Branch 'f13' - es-ES/Security.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 12 15:39:17 UTC 2010


 es-ES/Security.po |  180 ++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 157 deletions(-)

New commits:
commit 3e42dde5e5cd96cf185e5ca71bbc6c03bf45b078
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 12 15:39:15 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Security.po b/es-ES/Security.po
index dce293a..17afe05 100644
--- a/es-ES/Security.po
+++ b/es-ES/Security.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-12T09:09:44\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 12:38-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,41 +30,14 @@ msgid "Dogtag Certificate System"
 msgstr "Sistema de certificados Dogtag"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<firstterm>Dogtag Certificate System</firstterm> (DGS) is an enterprise-"
-"class open-source <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA) "
-"supporting all aspects of certificate lifecycle management including "
-"<firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery "
-"Manager</firstterm> (DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</"
-"firstterm> (OCSP) Manager, <firstterm>Registration Authority</firstterm> "
-"(RA), <firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token "
-"Processing System</firstterm> (TPS) and smartcard management, through "
-"<firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
-msgstr ""
-"El <firstterm>Sistema de certificados Dogtag</firstterm> (DGS, por las "
-"iniciales en inglés de Dogtag Certificate System), es una "
-"<firstterm>Autoridad certificada</firstterm> (CA, por las iniciales en "
-"inglés de Certificate Authority) de tipo empresarial de código abierto, que "
-"ofrece soporte para todos los aspectos relacionados con la administración "
-"del período de vida de los certificados, incluyendo <firstterm>Certificate "
-"Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery Manager</firstterm> "
-"(DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</firstterm> (OCSP) "
-"Manager, <firstterm>Registration Authorit</firstterm>y (RA), "
-"<firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token Processing "
-"System</firstterm> (TPS) y administración de trajetas inteligentes, mediante "
-"la utilización de <firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
+#, no-c-format
+msgid "<firstterm>Dogtag Certificate System</firstterm> (DGS) is an enterprise-class open-source <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA) supporting all aspects of certificate lifecycle management including <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery Manager</firstterm> (DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</firstterm> (OCSP) Manager, <firstterm>Registration Authority</firstterm> (RA), <firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token Processing System</firstterm> (TPS) and smartcard management, through <firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
+msgstr "El <firstterm>Sistema de certificados Dogtag</firstterm> (DGS, por las iniciales en inglés de Dogtag Certificate System), es una <firstterm>Autoridad certificada</firstterm> (CA, por las iniciales en inglés de Certificate Authority) de tipo empresarial de código abierto, que ofrece soporte para todos los aspectos relacionados con la administración del período de vida de los certificados, incluyendo <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery Manager</firstterm> (DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</firstterm> (OCSP) Manager, <firstterm>Registration Authority</firstterm> (RA), <firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token Processing System</firstterm> (TPS) y administración de trajetas inteligentes, mediante la utilización de <firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the <citetitle>Dogtag Certificate System</citetitle> page on the "
-"Fedora wiki for additional details — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/"
-"index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
-msgstr ""
-"Vea la página <citetitle>Sistemas de certificados Dogtag</citetitle> en el "
-"wiki de Fedora para conocer más detalles — <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/w/index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
+msgid "Refer to the <citetitle>Dogtag Certificate System</citetitle> page on the Fedora wiki for additional details — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
+msgstr "Vea la página <citetitle>Sistemas de certificados Dogtag</citetitle> en el wiki de Fedora para conocer más detalles — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -73,79 +46,23 @@ msgstr "Whitelist modprobe"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>modprobe</application> Whitelist allows system administrators "
-"in high-security situations to limit the modules loaded by "
-"<application>modprobe</application> to a specific list of modules configured "
-"by the administrator. This limit makes it impossible for unprivileged users "
-"to exploit vulnerabilities in modules that are not ordinarily used, for "
-"example, by attaching hardware. The amount of potentially vulnerable code "
-"that can run in the kernel is therefore limited."
-msgstr ""
-"Whitelist <application>modprobe</application> permite que los "
-"administradores de sistemas en situaciones de alta seguridad puedan limitar "
-"los módulos cargados por <application>modprobe</application>, a una lista "
-"determinada previamente configurada. Este límite hace que sea imposible que "
-"usuarios no autorizados aprovechen deficiencias en los módulos que no son "
-"generalmente utilizados, por ejemplo, asociando hardware. Por lo tanto, la "
-"cantidad de código potencialmente dañino que puedan ejecutar dentro del "
-"kernel es limitada."
