release-notes/devel/po sr.po,1.48,1.49

Igor Miletic (soko) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Sep 28 05:25:32 UTC 2007


Author: soko

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16000

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
Update sr translation



Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- sr.po	28 Sep 2007 02:19:44 -0000	1.48
+++ sr.po	28 Sep 2007 05:25:28 -0000	1.49
@@ -8,13 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-27 22:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 01:25-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,197,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -243,9 +244,8 @@
 msgstr "Измене на пакетима виртуелизације"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 8:"
-msgstr "Код пакета виртуелизације на Fedora 7 систему су начињена следећа унапређења:"
+msgstr "Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -256,9 +256,8 @@
 msgstr "Безбедни даљински приступ гостујућим виртуелним конзолама"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information on secure remote management, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
-msgstr "Ако имате Fedora налог, уредите садржај директно на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+msgstr "За више података о безбедном даљинском управљању, погледајте  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
@@ -389,9 +388,8 @@
 msgstr "Пакети алатки"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to <package>cryptsetup</package>."
-msgstr "Пакет <package>cdrtools</package> је замењен са <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Пакет <package>cryptsetup-luks</package> је преименован у <package>cryptsetup</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -444,9 +442,8 @@
 msgstr "Издања"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr "По први пут, Fedora укључује неколико различитих <firstterm>издања</firstterm>, која су варијације Fedora-е направљена од нарочитог скупа софтверских пакета. Свако издање је комбинација програма који задовољавају потребе одређене врсте крајњег корисника. Осим веома малог отиска за мрежну инсталацију <package>boot.iso</package>, корисници имају следећи избор издања:"
+msgstr "Fedora укључује неколико различитих <firstterm>издања</firstterm>, која су варијације Fedora-е направљена од одређеног скупа софтверских пакета. Свако издање је комбинација програма који задовољавају потребе одређене врсте крајњег корисника. Осим веома малог отиска за мрежну инсталацију <package>boot.iso</package>, корисници имају следећи избор издања:"
 
 #: en_US/OverView.xml:42(para)
 msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
@@ -464,79 +461,77 @@
 #: en_US/OverView.xml:55(title)
 #: en_US/Live.xml:41(title)
 msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora KDE уживо (i686, x86_64)"
 
 #: en_US/OverView.xml:56(para)
 msgid "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a CD."
-msgstr ""
+msgstr "Радно окружење засновано на KDE софтверској збирци. Само i686 верзија стаје на један ЦД."
 
 #: en_US/OverView.xml:62(title)
 #: en_US/Live.xml:50(title)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> (i686)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora програмер уживо</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
+msgstr "Живи отисак направљен за програмере."
 
 #: en_US/OverView.xml:71(title)
 #: en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</ulink> (преводилац - српски)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora електронска лабораторија (FEL) уживо</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:74(para)
 msgid "A live image designed for engineers working on electronics. This image fits on a CD."
-msgstr ""
+msgstr "Живи отисак направљен за инжињере електронике. Овај отисак стаје на један ЦД."
 
 #: en_US/OverView.xml:79(para)
 msgid "Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-to-disk' utility available in the livecd-tools package."
-msgstr ""
+msgstr "Запамтите да сви ови Живи отисци могу бити коришћени са УСБ медије преко „livecd-iso-to-disk“ алатке доступне у пакету livecd-tools."
 
 #: en_US/OverView.xml:84(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радно окружење"
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Ово издање доноси GNOME 2.18 и KDE 3.5.6."
+msgstr "Ово пробно издање доноси кандидат издања GNOME 2.20 "
 
 #: en_US/OverView.xml:91(para)
 msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr ""
+msgstr "У овом издању је укључен KDE 3.5.7."
 
 #: en_US/OverView.xml:94(para)
 msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Потпуно нова алатка за подешавање заштитног зида, <command>system-config-firewall</command>, која замењује <command>system-config-securitylevel</command>."
 
