Branch 'f13' - bn-IN/Author_Group.po bn-IN/Fedora_Live_Images.po bn-IN/Revision_History.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Fedora_Live_Images.po ca-ES/Revision_History.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Fedora_Live_Images.po da-DK/Revision_History.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Fedora_Live_Images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Fedora_Live_Images.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Fedora_Live_Images.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Fedora_Live_Images.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Fedora_Live_Images.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Fedora_Live_Images.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Fedora_Live_Images.po hi-IN/Revision_History.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Fedora_Live_Images.po hu-HU/Revision_History.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Fedora_Live_Images.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Fedora_Live_Images.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Fedora_Live_Images.po kn-IN/Revision_History.po ko-KR/Author_Group.po ko-KR/Fedora_Live_Images.po ko-KR/Revision_History.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Fedora_Live_Images.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Fedora_Live_Images.po mr-IN/Revision_History.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Fedora_Live_Images.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Fedora_Live_Images.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Fedora_Live_Images.po or-IN/Revision_History.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Fedora_Live_Images.po pl-PL/Revision_History.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Fedora_Live_Images.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Fedora_Live_Images.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_Images.po ru-RU/Revision_History.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_Images.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Fedora_Live_Images.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Fedora_Live_Images.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Fedora_Live_Images.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Fedora_Live_Images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Fedora_Live_Images.po zh-TW/Revision_History.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Tue Apr 20 03:39:21 UTC 2010
bn-IN/Author_Group.po | 22 +
bn-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
bn-IN/Revision_History.po | 7
ca-ES/Author_Group.po | 22 +
ca-ES/Fedora_Live_Images.po | 68 +---
ca-ES/Revision_History.po | 7
da-DK/Author_Group.po | 22 +
da-DK/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
da-DK/Revision_History.po | 7
de-DE/Author_Group.po | 22 +
de-DE/Fedora_Live_Images.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++------
de-DE/Revision_History.po | 63 +++-
el-GR/Author_Group.po | 32 +-
el-GR/Fedora_Live_Images.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++---------
el-GR/Revision_History.po | 31 +-
es-ES/Article_Info.po | 16 -
es-ES/Author_Group.po | 48 ++-
es-ES/Fedora_Live_Images.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++---------
es-ES/Revision_History.po | 60 ++--
fi-FI/Author_Group.po | 22 +
fi-FI/Fedora_Live_Images.po | 206 +++++++-------
fi-FI/Revision_History.po | 7
fr-FR/Author_Group.po | 22 +
fr-FR/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
fr-FR/Revision_History.po | 7
gu-IN/Author_Group.po | 22 +
gu-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
gu-IN/Revision_History.po | 7
hi-IN/Author_Group.po | 22 +
hi-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
hi-IN/Revision_History.po | 7
hu-HU/Author_Group.po | 48 ++-
hu-HU/Fedora_Live_Images.po | 501 +++++++++++++++++++++++++++---------
hu-HU/Revision_History.po | 66 +++-
it-IT/Author_Group.po | 44 ++-
it-IT/Fedora_Live_Images.po | 539 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
it-IT/Revision_History.po | 57 ++--
ja-JP/Author_Group.po | 22 +
ja-JP/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
ja-JP/Revision_History.po | 7
kn-IN/Author_Group.po | 22 +
kn-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
kn-IN/Revision_History.po | 7
ko-KR/Author_Group.po | 22 +
ko-KR/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
ko-KR/Revision_History.po | 7
ml-IN/Author_Group.po | 22 +
ml-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
ml-IN/Revision_History.po | 7
mr-IN/Author_Group.po | 22 +
mr-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
mr-IN/Revision_History.po | 7
nb-NO/Author_Group.po | 22 +
nb-NO/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
nb-NO/Revision_History.po | 7
nl-NL/Author_Group.po | 46 ++-
nl-NL/Fedora_Live_Images.po | 528 +++++++++++++++++++++++++++++---------
nl-NL/Revision_History.po | 59 ++--
or-IN/Author_Group.po | 22 +
or-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
or-IN/Revision_History.po | 7
pl-PL/Author_Group.po | 22 +
pl-PL/Fedora_Live_Images.po | 109 +++----
pl-PL/Revision_History.po | 7
pt-BR/Author_Group.po | 22 +
pt-BR/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
pt-BR/Revision_History.po | 7
pt-PT/Author_Group.po | 46 ++-
pt-PT/Fedora_Live_Images.po | 197 ++++++--------
pt-PT/Revision_History.po | 59 ++--
ru-RU/Author_Group.po | 46 ++-
ru-RU/Fedora_Live_Images.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++-----
ru-RU/Revision_History.po | 18 -
sr-Latn-RS/Author_Group.po | 22 +
sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po | 101 +++----
sr-Latn-RS/Revision_History.po | 7
sr-RS/Author_Group.po | 22 +
sr-RS/Fedora_Live_Images.po | 101 +++----
sr-RS/Revision_History.po | 7
sv-SE/Author_Group.po | 22 +
sv-SE/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
sv-SE/Revision_History.po | 7
te-IN/Author_Group.po | 22 +
te-IN/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
te-IN/Revision_History.po | 7
uk-UA/Author_Group.po | 26 +
uk-UA/Fedora_Live_Images.po | 312 ++++++++++------------
uk-UA/Revision_History.po | 11
zh-CN/Author_Group.po | 48 ++-
zh-CN/Fedora_Live_Images.po | 375 +++++++++++++++++++++------
zh-CN/Revision_History.po | 59 ++--
zh-TW/Author_Group.po | 22 +
zh-TW/Fedora_Live_Images.po | 63 +---
zh-TW/Revision_History.po | 7
94 files changed, 5147 insertions(+), 2324 deletions(-)
New commits:
commit 1032c2222cf3186971548b6d92107f72398319a1
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Tue Apr 20 13:38:30 2010 +1000
verify that po files are up-to-date
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
index 588e291..8494df9 100644
--- a/bn-IN/Author_Group.po
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -19,12 +19,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_Images.po b/bn-IN/Fedora_Live_Images.po
index 49bfb85..70a5ed6 100644
--- a/bn-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
@@ -67,22 +67,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
@@ -130,9 +114,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ "
"শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ "
@@ -217,7 +201,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -252,12 +237,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -286,22 +271,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
index 8844942..8215d7b 100644
--- a/bn-IN/Revision_History.po
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index 1eb7198..f0f86da 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -33,16 +33,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
index 690d4a3..87488b0 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -50,8 +50,9 @@ msgstr ""
"satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema "
"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
-"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> "
-"i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per a més informació."
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/"
+"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per a més "
+"informació."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El "
"vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la "
@@ -95,22 +96,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrencada"
@@ -161,9 +146,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
@@ -265,7 +250,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
@@ -316,12 +302,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
@@ -366,13 +352,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
"autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves "
@@ -387,9 +373,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 58fddf5..46cbc56 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "Historial de revisió"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index 68ca37a..0b6dd92 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,16 +21,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_Images.po b/da-DK/Fedora_Live_Images.po
index 2dbceb6..2f151a2 100644
--- a/da-DK/Fedora_Live_Images.po
+++ b/da-DK/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have "
@@ -82,22 +82,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
@@ -147,9 +131,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
@@ -249,7 +233,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
@@ -300,12 +285,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
@@ -350,13 +335,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere "
@@ -371,9 +356,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index 5f7a9d5..07b1a3b 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,6 +26,11 @@ msgstr "Revisionshistorik"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index bba13f0..5a46db2 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -26,16 +26,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_Images.po b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
index b145ec4..292f0fe 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_Images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.f13.Fedora_Live_Images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:21+1000\n"
"Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder at sknirtt>\n"
"Language-Team: <de at li.org>\n"
@@ -29,20 +29,68 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Ein Live-Image ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des "
+"Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase "
+"überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte "
+"installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem "
+"ersetzen oder separat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Image bringt "
+"ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, "
+"hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> und <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> finden Sie weitere Informationen."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Image tun?"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Bevor Sie Ihr Live-Image verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
+"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten "
+"Sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> für "
+"Hinweise zum Starten dieser Medien, — oder <firstterm>booting</"
+"firstterm> — nachlesen. Danach legen sie dieses Medium in Ihren "
+"Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "Ab Fedora 13 (Goddard) überschreitet das Fedora-Live-Image eine GröÃe von 700 MB und passt nicht länger auf eine CD. Sie müssen eine DVD oder ein USB-Gerät verwenden, um das Live-Image zu speichern. Falls Ihr Computer das Booten von USB nicht unterstützt, oder kein DVD-Laufwerk besitzt, können Sie dennoch ein Live-Image von <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> mit einer alternativen Desktop-Umgebung verwenden, welches nach wie vor die GröÃe einer CD besitzt, wie beispielsweise das Xfce-Spin-Live-Image."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern "
+"mit 1 GB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, "
+"von dem Gerät zu starten, das das Live-Image enthält. Wenn z.B. das Live-"
+"Image auf DVD gespeichert ist, muss der Computer vom DVD-Laufwerk starten "
+"können."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -51,8 +99,17 @@ msgstr "Starten"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Image einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können, um entweder:"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
+"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
+"zum Starten vom einem Live-Image einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
+"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
+"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können, um entweder:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -61,38 +118,91 @@ msgstr "ein Boot Menü oder"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "Das Dienstprogramm zur Einrichtung des <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm zur Einrichtung des <firstterm>Basic Input–Output "
+"System</firstterm> (BIOS)"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche "
+"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
+"Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen "
+"System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte. Falls Sie ein Fedora-Live-Image auf einer DVD besitzen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von dem DVD-Laufwerk startet. Existiert das Fedora-Live-Image auf einem USB-Gerät wie beispielsweise einem USB-Flash-Laufwerk, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von einem USB-Gerät startet."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Die meisten Computer starten von der Festplatte. Falls Sie ein Fedora-Live-"
+"Image auf einer DVD besitzen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass "
+"er von dem DVD-Laufwerk startet. Existiert das Fedora-Live-Image auf einem "
+"USB-Gerät wie beispielsweise einem USB-Flash-Laufwerk, dann richteten Sie "
+"Ihren Computer so ein, dass er von einem USB-Gerät startet."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
+"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
+"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr ""
"Das BIOS auf älteren Computern bietet ggf. eine sehr eingeschränkte "
-"Bandbreite an Boot-Optionen. Falls Ihr Computer lediglich von einer Floppy-Diskette oder Festplatte starten kann, gibt es keinen praktischen "
-"Weg, vom Fedora-Live-Image zu booten. Gelegentlich ist ein aktualisiertes BIOS vom Hersteller Ihres Computers erhältlich. Eine BIOS-Aktualisierung "
-"bietet ggf. zusätzliche Optionen im Boot-Menü, erfordert jedoch äuÃerste "
-"Sorgfalt bei der ordnungsgemäÃen Installation. Konsultieren Sie die Dokumentation des Herstellers für weitere Informationen."
