ "Abenteuerlustige Benutzer, die <package>gcjwebplugin</package> "
-#~ "ausprobieren möchten sollten <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
-#~ "libgcjwebplugin.so</filename> lesen, das von dem Paket <package>libgcj</"
-#~ "package> package installiert wird. Die  <filename>README</filename> "
-#~ "erklärt wie ein Plugin zu aktivieren ist und die damit verbundenen "
-#~ "Risiken."
-
-#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-#~ msgstr "Lokalisiertes Common User Verzeichnis (xdg-user-dirs)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
-#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
-#~ "user directories include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version enthält die neue einfache Verzeichnis-Struktur "
-#~ "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Die neuen Benutzer-Verzeichnisse "
-#~ "ermöglichen nun:"
-
-#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
-#~ msgstr "Verzeichnis-Namen können lokalisiert (übersetzt) werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-#~ "music, pictures, and downloads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inklusive einer Gruppe von standardmässigen Verzeichnissen, wie "
-#~ "Dokumente, Musik, Bilder und Downloads."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie erscheinen als allgemeine Lesezeichen im Datei Browser und werden von "
-#~ "vielen Applikationen als Standard genutzt. Als Beispiel würde der Music-"
-#~ "Player beim \"Datei Öffnen\" Dialog direkt im Musik  Verzeichnis starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
-#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind vom Benutzer konfigurierbar, er kann sie entweder mit dem "
-#~ "<application>Nautilus</application> Datei Manager verschieben oder "
-#~ "umbennen oder direkt die <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> "
-#~ "editieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie nicht wollen, dass die Standard-Verzeichnisse erstellt werden, "
-#~ "löschen Sie bitte das <package>xdg-user-dirs-gtk</package> Paket und "
-#~ "seine Abhängigkeiten."
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Arten der Virtualisierung"
-
-#~ msgid "Guest Operating Systems"
-#~ msgstr "Gast-Betriebssystem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora "
-#~ "7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not "
-#~ "been tested. With full virtualization, users can expect reasonable "
-#~ "success with a larger variety of operating systems, including some "
-#~ "proprietary operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fedora 7 Entwickler-Team hat Xen mit Fedora Core 6, Fedora 7, Red Hat "
-#~ "Enterprise Linux 4.5 und 5.0 getestet. Andere Systeme wurden nicht "
-#~ "getestet. Anhand der vollen Virtualisierung kann der Benutzer "
-#~ "angemessenen Erfolg mit einer Vielzahl verschiedener Betriebssysteme, "
-#~ "inklusive einige proprietäre Betriebssysteme, erhalten."
-
-#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele andere kleine Verbesserungen wurden gemacht und Fehler beseitigt."
-
-#~ msgid "PC Speaker Enabled"
-#~ msgstr "PC-Lautsprecher aktiviert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
-#~ "circumvented in a number of ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der PC-Lautsprecher ist standardmässig aktiviert in dieser Version, er "
-#~ "kann aber auf diversen Wegen abgeschaltet werden:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the "
-#~ "PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Benutzer kann den PC-"
-#~ "Lautsprecher systemweit auschlaten durch Eingabe von folgendem Kommando "
-#~ "in der Konsole."
-
-#~ msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-#~ msgstr "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
-#~ "<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark "
-#~ "infringement issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <application>Gaim</application> Instant-Messenger wurde in "
-#~ "<application>Pidgin</application> umbenannt, um sich vor möglichen "
-#~ "Markennamen-Konflikten zu schützen."
-
-#~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
-#~ msgstr "Pakete mit \".fc6\" Tag"
-
-#~ msgid "Perl Package Split"
-#~ msgstr "Perl Pakete Spaltung"
-
-#~ msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
-#~ msgstr "Zope und Plone sind noch nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "System-Werkzeuge"
-
-#~ msgid "apcupsd"
-#~ msgstr "apcupsd"
-
-#~ msgid "Engineering and Scientific"
-#~ msgstr "Ingenieurwesen und Wissenschaft"
-
-#~ msgid "paraview"
-#~ msgstr "paraview"
-
-#~ msgid "ATA over Ethernet"
-#~ msgstr "ATA over Ethernet"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafiken"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/de/"
-
-#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell "
-#~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firefox bringt eine ganze Reihe von neuen Funktionen mit sich. Darunter "
-#~ "sind eine integrierte Rechtschreibekorrektur, ein eingebauter Phishing-"
-#~ "Schutz und die Möglichkeit, Browser-Sessionen wiederaufzunehmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now includes improved power management through implementation of "
-#~ "dynamic ticks in the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora beinhaltet nun ein verbessertes Power Management durch den Einbau "
-#~ "von dynamischen Ticks im Kernel."
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Leistung"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Systemadministration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
-#~ "available in the repository uses it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python 2.5 ist in dieser Version enthalten und alle Python Software, "
-#~ "welche in den Repositories enthalten ist, nutzt sie."
-
-#~ msgid "exim-sa"
-#~ msgstr "exim-sa"
-
-#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-
-#~ msgid "Support for KVM virtualization."
-#~ msgstr "Unterstützung für KVM-Virtualisierung"
-
-#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue IDE-Treiber, welche den selben Code der Bibliotheken wie die SATA "
-#~ "Treiber benutzen."
-
-#~ msgid "IDE Device Names Changed"
-#~ msgstr "IDE-Gerätenamen geändert"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "Verbesserte Installation für die Sony PlayStation 3"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "Französisches Tastatur-Layout benutzt latin9"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "Verbesserte Kickstart Installation"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Sony VAIO Notebooks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Sony Vaio Notebooks können Probleme während der Fedora "
-#~ "Installation von CD haben. Falls dies der Fall ist, starten Sie den "
-#~ "Installationsprozess neu und fügen Sie folgende Option am Bootprompt "
-#~ "hinzu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Installation sollte normal ablaufen und alle nicht erkannten Geräte "
-#~ "werden konfiguriert, sobald Fedora zum erstem Mal gestartet wird. "
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "Eine spezielle Konsole für die Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version enthält 21 Sprack-Pakete für Eclipse SDK. Jede Sprache "
-#~ "befindet sich  in einem separaten Paket, wie  <package>eclipse-sdk-nls-"
-#~ "ko</package> für die koreanische Übersetzung."
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "Diese Version bietet KDE 3.5.6."




More information about the docs-commits mailing list