Branch 'f13' - es-ES/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 13 16:33:49 UTC 2010


 es-ES/I18n.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 48 deletions(-)

New commits:
commit 81e51d04870099688fedf76d8f46dfd3fb38a8f4
Author: elsupergomez <elsupergomez at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 13 16:33:47 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
index 3d71185..a8cb299 100644
--- a/es-ES/I18n.po
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Fedora Spanish translation of release-notes.HEAD
-#
+# 
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
@@ -14,15 +14,10 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Regionalización"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,11 +109,6 @@ msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
 msgstr "Debido a problemas de tamaño, una gran cantidad de enormes paquetes tipo suite, como ser por ejemplo  <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, y <application>KDE</application>, mantienen sus contenidos traducidos en paquetes separados, denominados <firstterm>langpacks</firstterm>. Ahora, con la herramienta <application>langpack plugin</application>, cuando <application>yum</application> detecte la existencia de un paquete de idioma asociado al paquete que el usuario está tratando de instalar, ese paquete de idioma también será automáticamente descargado e instalado. El usuario ya no necesitará solicitar la instalación especifica de un determinado idioma para este tipo de suites. En un futuro será posible extender aún más esta característica a lo largo de toda la distribución. Si quiere conocer los detalles, visite <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr "Locales glibc y collation"
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
@@ -137,77 +127,83 @@ msgstr "Ha sido agregado <literal>ps_AF</literal> (locale del idioma Pashto de A
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr "Ahora se encuentra disponible collation en todos los locales para Tamil y Assamese."
+msgstr "Ahora se encuentra disponible colación en todos los locales para Tamil y Assamese."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Glibc Locales and Collation"
+msgstr "Glibc locales y colación"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalización"
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>Qt4</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
 #~ msgid "ibus-qt"
 #~ msgstr "ibus-qt"
+
 #~ msgid "ipa-gothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
 #~ msgid "ipa-pgothic-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
 #~ msgid "ipa-mincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
 #~ msgid "ipa-pmincho-fonts"
 #~ msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
 #~ msgid "JIS2004"
 #~ msgstr "JIS2004"
+
 #~ msgid "Lohit"
 #~ msgstr "Lohit"
+
 #~ msgid "<primary>Chinese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Chino</primary>"
+
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Idioma"
+
 #~ msgid "<primary>Indic</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Indio</primary>"
+
 #~ msgid "<primary>Japanese</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Japonés</primary>"
+
 #~ msgid "<title>iBus</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
-#~ msgid ""
-#~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
-#~ "improvements, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>iBus</package> pasó por un desarrollo y mejoras adicionales, "
-#~ "tales como:"
+
+#~ msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
+#~ msgstr "<package>iBus</package> pasó por un desarrollo y mejoras adicionales, tales como:"
+
 #~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El módulo de método de entrada nativo para Qt4 (<package>ibus-qt</"
-#~ "package>)."
-#~ msgid ""
-#~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
-#~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte para diseño del teclado para los desarrolladores de métodos de "
-#~ "entrada. También habilita los usuarios no QWERTY de EEUU a usar métodos "
-#~ "de entrada que fueron diseñados solamente para teclados QWERTY de EEUU."
+#~ msgstr "El módulo de método de entrada nativo para Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#~ msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+#~ msgstr "El soporte para diseño del teclado para los desarrolladores de métodos de entrada. También habilita los usuarios no QWERTY de EEUU a usar métodos de entrada que fueron diseñados solamente para teclados QWERTY de EEUU."
+
 #~ msgid "<title>Chinese</title>"
 #~ msgstr "<title>Chino</title>"
+
 #~ msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
 #~ msgstr "Se portaron más tablas de chino de scim-table a ibus-table."
+
 #~ msgid "<title>Indic</title>"
 #~ msgstr "<title>Indio</title>"
-#~ msgid ""
-#~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
-#~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las fuentes Lohit se separaron en subpaquetes para cada escritura "
-#~ "soportada. Las fuentes Lohit son ahora compatibles con Unicode 5.1."
+
+#~ msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+#~ msgstr "Las fuentes Lohit se separaron en subpaquetes para cada escritura soportada. Las fuentes Lohit son ahora compatibles con Unicode 5.1."
+
 #~ msgid "<title>Japanese</title>"
 #~ msgstr "<title>Japonés</title>"
-#~ msgid ""
-#~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
-#~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
-#~ "<package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-"
-#~ "pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features "
-#~ "on Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las fuentes IPA se agregaron para proveer fuentes de buena calidad que "
-#~ "cubran JIS2004. La instalación de los paquetes <package>ipa-gothic-fonts</"
-#~ "package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts y "
-#~ "<package>ipa-pmincho-fonts</package> se recomienda para obtener las "
-#~ "características JIS2004 en Fedora."
 
+#~ msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+#~ msgstr "Las fuentes IPA se agregaron para proveer fuentes de buena calidad que cubran JIS2004. La instalación de los paquetes <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts y <package>ipa-pmincho-fonts</package> se recomienda para obtener las características JIS2004 en Fedora."




More information about the docs-commits mailing list