+"Bandbreite an Boot-Optionen. Falls Ihr Computer lediglich von einer Floppy-"
+"Diskette oder Festplatte starten kann, gibt es keinen praktischen Weg, vom "
+"Fedora-Live-Image zu booten. Gelegentlich ist ein aktualisiertes BIOS vom "
+"Hersteller Ihres Computers erhältlich. Eine BIOS-Aktualisierung bietet ggf. "
+"zusätzliche Optionen im Boot-Menü, erfordert jedoch äuÃerste Sorgfalt bei "
+"der ordnungsgemäÃen Installation. Konsultieren Sie die Dokumentation des "
+"Herstellers für weitere Informationen."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Sofern Sie sich nicht dazu entscheiden, Fedora von dem Live-Image auf die Festplatte des Computers zu installieren (wie in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" /> beschrieben), werden bei der Benutzung des Fedora-Live-Images keine permanenten Ãnderungen auf dem Computer, auf dem es ausgeführt wird, vorgenommen. Falls Ihr eigener Computer nicht von dem Live-Image booten kann, können Sie das Live-Image sicher auf einem neueren Computer, zu dem Sie Zugang haben, testen, ohne dass Sie Ãnderungen an diesem Computer fürchten müssen."
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Sofern Sie sich nicht dazu entscheiden, Fedora von dem Live-Image auf die "
+"Festplatte des Computers zu installieren (wie in <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" /> beschrieben), "
+"werden bei der Benutzung des Fedora-Live-Images keine permanenten Ãnderungen "
+"auf dem Computer, auf dem es ausgeführt wird, vorgenommen. Falls Ihr eigener "
+"Computer nicht von dem Live-Image booten kann, können Sie das Live-Image "
+"sicher auf einem neueren Computer, zu dem Sie Zugang haben, testen, ohne "
+"dass Sie Ãnderungen an diesem Computer fürchten müssen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -101,18 +211,39 @@ msgstr "Vorteile eines Live-Images"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Während das Live-Image läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf Bildschirmfotos oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Während das Live-Image läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
+"Bildschirmfotos oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
+"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Sie können dieses Live-Image ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Image und anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Veränderungen."
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"Sie können dieses Live-Image ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
+"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
+"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Image und anschlieÃend "
+"wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint "
+"ohne Veränderungen."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Benutzen Sie das Live-Image, um zu überprüfen, ob Fedora Ihre Geräte vollständig erkennt und ordungsgemäà konfiguriert."
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das Live-Image, um zu überprüfen, ob Fedora Ihre Geräte "
+"vollständig erkennt und ordungsgemäà konfiguriert."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -120,22 +251,58 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Wichtig â Vollständige Hardware-Erkennung"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Image nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Image von CD oder DVD verwenden."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen bietet das Live-Image nicht die übliche Hardware-"
+"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
+"Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies "
+"dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Image von CD oder DVD "
+"verwenden."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
-"Mit dem Live-Image können Sie verschieden <firstterm>Desktop-"
-"Umgebungen</firstterm> wie GNOME, KDE, Xfce oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern. Sie können mehr über verschiedene "
-"Desktop-Umgebungen im <citetitle>Fedora &PRODVER; Benutzerhandbuch</citetitle> lernen, welches unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> verfügbar ist."
+"Mit dem Live-Image können Sie verschieden <firstterm>Desktop-Umgebungen</"
+"firstterm> wie GNOME, KDE, Xfce oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl "
+"erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu "
+"ändern. Sie können mehr über verschiedene Desktop-Umgebungen im "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Benutzerhandbuch</citetitle> lernen, "
+"welches unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> verfügbar ist."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Live-Images auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Live-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart beizubehalten. Diese Ãnderungen können Software-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu installierende Programme beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen, später das Live-Image durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Live-Images auf USB können beides enthalten, eine <firstterm>Persistenz-"
+"Schicht</firstterm> und einen separaten Platz für Nutzerdaten. Die "
+"Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen Ãnderungen an der Fedora-Live-Umgebung "
+"vorzunehmen und diese nach einem Neustart beizubehalten. Diese Ãnderungen "
+"können Software-Aktualisierungen, Konfigurationsänderungen und neu zu "
+"installierende Programme beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion "
+"erlaubt es Ihnen, später das Live-Image durch eine neuere Version von Fedora "
+"zu ersetzen, während Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige "
+"Informationen erhalten bleiben."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -143,14 +310,35 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Nachteile von einem Live-Image"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Während Sie das Live-Image verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn das Live-Image aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Während Sie das Live-Image verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
+"verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der "
+"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten erheblich "
+"langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres "
+"Arbeitsspeichers verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Wenn "
+"das Live-Image aus dem Arbeitsspeicher läuft, wird mehr Arbeitsspeicher "
+"verwendet für schnellere Reaktionszeiten."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese bei einer vollständigen Installation von Fedora problemlos laufen."
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
+"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
+"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese bei einer vollständigen "
+"Installation von Fedora problemlos laufen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -159,18 +347,51 @@ msgstr "Wichtig â Live-USB Persistenz"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "USB Live-Images mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora-System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"USB Live-Images mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem "
+"Fedora-System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für "
+"neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Ãnderungen an den "
+"installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf "
+"einer Festplatte installieren."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft auf dem Live-Image installieren. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder ein USB Live-Image mit Persistenz verwenden oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Sie können Anwendungen temporär einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme benötigen mehr als 512 MB Arbeitsspeicher für erfolgreiche Installationen oder Aktualisierungen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie das Live-Image herunterfahren."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft auf dem Live-"
+"Image installieren. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen "
+"existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder ein USB Live-"
+"Image mit Persistenz verwenden oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. "
+"Sie können Anwendungen temporär einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
+"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme benötigen mehr als 512 "
+"MB Arbeitsspeicher für erfolgreiche Installationen oder Aktualisierungen. "
+"Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie das Live-Image herunterfahren."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, die Konfiguration oder die Original-Software vom Live-Image erneut einzulesen. Dieses Verhalten ist typisch für ein Live-DVD-Image und kommt bei einer vollständigen Fedora Installation nicht vor."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ãnderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund "
+"Speichermangels erforderlich ist, die Konfiguration oder die Original-"
+"Software vom Live-Image erneut einzulesen. Dieses Verhalten ist typisch für "
+"ein Live-DVD-Image und kommt bei einer vollständigen Fedora Installation "
+"nicht vor."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -179,8 +400,13 @@ msgstr "Experimentieren mit dem Live-Image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus, die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus, "
+"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
+"ausprobieren."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -209,11 +435,16 @@ msgstr "Festplatten-Partitionen"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
msgstr ""
-"Sie können daher testen, wie Fedora mit Ihren Dokumenten, Fotografien und Multimedia-Dateien "
-"interagiert und wie Dateien, die von Programmen in einer Fedora-Live-Umgebung erzeugt wurden, "
-"in Ihrer existierenden Rechen-Umgebung funktionieren, wenn Sie sie dorthin tranferrieren."