 #: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of Iced Tea is available and installed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Ово издање укључује <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</ulink>, слободно и отвореног кода Java окружење произашло из OpenJDK-а. Прикључак за веб читач заснован на GCJ-у, који користи Iced Tea, је доступан и подразумевано инсталиран."
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid "A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
-msgstr ""
+msgstr "Пробно издање <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</ulink> композитног управника прозора, произишлог из Compiz-а и Beryl-а, је подразумевано инсталирано. Можете омогућити Compiz Fusion у GNOME-у користећи алатку <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu><guimenuitem>Ефекти радног окружења</guimenuitem></menuchoice>. Текући дугорочни рад на <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg-у</ulink> се наставља како би се подразумевано омогућио <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:122(para)
 msgid "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, from the Fedora Art team."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora уметнички тим је припремио за ово издање Fedora-е нови изглед и понашање, названо <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Бесконачност</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:128(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available in this release."
-msgstr ""
+msgstr "Тема <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, свежа и нова GNOME тема направљена особито за Fedora-у, је доступна у овом издању."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(title)
 msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Промене на системском нивоу"
 
 #: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 8 представља језгро засновано на 2.6.23 издаљу."
 
 #: en_US/OverView.xml:142(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, and more."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> је сада подразумевано инсталиран и укључен. PulseAudio је напредни звучни сервер усклађен са скоро свим постојећим звучним системима Линукса. PulseAudio дозвољава замену аудио излаза у раду, појединачну контролу јачине звука за сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
 
 #: en_US/OverView.xml:151(para)
 msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
@@ -635,18 +630,16 @@
 msgstr "Fedora живи одрази"
 
 #: en_US/Live.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
-msgstr "Поред традиционалних инсталационих отисака, ово Fedora издање укључује неколико живих ISO отисака. Са ових ISO отисака се може подићи систем па их можете нарезати на ЦД/ДВД и употребити их ради испробавања новог Fedora система. Такође можете садржај живих ЦД медија да инсталирате на чврсти диск ради веће употребљивости и бољих перформанси."
+msgstr "Поред традиционалних инсталационих отисака, ово Fedora издање укључује неколико живих ISO отисака. Са ових ISO отисака се може подићи систем, можете их нарезати на ЦД/ДВД и употребити их ради испробавања новог Fedora система. Такође можете садржај живих ЦД медија да инсталирате на чврсти диск ради веће употребљивости и бољих перформанси."
 
 #: en_US/Live.xml:24(title)
 msgid "Available Images"
 msgstr "Доступни одрази"
 
 #: en_US/Live.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
-msgstr "За Fedora 7 постоје три жива одраза."
+msgstr "За Fedora 8 постоје четири жива отиска."
 
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
@@ -655,15 +648,15 @@
 
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid "This image includes the KDE desktop environment, with full support for English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
-msgstr ""
+msgstr "Отисци укључени у KDE радно окружење, са потпуном подршком једино за енглески језик. Само i686 верзија стаје на један ЦД. x86_64 верзија има исту збирку својстава и укључује библиотеке пакета за обе архитектуре."
 
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Овај живи отисак је направљен за програмере, и заснован је на GNOME радном окружењу. Укључује Eclipse интегрисано радно окружење, API документацију и шири избор алатки за исправљање грешака и испитивање."
 
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid "This Live image is designed for engineers working on electronics, and includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image fits on a CD."
-msgstr ""
+msgstr "Овај живи отисак је направљен за инжињере електронике, и укључује алатке за дизајн и симулацију електронских кола. Отисак стаје на један ЦД."
 
 #: en_US/Live.xml:74(title)
 msgid "Usage Information"
@@ -749,7 +742,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Одредница (spec file) језгра је сада преименована у <filename>kernel.spec</filename> уместо <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:36(para)
 #, fuzzy
@@ -758,7 +751,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:42(para)
 msgid "The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Језгро у Fedora-и 8 више не учитава модуле за ISA звучне картице подразумевано. Учитајте ручно модуле користећи наредбу <command>modprobe име-модула</command>, или ставите унос у датотеку <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. На пример, за Creative SoundBlaster AWE64, додајте следећи унос:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:52(title)
 msgid "Version"
@@ -881,11 +874,11 @@
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
 msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "IcedTea"
 
 #: en_US/Java.xml:16(para)
 msgid "This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, compatible environment than GCJ, including support for building and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> should be aware of a few caveats:"




More information about the docs-commits mailing list