po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 23 18:57:40 UTC 2009


 po/sv.po |  603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 403 insertions(+), 200 deletions(-)

New commits:
commit c9d51ad18d8f021d57685401e4647312b609dac3
Author: raada <raada at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 23 18:57:37 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 36458c0..b29d3d4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,81 +1,67 @@
 # Swedish translation of readme-burninng-isos
 # Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
-# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:51-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
-msgid "Document-specific entities"
-msgstr "Dokumentspecifika entiteter"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
-msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr "Kort version av distro och valfritt bindestreck"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
-msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr "Kort version av distronamn och version"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
-msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr "Namn på primär ISO-spin"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
-msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr "Prefix för ISO-filnamn"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
-msgid "Burning ISO Images to Disc"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
-msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Skapa Fedora-skivor"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -85,7 +71,9 @@ msgstr ""
 "standard. Du kan kopiera dessa ISO-avbilder till antingen CD- eller DVD-"
 "media för att producera en uppstartningsbar skiva."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -101,14 +89,18 @@ msgstr ""
 "av Linux och att du använder Microsoft Windows för att ladda ner och bränna "
 "filerna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
 "distribution"
 msgstr ""
 "Fedora-projektet stöder bara programvara som är del av Fedora-distributionen"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
 "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
@@ -124,11 +116,15 @@ msgstr ""
 "hjälpa läsaren. Denna artikel är inte avsedd att vara en komplett vägledning "
 "för att bränna ISO-filer för varje operativsystem."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Downloading"
 msgstr "Nerladdning"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
 "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -137,11 +133,15 @@ msgstr ""
 "du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
 "nerladdningshanterar-program."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "Välja CD eller DVD"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -151,16 +151,22 @@ msgstr ""
 "ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
 "uppfyller följande krav:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
 msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
 msgstr ""
 "Den har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -171,7 +177,9 @@ msgstr ""
 "media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
 "istället."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
 "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -193,7 +201,9 @@ msgstr ""
 "filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme, ladda "
 "ner de CD-anpassade filerna istället."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -208,11 +218,15 @@ msgstr ""
 "filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
 "Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora </filename>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Välja ISO-filerna"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -220,54 +234,66 @@ msgid ""
 "<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
 "replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
+"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer&#39;s processor "
 "architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
-"Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
-"system och den version av Fedora du laddar ner. Filerna du behöver är "
-"kallade enligt <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
+"Vilka filer du behöver ladda ner från filhämtningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora du hämtar. Filerna du behöver är kallade "
+"enligt <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
 "<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-skiva<replaceable>&lt;"
-"nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, där \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" är den version av Fedora  du vill ladda ner, "
-"\"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators processor-"
-"arkitektur och \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" är skivnumret "
-"för respektive installations-CD-skiva. Om det är en installations-DVD så "
-"används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
+"nummer&gt;</replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>\" är den version av Fedora  du vill hämta, \"<replaceable>&lt;"
+"arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators processor-arkitektur och "
+"\"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" är skivnumret för respektive "
+"installations-CD-skiva. Om det är en installations-DVD så används "
+"<filename>DVD</filename> i filnamnet."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
 "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
 "architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
 "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
 "<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
 "Datorn processor-arkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
-"bitars PCs, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon . Arkitekturen "
-"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive Athlon "
-"64 processorfamiljen. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</systemitem> "
-"för PowerPC datorer, inklusive de flesta varianter av Apple's Macintosh. Om "
-"du är osäker, kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> "
-"versionerna."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
-"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon . Arkitekturen "
+"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive "
+"processorfamiljen Athlon 64. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</"
+"systemitem> för PowerPC datorer, inklusive de flesta varianter av Apples "
+"Macintosh innan de började använda Intels chips i MacBook. Om du är osäker, "
+"kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> versionerna."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
-msgstr "Till exempel, om du laddar ner Fedora 11 för en Pentium 4-dator behöver du filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kanske också behöver filen <filename>SHA1SUM</filename> för att verifiera filerna du har laddat ner är kompletta och korrekta."
+msgstr ""
+"Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator "
+"behöver du filen <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du kanske också "
+"behöver filen <filename>SHA1SUM</filename> för att verifiera filerna du har "
+"hämtat är kompletta och korrekta."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
 msgstr "Validera filerna"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
 "none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -283,11 +309,15 @@ msgstr ""
 "en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
 "<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
 msgstr "BitTorrents automatiska felkontroll"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -299,11 +329,15 @@ msgstr ""
 "rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
 "steg."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There are a number of no-cost products available for file validation and "
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
@@ -312,19 +346,25 @@ msgstr ""
 "Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och "
 "hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
 msgid ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
 msgstr ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
 "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -337,7 +377,9 @@ msgstr ""
 "avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning och kör verktyget. "
 "Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -353,7 +395,9 @@ msgstr ""
 "role=\"strong\">exakt</emphasis> motsvarande kontrollsummor i filen "
 "<filename>SHA1SUM</filename>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