+msgid "<application>modprobe</application> Whitelist allows system administrators in high-security situations to limit the modules loaded by <application>modprobe</application> to a specific list of modules configured by the administrator. This limit makes it impossible for unprivileged users to exploit vulnerabilities in modules that are not ordinarily used, for example, by attaching hardware. The amount of potentially vulnerable code that can run in the kernel is therefore limited."
+msgstr "Whitelist <application>modprobe</application> permite que los administradores de sistemas en situaciones de alta seguridad puedan limitar los módulos cargados por <application>modprobe</application>, a una lista determinada previamente configurada. Este límite hace que sea imposible que usuarios no autorizados aprovechen deficiencias en los módulos que no son generalmente utilizados, por ejemplo, asociando hardware. Por lo tanto, la cantidad de código potencialmente dañino que puedan ejecutar dentro del kernel es limitada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>modprobe</application> can also run specified commands instead "
-"of loading a module (using the <command>install</command> configuration "
-"directive); this is restricted using the same whitelist as well. To help "
-"system administrators compile the whitelist, additional functionality is "
-"added to <application>modprobe</application>: it will be possible to log all "
-"information (similar to using <command>modprobe&nbsp;-v</command>) to a "
-"specified file, including <application>modprobe</application> actions run in "
-"the <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. A script "
-"will be provided that compiles a proposed whitelist from the logged data."
-msgstr ""
-"<application>Modprobe</application> también puede ejecutar comandos "
-"específicos en lugar de cargar un módulo (mediante la utilización de la "
-"directiva de configuración <command>install</command>); esto es restringido "
-"utilizando la misma whitelist. Para ayudar a los administradores de sistema "
-"a compilar esta whitelist, se han agregado funciones adicionales "
-"<application>modprobe</application>: será posible registrar toda la "
-"información (algo parecido a utilizar <command>modprobe&nbsp;-v</command>) "
-"en un archivo determinado, incluyendo las acciones <application>modprobe</"
-"application> que estén ejecutándose en <application>dracut</application> "
-"<filename>initrd</filename>. Un script será ofrecido para que compile una "
-"whitelist a partir de de la información del registro.   "
+msgid "<application>modprobe</application> can also run specified commands instead of loading a module (using the <command>install</command> configuration directive); this is restricted using the same whitelist as well. To help system administrators compile the whitelist, additional functionality is added to <application>modprobe</application>: it will be possible to log all information (similar to using <command>modprobe&nbsp;-v</command>) to a specified file, including <application>modprobe</application> actions run in the <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. A script will be provided that compiles a proposed whitelist from the logged data."
+msgstr "<application>Modprobe</application> también puede ejecutar comandos específicos en lugar de cargar un módulo (mediante la utilización de la directiva de configuración <command>install</command>); esto es restringido utilizando la misma whitelist. Para ayudar a los administradores de sistema a compilar esta whitelist, se han agregado funciones adicionales <application>modprobe</application>: será posible registrar toda la información (algo parecido a utilizar <command>modprobe&nbsp;-v</command>) en un archivo determinado, incluyendo las acciones <application>modprobe</application> que estén ejecutándose en <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. Un script será ofrecido para que compile una whitelist a partir de de la información del registro.   "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use this whitelist to reduce the kernel-space attack surface considerably "
-"and avoid risk of vulnerabilities in rarely-used kernel-mode code. A sample "
-"desktop Fedora system currently has 79 modules loaded, out of 1964 available "
-"modules (4%). When counting code size, and the main kernel file (<filename>/"
-"boot/vmlinuz*</filename>) is included, the sample desktop system runs 8.36 "
-"MB of kernel-space code, out of 34.66 MB available (24%)."
-msgstr ""
-"Utilice esta whitelist para limitar considerablemente el espacio de ataque "
-"sobre la superficie del kernel, y evitar riesgos de vulnerabilidad con "
-"códigos de kernel de uso poco frecuente. Un sistema de escritorio ejemplo de "
-"Fedora actualmente posee 79 módulos cargados, de los 1964 módulos "
-"disponibles (4%). Si se toma en cuenta el tamaño del código, y se incluye al "
-"archivo principal del kernel (<filename>/boot/vmlinuz*</filename>), el "
-"sistema de escritorio ejemplo ejecuta 8.26 MB de código en el espacio del "
-"kernel, de 34.66 MB disponibles (24%)."
+msgid "Use this whitelist to reduce the kernel-space attack surface considerably and avoid risk of vulnerabilities in rarely-used kernel-mode code. A sample desktop Fedora system currently has 79 modules loaded, out of 1964 available modules (4%). When counting code size, and the main kernel file (<filename>/boot/vmlinuz*</filename>) is included, the sample desktop system runs 8.36 MB of kernel-space code, out of 34.66 MB available (24%)."
