po/hu.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Jul 22 06:34:45 UTC 2009
- Previous message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/hu/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1
- Next message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/hu appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, NONE, 1.1 appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
po/hu.po | 562 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 382 insertions(+), 180 deletions(-)
New commits:
commit 30cd95bb848834ef549c9673f6cb08181e752bf7
Author: peti <peti at fedoraproject.org>
Date: Wed Jul 22 06:34:42 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0fb3b74..baaa12d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,79 +1,70 @@
-#
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
-msgid "Document-specific entities"
-msgstr "IratjellemzÅ adatok"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
-msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr "Kiadás rövid változata és egy lehetséges kötÅjel"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
-msgstr "F11-"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
-msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr "Kiadás név és változat rövidÃtése"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
-msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr "ElsÅdleges ISO kép neve"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
-msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr "ElÅtag ISO fájlnevekhez"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
+"adathordozókat</subtitle>"
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+"<para>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
+"adathordozókat</para>"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
-msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
-#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
-msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
-"Hogyan töltsünk le ISO képeket illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat"
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Fedora lemezek készÃtése"
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Doksi Terv</surname>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "BevezetÅ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -83,7 +74,9 @@ msgstr ""
"biztosÃtják. Ezeket az ISO képeket lemásolhatják CD vagy DVD adathordozókra, "
"hogy rendszerindÃtó lemezeket csináljanak."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -98,13 +91,17 @@ msgstr ""
"pörkölésének leÃrása. Feltételezzük, hogy önöknek nincs Linux tapasztalata, "
"és hogy Microsoft Windows-t használnak a fájlok letöltésére és pörkölésére."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
msgid ""
"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
@@ -120,11 +117,15 @@ msgstr ""
"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerÃtÅ kézikönyvnek "
"lenni ISO-k pörkölését illetÅen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -132,11 +133,15 @@ msgstr ""
"Az ISO fájlok nagyok. Sok ideig tarthat letölteni Åket, különösen egy "
"betárcsázós modemmel. Ezért használni akarhat egy letöltés igazgatót."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -146,15 +151,21 @@ msgstr ""
"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számÃtógépe "
"megfelel a következŠkövetelményeknek:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Van benne DVD Ãró vagy újraÃró egység"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Van benne elegendŠhely egy NTFS fájlrendszerben a képfájl számára"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -165,7 +176,9 @@ msgstr ""
"csak CD adathordozókat Ãr, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
"töltse le."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -188,7 +201,9 @@ msgstr ""
"NTFS fájlrendszer elegendŠszabad hellyel, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
"töltse le."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -203,11 +218,15 @@ msgstr ""
"\"directory\">C:\\Documents·and·Settings\\Owner\\My·Documents\\My·Downloads"
"\\Fedora</filename> mappába töltötte."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -215,7 +234,7 @@ msgid ""
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
@@ -231,19 +250,21 @@ msgstr ""
"lemez sorszáma minden egyes telepÃtÅ CD esetében. TelepÃtÅ DVD esetében, "
"<filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
"A számÃtógép processzor architektúrája (utasÃtáskészlete) <systemitem>i386</"
-"systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és Athlon "
+"systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és az Athlon "
"processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
"systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
"processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</"
@@ -252,23 +273,29 @@ msgstr ""
"MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószÃnűbb, hogy az "
"<systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
msgid ""
-"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
-"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-"Például, ha Fedora 11-et tölt le egy Pentium 4 számÃtógéphez, a megfelelÅ "
-"fájlnév a <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Az <filename>SHA1SUM</"
+"Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számÃtógéphez, a megfelelÅ "
+"fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Az <filename>SHA1SUM</"
"filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenÅrizze, a letöltött fájl "
"teljes és ép."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
msgstr "Fájlok ellenÅrzése"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -283,11 +310,15 @@ msgstr ""
"filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhetÅ ISO fájlhoz egy ellenÅrzÅ "
"összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számÃtanak."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent önműködÅ hibaellenÅrzés"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -299,11 +330,15 @@ msgstr ""
"alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal "
"átugorhatja ezt a lépést."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "EllenÅrzés a Windows grafikus környezetében"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
msgid ""
"There are a number of no-cost products available for file validation and "
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
@@ -312,19 +347,25 @@ msgstr ""
"Számos ingyenes termék kapható fájl ellenÅrzésére, aminek van kattintós "
"felülete. Ãme néhány hivatkozás rájuk:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
msgstr ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -338,7 +379,9 @@ msgstr ""
"és futtassa az eszközt. A programnak idŠkell, hogy végezzen, mivel az egész "
"ISO fájlt be kell olvasnia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -354,7 +397,9 @@ msgstr ""
"ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> fájlban levŠ"
"adattal."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -362,35 +407,45 @@ msgstr ""
"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, talán újból le kell tölteni."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenÅriz külsÅ helyeket, mint a fent "
-"emlÃtettek, illetve az ott kapható programokat."