 "file does not match, you may have to download it again."
@@ -361,35 +405,45 @@ msgstr ""
 "Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om en "
 "fil inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
 msgstr "Observera"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
 "Fedora Project och Red Hat Inc. har ingen kontroll över externa platser, som "
-"de listade ovan eller de program de tillhandahåller."
+"de listade ovan, eller de program de tillhandahåller."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr "Validering från Windows kommandorad"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To check the files using the command prompt, you need to download the "
 "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
 "download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 msgstr ""
-"För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du ladda ner "
-"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken "
-"för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du hämta programmet "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken för att ladda "
+"ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
 "To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -407,16 +461,21 @@ msgstr ""
 "till nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</command> för varje ISO-fil "
 "såhär:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
@@ -424,7 +483,9 @@ msgstr ""
 "Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
 "filen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -440,7 +501,9 @@ msgstr ""
 "\">exakt</emphasis> matchar motsvarande kontrollsumma i <filename>SHA1SUM</"
 "filename> filen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
 "does not match, you may have to download it again."
@@ -448,11 +511,15 @@ msgstr ""
 "Om alla kontrollsummor matchar kan ISO-filerna brännas till media. Om en fil "
 "inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
 msgid "Burning"
 msgstr "Bränna"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
 "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -463,7 +530,9 @@ msgstr ""
 "att helt enkelt dra källfilerna in i en ruta och klicka på <guilabel>Bränn</"
 "guilabel>-knappen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -478,7 +547,9 @@ msgstr ""
 "blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-avbild blir CD-skivan inte "
 "användbar för installationsändamål."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
 "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
@@ -490,31 +561,41 @@ msgstr ""
 "ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera populära CD-brännar-"
 "program är listade nedan."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
 msgstr "Skivbränning i Fedora"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Information om hur du bränner media genom använda Fedora beskrivs i <ulink "
-"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
 "Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> webbplats."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
@@ -522,71 +603,101 @@ msgstr ""
 "I filhanteraren <application>Utforskaren</application>, högerklicka på den "
 "första Fedora ISO-filen."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
 msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
 msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
 msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skivavbildsfil</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
 msgstr "Välj Fedora ISO-filen och bränn den."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
 msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
 msgid "Start the program."
 msgstr "Starta programmet."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
 msgstr "Öppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
 msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Använda Express 6"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -594,7 +705,9 @@ msgstr ""
 "En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
 "filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
@@ -602,19 +715,27 @@ msgstr ""
 "Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
 "på din specifika maskinvara."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
 msgstr "Klicka Nästa för att bränna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
 msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
 msgid "Testing Your Discs"
 msgstr "Prova dina skivor"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
 "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -624,15 +745,19 @@ msgstr ""
 "bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du bränner de "
 "andra:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
-"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+"Following the directions from your computer&#39;s manufacturer, make sure "
+"your computer&#39;s BIOS is set to boot from the CD drive."
 msgstr ""
-"Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera att "
-"din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
+"Kontrollera att din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten, genom "
+"att följa instruktionerna från din dators tillverkare."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
 "the Fedora installer appears."
@@ -640,11 +765,15 @@ msgstr ""
 "Starta om datorn med Fedora-skivan i CD-enheten. Startmenyn för Fedora "
 "installationsprogram visas."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
 "perform a media check."
@@ -652,7 +781,9 @@ msgstr ""
 "Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en media-"
 "kontroll."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
@@ -662,7 +793,9 @@ msgstr ""
 "Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på din "
 "dator. Ta ur installationsskivan för Fedora och starta om systemet."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Continue burning any other media and be sure to check them before "
 "installation with the first disc that has already been proven good."
@@ -670,31 +803,101 @@ msgstr ""
 "Fortsätt att bränna resterande media och kontrollera dem innan installation "
 "med den första skivan som har bevisats fungera."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title)
-msgid "Comments and Feedback"
-msgstr "Kommentarer och återkoppling"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para)
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
-"fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
-"component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
-"Om du har förslag för detta dokument, skicka e-post till relnotes AT "
-"fedoraproject.org eller skriv en felrapport för komponenten "
-"<guilabel>readme</guilabel> under <guilabel>Fedora-dokumentation</guilabel>:"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para)
-msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
-msgstr "Vi välkomnar instruktioner för andra verktyg och plattformar."
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Uppdatering för Fedora 11"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 msgstr ""
-"Magnus Larsson, 2006, 2007, 2008\n"
-"Christian Rose, 2006.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Uppdatering för Fedora 10"
+
+#~ msgid "Document-specific entities"
+#~ msgstr "Dokumentspecifika entiteter"
+
+#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+#~ msgstr "Kort version av distro och valfritt bindestreck"
+
+#~ msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
+#~ msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
+
+#~ msgid "Short version of distro name and version"
+#~ msgstr "Kort version av distronamn och version"
+
+#~ msgid "Name of primary ISO spin"
+#~ msgstr "Namn på primär ISO-spin"
+
+#~ msgid "Prefix for ISO file names"
+#~ msgstr "Prefix för ISO-filnamn"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
+
+#~ msgid "Making Fedora Discs"
+#~ msgstr "Skapa Fedora-skivor"
+
+#~ msgid "Comments and Feedback"
+#~ msgstr "Kommentarer och återkoppling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
+#~ "component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har förslag för detta dokument, skicka e-post till relnotes AT "
+#~ "fedoraproject.org eller skriv en felrapport för komponenten "
+#~ "<guilabel>readme</guilabel> under <guilabel>Fedora-dokumentation</"
+#~ "guilabel>:"
+
+#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
+#~ msgstr "Vi välkomnar instruktioner för andra verktyg och plattformar."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magnus Larsson, 2006, 2007, 2008\n"
+#~ "Christian Rose, 2006.\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"





More information about the docs-commits mailing list