+"Sie können daher testen, wie Fedora mit Ihren Dokumenten, Fotografien und "
+"Multimedia-Dateien interagiert und wie Dateien, die von Programmen in einer "
+"Fedora-Live-Umgebung erzeugt wurden, in Ihrer existierenden Rechen-Umgebung "
+"funktionieren, wenn Sie sie dorthin tranferrieren."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -222,12 +453,24 @@ msgstr "Wichtig â Zugriff auf Dateien unter Verwendung des Xfce-Live-Images"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
-"Um auf Dateien auf Ihrer Festplatte unter Verwendung des Fedora Xfce-Spin-Live-Images zugreifen "
-"zu können, müssen Sie zunächst die Festplatte mit <application>Gigolo</application> einhängen. "
-"Starten Sie <application>Gigolo</application> via <menuchoice><guimenu>Xfce-Menü</guimenu> "
-"<guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Um eine Festplatte oder Partition einzuhängen, doppelklicken Sie auf das jeweilige Symbol im <application>Gigolo</application>-Eingabefenster. Doppelklicken Sie erneut darauf, um die Dateien im <application>Thunar</application>-Dateimanager zu betrachten."
+"Um auf Dateien auf Ihrer Festplatte unter Verwendung des Fedora Xfce-Spin-"
+"Live-Images zugreifen zu können, müssen Sie zunächst die Festplatte mit "
+"<application>Gigolo</application> einhängen. Starten Sie "
+"<application>Gigolo</application> via <menuchoice><guimenu>Xfce-Menü</"
+"guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Um eine Festplatte "
+"oder Partition einzuhängen, doppelklicken Sie auf das jeweilige Symbol im "
+"<application>Gigolo</application>-Eingabefenster. Doppelklicken Sie erneut "
+"darauf, um die Dateien im <application>Thunar</application>-Dateimanager zu "
+"betrachten."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -236,8 +479,12 @@ msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Sie können das Live-Image verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Sie können das Live-Image verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
+"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -251,8 +498,16 @@ msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Image verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Image, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
+"sind, sind es nicht, wenn das Live-Image verwendet wird. Verwenden Sie das "
+"Live-Image, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
+"Betriebssystem problematisch war."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -261,33 +516,52 @@ msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"Um Fedora von einem Live-Image zu installieren, wählen Sie die Anwendung <emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> auf dem Desktop. Nach der Installation von Fedora können Sie die Software und die Konfiguration nach Ihren Bedürfnissen anpassen und dauerhaft einrichten. "
-"Auch wenn das Live-Image selbst nur einen Bruchteil der für Fedora verfügbaren Software bietet, trifft diese Einschränkung bei einer Installation von Fedora auf Ihrem Computer nicht mehr zu."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "Das <citetitle>Fedora &PRODVER; Installations-Schnellstart-Handbuch</citetitle>, abrufbar unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, liefert eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Verwendung eines Live-Images für die Installation von Fedora auf typischen Desktop- und Laptop-Computern."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Ein Live-Image ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase überzeugend war, können Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder separat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Image bringt ein sehr ähnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> und <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> finden Sie weitere Informationen."
+"Um Fedora von einem Live-Image zu installieren, wählen Sie die Anwendung "
+"<emphasis>Auf Festplatte installieren</emphasis> auf dem Desktop. Nach der "
+"Installation von Fedora können Sie die Software und die Konfiguration nach "
+"Ihren Bedürfnissen anpassen und dauerhaft einrichten. Auch wenn das Live-"
+"Image selbst nur einen Bruchteil der für Fedora verfügbaren Software bietet, "
+"trifft diese Einschränkung bei einer Installation von Fedora auf Ihrem "
+"Computer nicht mehr zu."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor Sie Ihr Live-Image verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Vielleicht möchten Sie auch bei <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> für Hinweise zum Starten dieser Medien, — oder <firstterm>booting</firstterm> — nachlesen. Danach legen sie dieses Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem. "
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Wichtig - GröÃe des Live-Images"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Dieses Live-System startet und läuft erfolgreich auf den meisten Computern mit 1 GB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-Image enthält. Wenn z.B. das Live-Image auf DVD gespeichert ist, muss der Computer vom DVD-Laufwerk starten können."
-
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"Das <citetitle>Fedora &PRODVER; Installations-Schnellstart-Handbuch</"
+"citetitle>, abrufbar unter <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, liefert "
+"eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Verwendung eines Live-Images für die "
+"Installation von Fedora auf typischen Desktop- und Laptop-Computern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ab Fedora 13 (Goddard) überschreitet das Fedora-Live-Image eine "
+#~ "GröÃe von 700 MB und passt nicht länger auf eine CD. Sie müssen "
+#~ "eine DVD oder ein USB-Gerät verwenden, um das Live-Image zu speichern. "
+#~ "Falls Ihr Computer das Booten von USB nicht unterstützt, oder kein DVD-"
+#~ "Laufwerk besitzt, können Sie dennoch ein Live-Image von <ulink url="
+#~ "\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> mit einer alternativen Desktop-"
+#~ "Umgebung verwenden, welches nach wie vor die GröÃe einer CD besitzt, wie "
+#~ "beispielsweise das Xfce-Spin-Live-Image."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Wichtig - GröÃe des Live-Images"
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index e44c887..7efee45 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# German translation of readme-live-images
-#
+#
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>, 2009.
# Marcus Nitzschke <kenda at fedoraproject.org>, 2009.
-#
+#
# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -26,20 +26,27 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Revisions-Verlauf"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Informationen bezüglich des Zugriffs auf Dateien auf der Festplatte von Xfce aus wurden hinzugefügt"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "Update für Fedora 13"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+"Informationen bezüglich des Live-Images, die nicht mehr auf CD passen, "
+"wurden hinzugefügt"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -48,17 +55,27 @@ msgstr "GroÃschreibung wurde standardisiert"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Informationen bezüglich des Live-Images, die nicht mehr auf CD passen, wurden hinzugefügt"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
+"Informationen bezüglich des Zugriffs auf Dateien auf der Festplatte von Xfce "
+"aus wurden hinzugefügt"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Aktualisierung für Fedora 12 und Editor-Revision."