+msgstr "Utilice esta whitelist para limitar considerablemente el espacio de ataque sobre la superficie del kernel, y evitar riesgos de vulnerabilidad con códigos de kernel de uso poco frecuente. Un sistema de escritorio ejemplo de Fedora actualmente posee 79 módulos cargados, de los 1964 módulos disponibles (4%). Si se toma en cuenta el tamaño del código, y se incluye al archivo principal del kernel (<filename>/boot/vmlinuz*</filename>), el sistema de escritorio ejemplo ejecuta 8.26 MB de código en el espacio del kernel, de 34.66 MB disponibles (24%)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the <citetitle>Modprobe Whitelist </citetitle> feature page on the "
-"Fedora wiki for a more complete description of this feature: <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
-msgstr ""
-"Vea la página de la característica <citetitle> Whitelist Modprobe</"
-"citetitle> en el wiki de Fedora para conocer una descripción más completa de "
-"ella: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/"
-"ModprobeWhitelist\" />"
+msgid "Refer to the <citetitle>Modprobe Whitelist </citetitle> feature page on the Fedora wiki for a more complete description of this feature: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
+msgstr "Vea la página de la característica <citetitle> Whitelist Modprobe</citetitle> en el wiki de Fedora para conocer una descripción más completa de ella: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -154,35 +71,13 @@ msgstr "Diálogo de cuenta de usuario"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new User Account Dialog is redesigned and implemented to create new users "
-"and edit user-related information in single-user systems or small "
-"deployments. This new dialog supersedes functionality that was previously "
-"available in a variety of tools, such as <application>system-config-user</"
-"application>, <application>gnome-about-me</application>, "
-"<application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-"
-"authorization</application>, and makes it available in one place."
-msgstr ""
-"En los sistemas de usuario único, o en pequeños despliegues, ha sido "
-"diseñado e implementado un nuevo diálogo para cuentas de usuario, para poder "
-"generar nuevos usuarios y editar información relacionada con ellos. Este "
-"nuevo diálogo sustituye funciones previamente disponibles en una variedad de "
-"otras herrameintas, como ser por ejemplo  <application>system-config-user</"
-"application>, <application>gnome-about-me</application>, "
-"<application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-"
-"authorization</application>, y hace que todo esté disponible en un solo "
-"lugar."
+msgid "A new User Account Dialog is redesigned and implemented to create new users and edit user-related information in single-user systems or small deployments. This new dialog supersedes functionality that was previously available in a variety of tools, such as <application>system-config-user</application>, <application>gnome-about-me</application>, <application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-authorization</application>, and makes it available in one place."
+msgstr "En los sistemas de usuario único, o en pequeños despliegues, ha sido diseñado e implementado un nuevo diálogo para cuentas de usuario, para poder generar nuevos usuarios y editar información relacionada con ellos. Este nuevo diálogo sustituye funciones previamente disponibles en una variedad de otras herrameintas, como ser por ejemplo  <application>system-config-user</application>, <application>gnome-about-me</application>, <application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-authorization</application>, y hace que todo esté disponible en un solo lugar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <citetitle>User Account Dialog</citetitle> page on the Fedora wiki "
-"includes more details: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
-"title=Features/UserAccountDialog\" />"
-msgstr ""
-"La página de <citetitle>Diálogo de cuenta de usuario</citetitle> en el wiki "
-"de Fedora ofrece más detalles: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index."
-"php?title=Features/UserAccountDialog\" />"
+msgid "The <citetitle>User Account Dialog</citetitle> page on the Fedora wiki includes more details: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/UserAccountDialog\" />"
+msgstr "La página de <citetitle>Diálogo de cuenta de usuario</citetitle> en el wiki de Fedora ofrece más detalles: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/UserAccountDialog\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -191,33 +86,13 @@ msgstr "Policy Kit One"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>PolicyKitOne</application> replaces the old deprecated "
-"<application>PolicyKit </application> and gives KDE users a better "
-"experience of their applications and desktop in general. The Fedora&nbsp;12 "
-"KDE Desktop Edition used <application>Gnome Authentication Agent </"
-"application>. <application>PolicyKitOne</application> makes it possible to "
-"utilize the native KDE authentication agent, <application>KAuth</"
-"application> in Fedora&nbsp;13."