+"emlÃtettek, illetve az általuk kÃnált programokat."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "EllenÅrzés Windows parancssorban"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
msgstr ""
"A parancssori ellenÅrzéshez le kell töltenie az <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> fájlt. Ãtmutatásért illetve a letöltésre hivatkozásért, menjen a "
+"filename> programot. Ãtmutatást illetve letöltendÅ fájlra hivatkozást a "
"<ulink·url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
-"html\"/> helyre."
+"html\"/> helyen találhat."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -408,16 +463,21 @@ msgstr ""
"<application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. "
"Futtassa a <command>sha1sum</command> programot minden ISO fájlra Ãgy:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -425,7 +485,9 @@ msgstr ""
"A programnak némi idŠkell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell "
"olvasnia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -442,7 +504,9 @@ msgstr ""
"\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> megfelelÅ "
"sorával."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -451,11 +515,15 @@ msgstr ""
"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, akkor azt talán újból le kell "
"tölteni."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
msgid "Burning"
msgstr "Pörkölés"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -466,7 +534,9 @@ msgstr ""
"forrás fájlt egy dobozba bedobva, a <guilabel>Lemezre Ãrás</guilabel> gombra "
"kattintással pörkölhesse az adatait."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -481,7 +551,9 @@ msgstr ""
"CD-re. Ha az eredeti forrás fájl már egy ISO kép volt, akkor az eredmény CD "
"nem használható telepÃtésre."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
@@ -493,31 +565,41 @@ msgstr ""
"ehhez szükséges lépéseket számos népszerű CD pörkölŠalkalmazás "
"használatával alább soroljuk fel."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
msgid "Disc Burning on Fedora"
msgstr "Lemez pörkölés Fedorán"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
msgid ""
"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
msgstr ""
-"Fedorát használva az adathordozók pörkölésérÅl a <ulink·url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> helyen van leÃrás."
+"Fedorát használva az adathordozók pörkölésérÅl a <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink> helyen van leÃrás."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
-"Szerezze meg és telepÃtse az ISO·Recordert a <ulink·url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> helyrÅl."
+"Szerezze meg és telepÃtse az ISO·Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyrÅl."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
@@ -525,72 +607,102 @@ msgstr ""
"Az <application>Explorer</application> fájlkezelÅben jobb egérkattintás az "
"elsŠFedora ISO fájlon."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy·image·to·CD</guilabel> pontot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr "Kövesse a <guilabel>CD·Recording·Wizard</guilabel> lépéseit."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Ismételje meg a maradék ISO fájlokra."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "IndÃtsa <guilabel>Creator·Classic</guilabel>-ot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Válassza az·<guilabel>Other·Tasks</guilabel> pontot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero·Burning·ROM·5 használata"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
msgid "Start the program."