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "Informationen über USB-Persistenz hinzufügen"
@@ -69,14 +86,22 @@ msgstr "Informationen bezüglich des Live-Images, die nicht mehr auf CD passen,
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Update für Fedora 10.93"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Update für Fedora 10"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index 9b9c1fb..3e85899 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
# Simos initial translation
# Nikos start updating
-#
+#
# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
# bindconf for Greek Language
# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
@@ -219,7 +219,7 @@
# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -312,12 +312,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_Images.po b/el-GR/Fedora_Live_Images.po
index 0416d37..38546c8 100644
--- a/el-GR/Fedora_Live_Images.po
+++ b/el-GR/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
# Simos initial translation
# Nikos start updating
-#
+#
# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
# bindconf for Greek Language
# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
@@ -219,7 +219,7 @@
# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -312,20 +312,73 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Îια ζÏνÏανή εικÏνα (live image) είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
+"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
+"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. Î "
+"εγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να ανÏικαÏαÏÏήÏει Ïο Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
+"ÎÏεÏε, ή να ÏÏ
νÏ
ÏάÏÏει ÏÏÏιÏÏά ÏÏον ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. ÎÏ
Ïή η ζÏνÏανή εικÏνα "
+"ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο "
+"ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î²Î±ÏικÎÏ Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> και <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
+"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Booting\" /> για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη ÏοÏ
"
+"&mdash ή ÏοÏ
<firstterm>booting</firstterm> — αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. "
+"ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ "
+"αÏ
ÏÏ."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να εκκινήÏει εÏιÏÏ
ÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏÎÏει ÏÏα "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏα μηÏανήμαÏα με 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏη εγκαÏεÏÏημÎνη μνήμη "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, ή RAM. Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να "
+"εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. "
+"Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï "
+"θα ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -334,225 +387,425 @@ msgstr "ÎκκίνηÏη"
#. Tag: para
#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, "
+"αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε "
+"λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε "
+"Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι. ΨάξÏε για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει "
+"Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
+"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
+"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</"
+"keycap>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
+"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
+"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
+"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
msgstr ""
+"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
+"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
+"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
+"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
+"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
+"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
+"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
+"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
+"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
msgstr ""
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ΠλεονεκÏήμαÏα ÏÎ·Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎικÏναÏ"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιÎ
®ÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
+"ÎλεγÏο. Σε ανÏίθεÏη με Ïην ανάγνÏÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ ÎµÎºÏÏÏÏÏη ή online, δεν "
+"Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. "
+"ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη "
+"ελεÏ
θεÏία."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
+"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
+"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
+"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "Îδηγοί USB"
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
+"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, η ζÏνÏανή εικÏνα δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
+"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïη ζÏνÏανή "
+"εικÏνα. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα αÏÏ Îνα DVD, θα ÏÏÎÏει να "
+"εÏαναλάβεÏε αÏ
Ïά Ïα βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή "
+"εικÏνα."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
+"<firstterm>ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ</firstterm> ÏÏÏÏ GNOME, KDE, "
+"XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη "
+"Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να "
+"μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïα διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle> ÏοÏ
διαÏίθεÏαι ÏÏο "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "ÎειονεκÏήμαÏα Î¼Î¹Î±Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα (live image) Ïε DVD, ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
+"ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα "
+"με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι DVD "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
+"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ÎιγÏÏεÏη διαθÎÏιμη μνήμη ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± να ÏοÏÏÏνει και να εκÏελεί εÏαÏμογÎÏ. ΠεκÏÎλεÏη ÏÎ·Ï "
+"ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± "
+"ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
+"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, αν "
+"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - Live USB "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïη ζÏνÏανή εικÏνα. Îι' αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
+"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
+"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
+"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
+"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
+"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
+"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïη ζÏνÏανή εικÏνα ÏÏο DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη "
+"για Ïη ζÏνÏανή εικÏνα ÏÏο DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
"
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Îια ζÏνÏανή εικÏνα (live image) είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ΠεγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να ανÏικαÏαÏÏήÏει Ïο Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
ÎÏεÏε, ή να ÏÏ
νÏ
ÏάÏÏει ÏÏÏιÏÏά ÏÏον ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. ÎÏ
Ïή η ζÏνÏανή εικÏνα ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμο
ια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î²Î±ÏικÎÏ Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> και <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "ΠειÏαμαÏιÏÏείÏε με Ïη ÎÏνÏανή εικÏνα"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη ÏοÏ
&mdash ή ÏοÏ
<firstterm>booting</firstterm> — αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎικÏÎ½Î±Ï "
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να εκκινήÏει εÏιÏÏ
ÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏÎÏει ÏÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα μηÏανήμαÏα με 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏη εγκαÏεÏÏημÎνη μνήμη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, ή RAM. Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï DVD."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr ""
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη Ïε δεδομÎνα ÏοÏ
είναι "
+"αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο. Σε ανÏίθεÏη με Ïην ανάγνÏÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ ÎµÎºÏÏÏÏÏη ή online, δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "ΠλεονεκÏήμαÏα ÏÎ·Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎικÏναÏ"
+msgid "USB drives"
+msgstr "Îδηγοί USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι. ΨάξÏε για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα <firstterm>ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ</firstterm> ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïα διάÏοÏα ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle> ÏοÏ
διαÏίθεÏαι ÏÏο <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "ÎειονεκÏήμαÏα Î¼Î¹Î±Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ"
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα (live image) Ïε DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι DVD ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ÎιγÏÏεÏη διαθÎÏιμη μνήμη ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± να ÏοÏÏÏνει και να εκÏελεί εÏαÏμογÎÏ. ΠεκÏÎλεÏη ÏÎ·Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏεÎ
¹ÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
+"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
+"ÏεÏιλαμβάνει:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, η ζÏνÏανή εικÏνα δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïη ζÏνÏανή εικÏνα. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα αÏÏ Îνα DVD, θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε αÏ
Ïά Ïα βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, αν και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - Live USB "
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïη ζÏνÏανή εικÏνα. Îι' αÏ
ÏÏ "
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
+"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "ΠειÏαμαÏιÏÏείÏε με Ïη ÎÏνÏανή εικÏνα"
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïη ζÏνÏανή εικÏνα ÏÏο DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïη ζÏνÏανή εικÏνα ÏÏο DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ζÏνÏανή εικÏνα, εκÏελÎÏÏε Ïο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και "
+"εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
"
+"βÏίÏκεÏαι ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο "
+"ÏÏÏÏημα Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
+"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη Ïε δεδομÎνα ÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "ΣημανÏÎ¹ÎºÏ - ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÎÏνÏÎ±Î½Î®Ï ÎικÏÎ½Î±Ï "
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index f4385fd..0283803 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
# Simos initial translation
# Nikos start updating
-#
+#
# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
# bindconf for Greek Language
# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
@@ -219,7 +219,7 @@
# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -307,16 +307,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Tag: member
-#, no-c-format
-msgid "Standardize capitalizations"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr ""
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
@@ -327,6 +317,11 @@ msgstr "ÎÏÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±Î»Î»Î±Î³Ïν"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
@@ -336,3 +331,13 @@ msgstr "ÎνημεÏÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 13"
#, no-c-format
msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 3632e73..dbd394d 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
+#
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 10:05-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
-msgid "How to use the Fedora live image"
-msgstr "Cómo utilizar la imagen viva de Fedora"
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Fedora Live Images"
msgstr "Imágenes vivas de Fedora"
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to use the Fedora live image"
+msgstr "Cómo utilizar la imagen viva de Fedora"
+
#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
#~ msgstr "<subtitle>Cómo utilizar la imagen viva de Fedora</subtitle>"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index 04f24b7..61845a5 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
+#
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:27-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -20,18 +20,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_Images.po b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
index 23afd75..381ec8b 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
+#
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 10:05-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -20,249 +20,528 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Una imagen viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo "
+"Fedora en su propio equipo. Si le gusta esta experiencia, puede instalar el "
+"sistema vivo de software en el disco duro de su sistema. La instalación "
+"puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su "
+"disco duro. Esta imagen viva le ofrece una experiencia muy similar a la de "
+"ejecutar Fedora, pero hay algunas importantes diferencias. Para obtener mas "
+"información, vaya a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> y "
+"a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
+"disfrutar al máximo de Fedora. También puede querer leer <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para ver consejos acerca de cómo "
+"iniciar — o <firstterm>arrancar</firstterm> — el equipo con este "
+"medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Equipamiento Sugerido"
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Este sistema vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras "
+"con 1 GB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener "
+"la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen viva. "
+"Por ejemplo, si la imagen viva está en un DVD, su computadora debe poder "
+"arrancar desde la unidad de DVD."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Arrancando"
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Ventajas de una Imagen Viva"
-
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Desventajas de una Imágen Viva"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Para configurar su sistema para que inicie desde el medio vivo, primero "
+"apague o hiberne su computadora. Luego enciéndala, y preste atención a la "
+"primer pantalla que aparece. Busque un mensaje que indique que tecla usar "
+"para:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "el menú de arranque, o "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"la utilitario de configuración del <firstterm>Sistema Básico de "
+"Entrada–Salida</firstterm> (BIOS)"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Explore los Ãconos y menúes en el escritorio para encontrar los programas que le interesan. Además, puede desear explorar otras capacidades."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Acceso a Datos Existentes"
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Es preferible la opción del menú de arranque. Si no puede ver tal "
+"información, consulte la documentación del fabricante de la placa madre "
+"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
+"En muchos sistemas, la tecla requerida será\r\n"
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "El sistema vivo puede acceder datos existentes almacenados en:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido. Si usted "
+"tiene un DVD de Imagen Viva de Fedora, entonces ponga a la computadora para "
+"que arranque desde la unidad de DVD. Si tieneImagen Viva de Fedora en un "
+"dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su "
+"computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "discos flexibles"
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Si está debe realizar cambios a la configuración del BIOS, recuerde la "
+"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
+"cambiarla. Luego puede necesitar restaurar la configuración original."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "discos USB"
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"El BIOS de computadoras viejas pueden tener un rango limitado de opciones de "
+"arranque. Si su computadora sólo arranca desde un disco flexible o disco "
+"rÃgido, no habrá forma de arrancar la imagen viva de Fedora. A veces, hay "
+"una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. "
+"Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, "
+"pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la "
+"documentación del fabricante para más información."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "particiones de disco"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"A menos que elija instalar Fedora desde la imagen viva al disco rÃgido de la "
+"computadora (como se describe en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) la imagen Viva de Fedora no hace "
+"ningún cambio permanente en la computadora donde lo ejecuta. Si su propia "
+"computadora no puede iniciar desde la imagen viva, puede explorar sin "
+"problemas la imagen viva en una computadora más nueva a la que tenga acceso, "
+"sin miedo de cambiar nada en la misma."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Ventajas de una Imagen Viva"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Mientras se corra esta imagen Viva, usted tiene el control. A diferencia de "
+"la lectura sobre Fedora en papel o en lÃnea en internet, no está limitado a "
+"un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
+"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"Puede experimentar con esta imagen Viva sin modificar el entorno de "
+"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
+"operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema "
+"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
+"se hayan hecho cambios."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Después de instalar Fedora, puede personalizar la configuración y el software de manera permanente. Aunque la imágen viva en si misma ofrece una pequeña fracción del software disponible para Fedora, esta limitación ya no se aplica cuando instala Fedora en la computadora."