-msgstr ""
-"<application>PolicyKitOne</application> reemplaza al antiguo y obsoleto "
-"<application>PolicyKit</application>, y le ofrece a los usuarios de KDE una "
-"mejor experiencia con sus aplicaciones y su escritorio en generall. La "
-"Edición de escritorio KDE de Fedora&nbsp;12 utilizaba el <application>Agente "
-"de autenticación de Gnome</application>. En Fedora&nbsp;13, "
-"<application>PolicyKitOne</application> hace posible que se utilice el "
-"agente de autenticación propio de KDE, <application>KAuth</application>. "
+msgid "<application>PolicyKitOne</application> replaces the old deprecated <application>PolicyKit </application> and gives KDE users a better experience of their applications and desktop in general. The Fedora&nbsp;12 KDE Desktop Edition used <application>Gnome Authentication Agent </application>. <application>PolicyKitOne</application> makes it possible to utilize the native KDE authentication agent, <application>KAuth</application> in Fedora&nbsp;13."
+msgstr "<application>PolicyKitOne</application> reemplaza al antiguo y obsoleto <application>PolicyKit</application>, y le ofrece a los usuarios de KDE una mejor experiencia con sus aplicaciones y su escritorio en generall. La Edición de escritorio KDE de Fedora&nbsp;12 utilizaba el <application>Agente de autenticación de Gnome</application>. En Fedora&nbsp;13, <application>PolicyKitOne</application> hace posible que se utilice el agente de autenticación propio de KDE, <application>KAuth</application>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For a complete description of this feature, refer to the <citetitle>KDE "
-"PolicyKit One Qt</citetitle> page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
-msgstr ""
-"Para conocer una descripción completa de esta característica, vea la página "
-"<citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> en el wiki de Fedora <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
+msgid "For a complete description of this feature, refer to the <citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
+msgstr "Para conocer una descripción completa de esta característica, vea la página <citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> en el wiki de Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -227,13 +102,10 @@ msgstr ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
-
 #~ msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 #~ msgstr "Esta sección enfoca varios items de seguridad desde Fedora."
-
 #~ msgid "Lower process capabilities"
 #~ msgstr "Capacidades de proceso disminuídas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower "
 #~ "process capabilities. This reduces the desirability of using these "
@@ -252,7 +124,6 @@ msgstr ""
 #~ "<literal>555</literal> para evitar que los demonios con  "
 #~ "<literal>DAC_OVERRIDE</literal> puedan acceder el archivo shadow o "
 #~ "escribir en directorios <filename>$PATH</filename>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When someone attacks a system, they normally can not do much unless they "
 #~ "can escalate privileges. This feature reduces the number of attack "
@@ -264,7 +135,6 @@ msgstr ""
 #~ "número de destinos de ataque que se pueden usar para escalar privilegios. "
 #~ "Si los procesos root no tienen todas las capacidades, será más dificil "
 #~ "usarlos para subvertir el sistema."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Processes with the root uid can still damage a system, because they can "
 #~ "write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow "
@@ -286,7 +156,6 @@ msgstr ""
 #~ "<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Por lo tanto, aún si alguien consiguió "
 #~ "atacar con éxito un proceso de root, ahora es más difícil sacar ventaja "
 #~ "de ello."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> "
 #~ "<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</"
@@ -305,10 +174,8 @@ msgstr ""
 #~ "boot</filename>, y <filename>/root</filename>. Este esquema no afecta a "
 #~ "SELinux en ninguna forma y lo complementa dado que sus capacidades son "
 #~ "controles DAC y tienen el primer voto en el proceso de permitir el acceso."
-
 #~ msgid "SELinux Sandbox"
 #~ msgstr "Area de trabajo de SELinux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SELinux sandbox allows a command to be run in a highly constrained "
 #~ "fashion. Unfortunately, the nature of GUI applications is such that it is "
@@ -319,7 +186,6 @@ msgstr ""
 #~ "manera muy limitada. Desafortunadamente, la naturaleza de las "
 #~ "aplicaciones gráficas es tal que es muy difícil usar esta capacidad en "
 #~ "las que más la necesitan."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A new <command>sandbox -X</command> command allows many GUI applications "
 #~ "to be tightly constrained. By applying this within some web applications, "
@@ -332,7 +198,6 @@ msgstr ""
 #~ "un usuario puede especificar, por ejemplo, que Open Office debe correr "
 #~ "normalmente cuando lo invoca el usuario, pero debe ser restringida cuando "
 #~ "se invoca desde la web."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When run from the SELinux sandbox, a GUI application may only access a "
 #~ "limited directory structure which is destroyed on exit, is denied access "
@@ -343,3 +208,4 @@ msgstr ""
 #~ "gráfica sólo puede acceder a una estructura de directorio limitada, que "
 #~ "se destruye al salir, se le niega el acceso a la red, y corre dentro de "
 #~ "un servidor X aislado, que evita que pueda acceder a otras aplicaciones X."
+




More information about the docs-commits mailing list