msgstr "IndÃtsa a programot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn·Image</guimenuitem> pontot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero·Express·6 használata"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Válassza a <guilabel>Disc·Image·or·Saved·Project</guilabel> pontot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -598,25 +710,35 @@ msgstr ""
"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az elsŠ"
"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr "ÃllÃtsa be az Ãrás sebességét. A legjobb beállÃtás hardvertÅl függ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
msgstr "Kattintson a KövetkezÅre a pörköléshez."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Ismételje meg a fenti lépéseket a többi ISO fájlra."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Lemezek ellenÅrzése"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -626,15 +748,19 @@ msgstr ""
"lemezt pörkölje meg, és végezze el a következÅ eljárás mielÅtt a többit is "
"megpörkölné:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
-"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
"Követve a számÃtógép gyártójának utasÃtásait gyÅzÅdjön meg arról, hogy a "
"számÃtógép BIOS-a CD-rÅl tölti be a rendszert."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
@@ -642,11 +768,15 @@ msgstr ""
"IndÃtsa újra a számÃtógépet benne a Fedora CD-vel. A Fedora telepÃtÅ "
"rendszerindÃtó menüje jelenik meg."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Nyomjon <emphasis·role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -654,7 +784,9 @@ msgstr ""
"Kövesse a képernyÅn megjelenÅ utasÃtásokat, amÃg eljut az adathordozó "
"ellenÅrzéséig."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
@@ -664,7 +796,9 @@ msgstr ""
"ponton a telepÃtÅ még semmit sem változtatott a számÃtógépen. TávolÃtsa el a "
"Fedora telepÃtÅ lemezt, és indÃtsa újra a rendszert."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
msgid ""
"Continue burning any other media and be sure to check them before "
"installation with the first disc that has already been proven good."
@@ -672,27 +806,95 @@ msgstr ""
"Folytassa a többi adathordozó pörkölésével, és a már bizonyÃtottan jó elsÅ "
"lemezt használva gyÅzÅdjön meg a telepÃtés elÅtt arról, hogy a többi is jó."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title)
-msgid "Comments and Feedback"
-msgstr "Hozzászólások és visszajelzés"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Változások"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 11-hez"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para)
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
-"fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
-"component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
msgstr ""
-"Ha van javaslata ezt az Ãrást illetÅen, küldjön egy üzenetet a relnotes AT "
-"fedoraproject.org cÃmre, vagy adjon fel egy hibajelentést a "
-"<guilabel>readme</guilabel> összetevÅre a <guilabel>Fedora·Documentation</"
-"guilabel> alatt:"
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 10-hez"
+
+#~ msgid "Document-specific entities"
+#~ msgstr "IratjellemzÅ adatok"
+
+#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+#~ msgstr "Kiadás rövid változata és egy lehetséges kötÅjel"
+
+#~ msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
+#~ msgstr "F11-"
+
+#~ msgid "Short version of distro name and version"
+#~ msgstr "Kiadás név és változat rövidÃtése"
+
+#~ msgid "Name of primary ISO spin"
+#~ msgstr "ElsÅdleges ISO kép neve"
+
+#~ msgid "Prefix for ISO file names"
+#~ msgstr "ElÅtag ISO fájlnevekhez"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
+
+#~ msgid "Making Fedora Discs"
+#~ msgstr "Fedora lemezek készÃtése"
+
+#~ msgid "Comments and Feedback"
+#~ msgstr "Hozzászólások és visszajelzés"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para)
-msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
-msgstr "SzÃvesen látunk útmutatást más eszközökhöz illetve platformokra."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
+#~ "component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha van javaslata ezt az Ãrást illetÅen, küldjön egy üzenetet a relnotes "
+#~ "AT fedoraproject.org cÃmre, vagy adjon fel egy hibajelentést a "
+#~ "<guilabel>readme</guilabel> összetevÅre a <guilabel>Fedora·Documentation</"
+#~ "guilabel> alatt:"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
+#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
+#~ msgstr "SzÃvesen látunk útmutatást más eszközökhöz illetve platformokra."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
- Previous message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/hu/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1
- Next message: web/html/docs/translation-quick-start-guide/hu appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, NONE, 1.1 appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html, NONE, 1.1 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the docs-commits
mailing list