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
+"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "Para acceder a archivos en su disco rigido usando la Edición de Fedora Xfce Viva, debe primero montar el disco usando <application>Gigolo</application>. Lance <application>Gigolo</application> desde el <menuchoice><guimenu>Menu Xfce </guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu></menuchoice>. Para elegir el disco rigido o partición, haga doble clic en el icono en el panel de la ventana de <application>Gigolo</application>. Doble clic de nuevo para ver los archivos en el administrador de archivos <application>Thunar</application>."
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Importante - Reconocimiento Total de Hardware "
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "La <citetitle>GuÃa Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provee instrucciones paso a paso para usar una imagen viva para instalar Fedora en computadoras escritorio y portátiles tÃpicas."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
+"hardware, como se ve en un sistema de Fedora instalado. Puede configurar a "
+"mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un DVD, "
+"deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para respaldar en el sistema operativo anterior."
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para probar distintos <firstterm>entornos de "
+"escritorio</firstterm> como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas "
+"elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en "
+"su computadora. Puede aprender más sobre los diversos entornos de escritorio "
+"en la <citetitle>GuÃa del Usuario de Fedora &PRODVER;</citetitle>, "
+"disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Por lo tanto puede probar cómo Fedora interactua con sus documentos, fotografÃas y archivos multimedia, y cómo son creados los archivos por programas que corren el entorno vivo de Fedora cuando los transfiere a su entorno de computación existente."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</"
+"firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de "
+"persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos "
+"para la proxima vez que use la imagen Viva de Fedora. Estos cambios pueden "
+"ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y "
+"nuevos programas que elija instalar. El área separada de datos del usuario "
+"le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, "
+"manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Importante - Accediendo a archivos usando la imagen viva Xfce"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Desventajas de una Imágen Viva"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Una imagen viva es una forma fácil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio equipo. Si le gusta esta experiencia, puede instalar el sistema vivo de software en el disco duro de su sistema. La instalación puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen viva le ofrece una experiencia muy similar a la de ejecutar Fedora, pero hay algunas importantes diferencias. Para obtener mas información, vaya a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> y a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mientras se utilice esta imagen Viva en DVD, su computadora será mucho más "
+"lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que con "
+"un sistema instalado en el disco duro. Los discos DVD proveen datos a una "
+"velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria "
+"disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar "
+"aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM requiere mayor uso de "
+"memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo disfrutar al máximo de Fedora. También puede querer leer <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para ver consejos acerca de cómo iniciar — o <firstterm>arrancar</firstterm> — el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
+"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
+"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
+"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Importante - Tamaño de la imagen viva"
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Importante - Persistencia de USB Vivo"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Este sistema vivo arranca y funciona bien en la mayorÃa de las computadoras con 1 GB o más de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen viva. Por ejemplo, si la imagen viva está en un DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de DVD."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Las imágenes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas "
+"aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un lÃmite para el espacio disponible "
+"para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software "
+"instalado, puede desear instalar Fedora al disco rÃgido primero."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "Desde Fedora 13 (Goddard) en adelante, la imagen Viva de Fedora excede los 700 MB de tamaño y ya no caben en CD. Usted debe usar un DVD o un dispositivo USB para mantener la imagen viva. Si su computadora no soporta el arranque desde USB, o no dispone de una unidad de DVD, usted puede usar una imagen viva de <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> de un entorno de escritorio alternativo que sigue siendo del tamaño de un CD, tales como la imagen viva de la Edición Xfce."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"No se puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen "
+"Viva en DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
+"aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o "
+"instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar "
+"temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La "
+"mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda "
+"instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando apague el sistema de "
+"la imagen Viva."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, usted tiene el control. A diferencia de la lectura sobre Fedora en papel o en lÃnea en internet, no está limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo "
+"obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen "
+"Viva en DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de DVD y no "
+"sucede en una instalación completa de Fedora."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "el menú de arranque, o "
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Para configurar su sistema para que inicie desde el medio vivo, primero apague o hiberne su computadora. Luego enciéndala, y preste atención a la primer pantalla que aparece. Busque un mensaje que indique que tecla usar para:"
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Explore los Ãconos y menúes en el escritorio para encontrar los programas "
+"que le interesan. Además, puede desear explorar otras capacidades."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Es preferible la opción del menú de arranque. Si no puede ver tal información, consulte la documentación del fabricante de la placa madre (motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla requerida será\r\n"
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Supr</keycap>."
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Acceso a Datos Existentes"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "la utilitario de configuración del <firstterm>Sistema Básico de Entrada–Salida</firstterm> (BIOS)"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "El sistema vivo puede acceder datos existentes almacenados en:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Si está debe realizar cambios a la configuración del BIOS, recuerde la configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego puede necesitar restaurar la configuración original."
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "discos flexibles"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido. Si usted tiene un DVD de Imagen Viva de Fedora, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de DVD. Si tieneImagen Viva de Fedora en un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB."
+msgid "USB drives"
+msgstr "discos USB"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instalar Fedora desde la Imagen Viva"
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particiones de disco"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Puede usar la imagen Viva para probar distintos <firstterm>entornos de escritorio</firstterm> como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora. Puede aprender más sobre los diversos entornos de escritorio en la <citetitle>GuÃa del Usuario de Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Por lo tanto puede probar cómo Fedora interactua con sus documentos, "
+"fotografÃas y archivos multimedia, y cómo son creados los archivos por "
+"programas que corren el entorno vivo de Fedora cuando los transfiere a su "
+"entorno de computación existente."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Las imágenes vivas en USB pueden incluir un <firstterm>área de persistencia</firstterm> y un área separada para datos del usuario. El área de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos para la proxima vez que use la imagen Viva de Fedora. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuración y nuevos programas que elija instalar. El área separada de datos del usuario le permite reinstalar la imagen Viva con una versión más nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra información importante."
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Importante - Accediendo a archivos usando la imagen viva Xfce"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva en DVD, su computadora será mucho más lenta para responder o necesitará más tiempo para completar tareas que con un sistema instalado en el disco duro. Los discos DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora será menor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar imágenes Vivas desde la RAM requiere mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"Para acceder a archivos en su disco rigido usando la Edición de Fedora Xfce "
+"Viva, debe primero montar el disco usando <application>Gigolo</application>. "
+"Lance <application>Gigolo</application> desde el <menuchoice><guimenu>Menu "
+"Xfce </guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu></menuchoice>. Para elegir el "
+"disco rigido o partición, haga doble clic en el icono en el panel de la "
+"ventana de <application>Gigolo</application>. Doble clic de nuevo para ver "
+"los archivos en el administrador de archivos <application>Thunar</"
+"application>."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "Importante - Reconocimiento Total de Hardware "
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un DVD, deberá repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva."
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
+"computadora incluye:"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "Importante - Persistencia de USB Vivo"
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen Viva en DVD. Este comportamiento es propio de las imágenes Viva de DVD y no sucede en una instalación completa de Fedora."
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "No se puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayorÃa de los sistemas requieren más de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perderán cuando apague el sistema de la imagen Viva."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
+"está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede "
+"usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
+"respaldar en el sistema operativo anterior."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "El BIOS de computadoras viejas pueden tener un rango limitado de opciones de arranque. Si su computadora sólo arranca desde un disco flexible o disco rÃgido, no habrá forma de arrancar la imagen viva de Fedora. A veces, hay una actualización del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más información."
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalar Fedora desde la Imagen Viva"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "A menos que elija instalar Fedora desde la imagen viva al disco rÃgido de la computadora (como se describe en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) la imagen Viva de Fedora no hace ningún cambio permanente en la computadora donde lo ejecuta. Si su propia computadora no puede iniciar desde la imagen viva, puede explorar sin problemas la imagen viva en una computadora más nueva a la que tenga acceso, sin miedo de cambiar nada en la misma."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, seleccione la aplicación "
+"<emphasis>Instalar en el Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Después de "
+"instalar Fedora, puede personalizar la configuración y el software de manera "
+"permanente. Aunque la imágen viva en si misma ofrece una pequeña fracción "
+"del software disponible para Fedora, esta limitación ya no se aplica cuando "
+"instala Fedora en la computadora."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin modificar el entorno de computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios."
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"La <citetitle>GuÃa Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, "
+"disponible en <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provee "
+"instrucciones paso a paso para usar una imagen viva para instalar Fedora en "
+"computadoras escritorio y portátiles tÃpicas."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Importante - Tamaño de la imagen viva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde Fedora 13 (Goddard) en adelante, la imagen Viva de Fedora excede "
+#~ "los 700 MB de tamaño y ya no caben en CD. Usted debe usar un DVD o "
+#~ "un dispositivo USB para mantener la imagen viva. Si su computadora no "
+#~ "soporta el arranque desde USB, o no dispone de una unidad de DVD, usted "
+#~ "puede usar una imagen viva de <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/"
+#~ "\" /> de un entorno de escritorio alternativo que sigue siendo del tamaño "
+#~ "de un CD, tales como la imagen viva de la Edición Xfce."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 28f97e2..617adc9 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Fedora Spanish translation of docs-readme-live-image.
-#
+#
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:25-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -20,20 +20,25 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Agregar información sobre como acceder a archivos en el disco desde Xfce"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "Actualización para Fedora 13"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Agregar información sobre porque la imagen viva ya no entra en un CD"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -42,17 +47,26 @@ msgstr "Capitalizaciones Estandarizar"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Agregar información sobre porque la imagen viva ya no entra en un CD"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
+"Agregar información sobre como acceder a archivos en el disco desde Xfce"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Actualización para Fedora 12, más una revisión editorial."
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "Agregar información acerca de la persistencia USB"
@@ -63,14 +77,22 @@ msgstr "Agregar información sobre porque la imagen viva ya no entra en un CD"
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Convertir para construir en Publican"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Actualización para Fedora 10"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index 66869a7..4a13c8a 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -17,16 +17,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_Images.po b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
index ca07cc7..bb904fb 100644
--- a/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_Images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:27+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
msgstr ""
-"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ "
-"Fedora-käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
+"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
+"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
"miellyttävä, voit asentaa live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
"käyttöympäristöksi. Asennuksella voi korvata nykyisen käyttöjärjestelmän tai "
-"Fedora voi olla asennettuna yhtä aikaa muiden käyttöjärjestelmien "
-"kanssa.Tämä live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin lähellä Fedoran "
+"Fedora voi olla asennettuna yhtä aikaa muiden käyttöjärjestelmien kanssa."
+"Tämä live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin lähellä Fedoran "
"käyttöä, mutta siinä on tiettyjä eroja. Katso lisätietoja kohdista <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> ja <xref linkend=\"sect-"
"Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Mitä live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend"
-"=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
"media in your computer and boot from it."
msgstr ""
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Suositeltu laitteisto"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with "
-"1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have "
-"the ability to boot from the device holding the live image media. For "
-"instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot "
-"from the DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Tämä live-järjestelmä toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 1 Gt tai "
"enemmän keskusmuistia (RAM). Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, "
@@ -79,29 +79,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Tärkeää â Live-levykuvan koko"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"Fedora 13 (Goddard) -julkaisusta eteenpäin Fedoran live-levykuvan koko "
-"on suurempi kuin 700 Mt eikä se mahdu enää CD-levylle. Live-levykuvan "
-"tallentamiseen on käytettävä joko DVD-levyä tai USB-laitetta. Jos "
-"tietokoneesi ei tue USB:ltä käynnistämistä tai siinä ei ole DVD-asemaa, voit "
-"ladata osoitteesta <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> "
-"sellaisen vaihtoehtoisen työpöytäympäristön levykuvan, joka mahtuu edelleen "
-"CD:lle, esimerkiksi Xfce Spinin live-levykuvan."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Käynnistäminen"
@@ -129,8 +106,8 @@ msgid ""
"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
"utility"
msgstr ""
-"<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) "
-"-asetusohjelmaan siirtymiseksi"
+"<firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) -"
+"asetusohjelmaan siirtymiseksi"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -148,12 +125,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä. Jos Fedora-live-levykuva on "
"DVD:llä, aseta tietokone käynnistymään DVD-asemalta. Jos Fedora-live-"
@@ -244,8 +221,7 @@ msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten "
-"arviointiin."
+"Voit käyttää live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -253,12 +229,13 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Tärkeää â Täysi laitteistotunnistus"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"Joissain tapauksissa live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
@@ -268,41 +245,40 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use the live image to try different <firstterm>desktop "
-"environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these "
-"choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your "
-"computer. You can learn more about the various desktop environments in the "
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
"Voit käyttää live-levykuvaa eri <firstterm>työpöytäympäristöjen</firstterm>, "
"kuten Gnomen, KDE:n, Xfce:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä "
"vaihtoehdoista ei vaadi tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten "
-"muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on "
-"<citetitle>Fedora &PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa "
-"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+"muuttamista. Lisätietoja eri työpöytäympäristöistä on <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; -käyttöoppaassa</citetitle> osoitteessa <ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence "
-"overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence "
-"overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain "
-"these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These "
-"changes can include system software updates, configuration changes, and new "
-"programs you choose to install. The separate user data area allows you to "
-"reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while "
-"retaining your documents, media files, and other important information."
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
-"USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä "
-"<firstterm>säilyvyysalueen</firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa "
-"varten. Säilyvyysalue mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-"
-"ympäristöön ja niiden säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. "
-"Nämä muutokset voivat olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, "
-"asetusmuutoksia ja uusia asennettuja ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue "
-"mahdollistaa live-levykuvan asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta "
-"Fedora-versiolta siten, että asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät "
-"tiedot säilyvät."
+"USB-live-levykuvat voivat sisältää sekä <firstterm>säilyvyysalueen</"
+"firstterm> että erillisen alueen käyttäjän dataa varten. Säilyvyysalue "
+"mahdollistaa muutosten tekemisen Fedoran live-ympäristöön ja niiden "
+"säilyttämisen live-ympäristön käyttökertojen välillä. Nämä muutokset voivat "
+"olla esimerkiksi ohjelmistopäivityksiä, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja "
+"ohjelmia. Erillinen käyttäjädatan alue mahdollistaa live-levykuvan "
+"asentamisen myöhemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, että "
+"asiakirjat, mediatiedostot ja muut tärkeät tiedot säilyvät."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -310,14 +286,14 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Live-levykuvan haitat"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Tätä live-levykuvaa DVD:ltä käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin "
"tai vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle "
@@ -336,8 +312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
-"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-"
-"asennuksessa."
+"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -358,15 +333,15 @@ msgstr ""
"ohjelmiin, asenna Fedora ensin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you "
-"must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Uusia ohjelmia ei voi asentaa pysyvästi DVD-levyltä käytettävässä live-"
"levykuvassa. Muiden ohjelmien tai olemassa olevien ohjelmien uudempien "
@@ -378,12 +353,12 @@ msgstr ""
"muutokset menetetään, kun live-levykuva sammutetaan."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset DVD:llä olevalta live-"
@@ -453,20 +428,19 @@ msgstr "Tärkeää â Tiedostojen käyttäminen Xfce-livelevykuvalla"
msgid ""
"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
-"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce "
-"Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard "
-"disk or partition, double click on its icon in the "
-"<application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to "
-"view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
"Jotta tiedostoja voidaan käyttää Fedoran Xfce-spinin Live-levykuvasta, "
"kiintolevy on ensin liitettävä <application>Gigolo</application>-ohjelmalla. "
"Käynnistä <application>Gigolo</application> napsauttamalla "
-"<menuchoice><guimenu>Xfce-"
-"valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu></menuchoice>. "
-"Kaksoisnapsauta kiintolevyä tai osiota <application>Gigolon</application> "
-"ikkunassa sen liittämiseksi. Kaksoisnapsauta levyä tai osiota uudelleen "
-"tiedostojen katselemiseksi "
+"<menuchoice><guimenu>Xfce-valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Kaksoisnapsauta kiintolevyä tai osiota "
+"<application>Gigolon</application> ikkunassa sen liittämiseksi. "
+"Kaksoisnapsauta levyä tai osiota uudelleen tiedostojen katselemiseksi "
"<application>Thunar</application>-tiedostonhallintaohjelmassa."
#. Tag: title
@@ -531,12 +505,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
-"Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
"typical desktop and laptop computers."
msgstr ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER;:n asennuksen pikaopas</citetitle> on "
-"saatavilla osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> ja se sisältää "
-"yksityiskohtaiset ohjeet live-levykuvan käyttämisestä Fedoran asentamiseen "
-"tyypillisille työpöytä- ja kannettaville tietokoneille."
+"saatavilla osoitteessa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> ja se "
+"sisältää yksityiskohtaiset ohjeet live-levykuvan käyttämisestä Fedoran "
+"asentamiseen tyypillisille työpöytä- ja kannettaville tietokoneille."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Tärkeää â Live-levykuvan koko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 13 (Goddard) -julkaisusta eteenpäin Fedoran live-levykuvan "
+#~ "koko on suurempi kuin 700 Mt eikä se mahdu enää CD-levylle. Live-"
+#~ "levykuvan tallentamiseen on käytettävä joko DVD-levyä tai USB-laitetta. "
+#~ "Jos tietokoneesi ei tue USB:ltä käynnistämistä tai siinä ei ole DVD-"
+#~ "asemaa, voit ladata osoitteesta <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+#~ "org/\" /> sellaisen vaihtoehtoisen työpöytäympäristön levykuvan, joka "
+#~ "mahtuu edelleen CD:lle, esimerkiksi Xfce Spinin live-levykuvan."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index ada7303..3a8fc38 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:30+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -22,6 +22,11 @@ msgstr "Versiohistoria"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index 749583f..8c48f24 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -25,12 +25,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_Images.po b/fr-FR/Fedora_Live_Images.po
index 2412768..38e9771 100644
--- a/fr-FR/Fedora_Live_Images.po
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_Images.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
@@ -86,22 +86,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
@@ -152,9 +136,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
@@ -259,7 +243,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
@@ -301,12 +286,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
@@ -348,13 +333,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
@@ -370,9 +355,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index b266a1e..3ea89ae 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -30,6 +30,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index 53b093c..ea8556a 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -21,12 +21,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_Images.po b/gu-IN/Fedora_Live_Images.po
index c69d935..df936be 100644
--- a/gu-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
@@ -80,22 +80,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
@@ -143,9 +127,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) "
"માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« "
@@ -242,7 +226,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
@@ -283,12 +268,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
@@ -325,13 +310,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
@@ -344,9 +329,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 7471115..87b6f05 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -26,6 +26,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index 2140bd5..96c0e5d 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -21,12 +21,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_Images.po b/hi-IN/Fedora_Live_Images.po
index e6e44ca..dac510e 100644
--- a/hi-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
@@ -78,22 +78,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
@@ -141,9 +125,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). "
"यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
@@ -239,7 +223,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
@@ -280,12 +265,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
@@ -322,13 +307,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
@@ -341,9 +326,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index 6a01cb2..bb9f041 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -26,6 +26,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index d4de433..87f180a 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -24,18 +24,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
index 47f1ee9..1527bb7 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -24,16 +24,69 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "BevezetÅ"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az Ãn saját gépén történÅ "
+"tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes "
+"élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer merevlemezre "
+"történÅ telepÃtését. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, "
+"vagy egymástól eltérŠlemezterületen létezhet mindkettŠis. Ez az élŠkép a "
+"Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos "
+"különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Disadvantages\"/> oldalakra."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
+"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
+"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a "
+"tippekért errÅl az adathordozóról történÅ <firstterm>rendszerindÃtáshoz</"
+"firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a "
+"rendszert."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Ajánlott hardver"
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 1 GB "
+"vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie "
+"betölteni a rendszert az élŠkép adathordozójáról. Például, ha az élŠkép "
+"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek be kell tudnia tölteni a rendszert a "
+"CD vagy DVD egységrÅl."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Booting"
@@ -41,8 +94,16 @@ msgstr "RendszerindÃtás"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni a számÃtógépet. Kapcsolja be a számÃtógépét, és figyeljen az elsÅ megjelenÅ képernyÅkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik gomb használható az alábbiakra:"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Az élÅ képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy "
+"hibernálni a számÃtógépet. Kapcsolja be a számÃtógépét, és figyeljen az elsÅ "
+"megjelenÅ képernyÅkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik "
+"gomb használható az alábbiakra:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -51,220 +112,428 @@ msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "a <firstterm>AlapvetÅ be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállÃtó segédprogram"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"a <firstterm>AlapvetÅ be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállÃtó "
+"segédprogram"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Célszerű a rendszerbetöltÅ menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Célszerű a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze "
+"meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a megfelelÅ "
+"billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, "
+"vagy a <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élÅ "
+"képe, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl "
+"induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élÅ kép, akkor állÃtsa be a "
+"számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "ÃlÅ képek elÅnyei"
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
+"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
+"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
+"korábbi környezetbe."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet arra, hogy megállapÃtsa, hogy minden hardver eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállÃtja-e azokat."
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Hacsak nem dönt a Fedora élÅ képrÅl történÅ merevlemezre telepÃtése mellett, "
+"(ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> Ãrja) a Fedora Live rendszer nem "
+"végez maradandó változtatást azon a számÃtógépen amelyiken használja. Ha a "
+"saját számÃtógépe nem képes a Live rendszerrÅl elindulni, biztonságosan "
+"felderÃtheti az élÅ képet egy újabb számÃtógépen, amihez hozzáfér, anélkül, "
+"hogy a számÃtógép megváltoztatásától kellene tartania."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Az ÃlÅ képek hátrányai"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "ÃlÅ képek elÅnyei"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
+"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a "
+"sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást "
+"akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "KÃsérletezés az ÃlÅ képpel"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
+"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. ÃllÃtsa le vagy hibernálja a "
+"jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa "
+"újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet "
+"változatlanul tér vissza."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Használhatja az élÅ képet arra, hogy megállapÃtsa, hogy minden hardver "
+"eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállÃtja-e azokat."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Hozzáférés meglévŠadatokhoz"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "Az élŠrendszer hozzáférhet az alábbiakon tárolt adatokhoz:"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "hajlékony lemezek"
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Fontos - Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB eszközök"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az élÅ kép nem támogatja az egy telepÃtett Fedora rendszer "
+"által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállÃthatóak "
+"további eszközök az élŠképhez. Ha élŠCD vagy DVD képet használ, ezeket a "
+"lépéseket az élŠkép minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "lemezrészek"
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠ<firstterm>asztal környezeteket</"
+"firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy egyebeket. Ezek "
+"kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a "
+"számÃtógépen. További információkat kaphat a különbözÅ asztal környezetekrÅl "
+"a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói SegédletbÅl</citetitle>, amely a "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhetŠel."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
+"Az USB élŠképek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztens réteget</"
+"firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A "
+"perzisztens réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, "
+"és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élŠkép következŠhasználatakor "
+"is. Ezek a változások tartalmazhatnak a rendszerhez szoftver frissÃtéseket, "
+"beállÃtások megváltozását, és új programok telepÃtését. A felhasználói "
+"adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a "
+"Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, "
+"média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Adatok biztonsági mentése"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, ha a számÃtógépében van:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Az ÃlÅ képek hátrányai"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is "
+"lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
+"merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják "
+"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll "
+"rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból "
+"való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért "
+"cserébe."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
+"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
+"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "A Fedora élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepÃtés után a Fedora rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a beállÃtásait. Habár az élÅ kép csak a Fedorával elérhetÅ szoftverek egy töredékét kÃnálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepÃti a Fedorát egy számÃtógépre."
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Fontos - Live USB perzisztencia"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "A <citetitle>Fedora &PRODVER; Gyors TelepÃtési útmutató</citetitle>, elérhetÅ a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> cÃmrÅl, ahol lépésrÅl lépésre kaphat információt az élÅ képek használatáról és ezen keresztül hogyan telepÃtheti a Fedora rendszerét egy tipikus asztali vagy laptop gépekre."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"A perzisztenciával rendelkezŠélÅ USB képek lehetÅvé teszik, hogy új "
+"alkalmazásokat telepÃtsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
+"alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több "
+"változtatást szeretne végezni a telepÃtett szoftvereken, valószÃnűleg elÅbb "
+"telepÃtenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élÅ képpel. Ezért az élÅ képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs rendszerben futó biztonsági mentÅ program esetében."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. "
+"Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb "
+"változataihoz, vagy egy élŠUSB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
+"telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet "
+"és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
+"rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Ennek köszönhetÅen kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a fájlok, amelyeket a Fedora élÅ környezetben futó alkalmazások használatával hoz létre, ha a meglévÅ számÃtási környezetbe viszi Åket."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a "
+"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élŠCd vagy DVD képre jellemzŠés nem "
+"történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Fontos - Hozzáférés a fájlokhoz XFCE Live kép használatával"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "KÃsérletezés az ÃlÅ képpel"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Az élÅ kép a Fedora operációs rendszer az Ãn saját gépén történÅ tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer merevlemezre történÅ telepÃtését. A telepÃtés lecserélheti a meglévÅ operációs rendszert, vagy egymástól eltérÅ lemezterületen létezhet mindkettÅ is. Ez az élÅ kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> oldalakra."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek "
+"érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az adathordozóról történÅ <firstterm>rendszerindÃtáshoz</firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Hozzáférés meglévŠadatokhoz"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Fontos - ÃlÅ kép mérete"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Az élŠrendszer hozzáférhet az alábbiakon tárolt adatokhoz:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "A Fedora 13-tól (Goddard) kezdve, a Fedora Live rendszerű képei túllépik a szabványos 700 Mbyte-os méretet, Ãgy nem fognak CD-re felférni. Ezzel DVD-t vagy USB-s eszközt kell használnia a kép tárolásához. Ha a számÃtógépe nem támogatja az USB-rÅl való indÃtást, vagy nem rendelkezik DVD meghajtóval, még mindig használhatja a Live képeket errÅl a linkrÅl: <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, ahol az alternatÃv asztali környezettel épÃtett változatok még mindig tartják ezt a méretet, mint pl. az XFCE Live spin is. "
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élÅ képe, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élÅ kép, akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB eszközrÅl induljon."
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Használhatja az élÅ képet, hogy különbözÅ <firstterm>asztal környezeteket</firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy egyebeket. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévÅ Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen. További információkat kaphat a különbözÅ asztal környezetekrÅl a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói SegédletbÅl</citetitle>, amely a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhetÅ el."
+msgid "disk partitions"
+msgstr "lemezrészek"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Az USB élÅ képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztens réteget</firstterm> és egy elkülönÃtett területet a használói adatok számára. A perzisztens réteg lehetÅvé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élÅ kép következÅ használatakor is. Ezek a változások tartalmazhatnak a rendszerhez szoftver frissÃtéseket, beállÃtások megváltozását, és új programok telepÃtését. A felhasználói adatok számára elkülönÃtett terület lehetÅvé teszi az élÅ kép egy késÅbbi, a Fedora egy új verziójával történŠújratelepÃtését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Ennek köszönhetÅen kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a "
+"dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a "
+"fájlok, amelyeket a Fedora élŠkörnyezetben futó alkalmazások használatával "
+"hoz létre, ha a meglévÅ számÃtási környezetbe viszi Åket."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "Fontos - Teljes hardverfelismerés"
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Fontos - Hozzáférés a fájlokhoz XFCE Live kép használatával"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "Néhány esetben az élÅ kép nem támogatja az egy telepÃtett Fedora rendszer által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállÃthatóak további eszközök az élÅ képhez. Ha élÅ CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élÅ kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "Fontos - Live USB perzisztencia"
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élÅ Cd vagy DVD képre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes telepÃtésével."
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
+"ha a számÃtógépében van:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévÅ alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élÅ USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepÃtenie kell a Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD vagy DVD pörkölÅ"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Ez az élÅ rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számÃtógépen 1 GB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép adathordozójáról. Például, ha az élÅ kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "AmÃg ezt az élÅ CD vagy DVD képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepÃtett rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élÅ kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
+"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
+"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
+"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr ""
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Hacsak nem dönt a Fedora élÅ képrÅl történÅ merevlemezre telepÃtése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> Ãrja) a Fedora Live rendszer nem végez maradandó változtatást azon a számÃtógépen amelyiken használja. Ha a saját számÃtógépe nem képes a Live rendszerrÅl elindulni, biztonságosan felderÃtheti az élÅ képet egy újabb számÃtógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számÃtógép megváltoztatásától kellene tartania."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"A Fedora élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez válassza a <emphasis>TelepÃtés "
+"merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepÃtés után a Fedora "
+"rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a "
+"beállÃtásait. Habár az élÅ kép csak a Fedorával elérhetÅ szoftverek egy "
+"töredékét kÃnálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepÃti a Fedorát egy "
+"számÃtógépre."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. ÃllÃtsa le vagy hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér vissza."
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"A <citetitle>Fedora &PRODVER; Gyors TelepÃtési útmutató</citetitle>, "
+"elérhetÅ a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> cÃmrÅl, ahol lépésrÅl "
+"lépésre kaphat információt az élŠképek használatáról és ezen keresztül "
+"hogyan telepÃtheti a Fedora rendszerét egy tipikus asztali vagy laptop "
+"gépekre."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Fontos - ÃlÅ kép mérete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fedora 13-tól (Goddard) kezdve, a Fedora Live rendszerű képei túllépik "
+#~ "a szabványos 700 Mbyte-os méretet, Ãgy nem fognak CD-re felférni. Ezzel "
+#~ "DVD-t vagy USB-s eszközt kell használnia a kép tárolásához. Ha a "
+#~ "számÃtógépe nem támogatja az USB-rÅl való indÃtást, vagy nem rendelkezik "
+#~ "DVD meghajtóval, még mindig használhatja a Live képeket errÅl a linkrÅl: "
+#~ "<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, ahol az alternatÃv "
+#~ "asztali környezettel épÃtett változatok még mindig tartják ezt a méretet, "
+#~ "mint pl. az XFCE Live spin is. "
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 70e9f18..b39797a 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -24,39 +24,53 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "MódosÃtási elÅzmények"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Standardize capitalizations"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Információ hozzáadása fájlok elérhetÅségérÅl a merevlemezen Xfce-bÅl"
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "FrissÃtés Fedora 13-ra"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+"Információ hozzáadása az élÅ képrÅl ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Információ hozzáadása az élÅ képrÅl ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
+msgid "Standardize capitalizations"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "FrissÃtés Fedora 13-ra"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Információ hozzáadása fájlok elérhetÅségérÅl a merevlemezen Xfce-bÅl"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "FrissÃtés Fedora 12-höz, plusz szerkesztÅi revÃzió."
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
@@ -67,14 +81,22 @@ msgstr "FrissÃtés Fedora 13-ra"
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Ãtültetés Publicanbe"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "FrissÃtés Fedora 10.93-ra"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "FrissÃtés Fedora 10-re"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index 6ea007b..7c33cdb 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -20,18 +20,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_Images.po b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
index 603d0df..81cd9db 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_Images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -20,55 +20,87 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Hardware Consigliato"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Avvio"
-
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "lo strumento di impostazione del <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Una immagine live rappresenta un metodo rapido e privo di rischi per "
+"\"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la "
+"valutazione risulta positiva, è possibile scegliere di installare il "
+"software del sistema live sul proprio disco. L'installazione può sia "
+"sostituire il sistema operativo preesistente che coesistere in modo separato "
+"sul disco rigido. L'immagine live offe un'esperienza molto simile ad "
+"un'installazione completa di Fedora, anche se ci sono alcune importanti "
+"differenze. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> "
+"per maggiori informazioni."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Accesso ai dati esistenti"
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Come procedere con una immagine live?"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "Il sistema live può accedere ai dati immagazzinati su:"
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Prima di utilizzare una immagine live, leggere la sezione successiva per "
+"sapere come valorizzare al massimo la propria esperienza con Fedora. E' "
+"inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/"
+"> per alcuni suggerimenti sull'avvio — o <firstterm>boot</firstterm> "
+"— da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed "
+"avviare il computer."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "dischi floppy"
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Consigliato"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "partizioni del disco"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Questo sistema live generalmente si avvia e funziona sulla maggior parte dei "
+"computer con 1 GB o più di memoria RAM. Inoltre il computer deve "
+"potersi avviare dalla periferica che contiene l'Immagine della live. Ad "
+"esempio, se l'immagine live si trova su un CD o un DVD, il computer deve "
+"poter essere avviato dal lettore CD o DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
+msgid "Booting"
+msgstr "Avvio"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Per configurare il computer ad avviarsi dal supporto che contiene "
+"l'immagine, spegnere o ibernare il computer. Accendere il computer facendo "
+"attenzione alle prime schermate che compaiono. Individuare il messaggio che "
+"indica quale tasto usare per:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -77,190 +109,449 @@ msgstr "il menu di avvio, o"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Se occorre apportare modifiche alla configurazione del BIOS, può essere utile prendere nota (o stampare) l'attuale configurazione del dispositivo di avvio, prima di modificarla. Questa nota permette il ripristino della configurazione originale se necessario."
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"lo strumento di impostazione del <firstterm>Basic Input–Output System</"
+"firstterm> (BIOS)"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "drive USB"
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun "
+"messaggio consultare la documentazione del produttore del proprio sistema o "
+"scheda madre, per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti "
+"sistemi i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>CANC</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "Per accedere ai file del proprio disco rigido, usando l'immagine Live della Spin Xfce di Fedora, occorre per prima cosa montare il disco usando l'applicazione <application>Gigolo</application>. Avviare <application>Gigolo</application> selezionando <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Per montare il disco o una sua partizione: nella finestra di <application>Gigolo</application>, doppio-click sull' icona del disco . Con un altro doppio-click si visualizzeranno i file presenti, impiegando il gestore dei file <application>Thunar</application>."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Importante â Accedere ai file usando l'immagine live Xfce"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido. Se si ha una Live di "
+"Fedora su DVD, configurare il computer per l'avvio dal DVD. Se si ha una "
+"Live di Fedora su dispositivo USB, come una penna USB, configurare il "
+"sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Si può utilizzare un'immagine live per verificare se Fedora riconosce e configura correttamente i dispositivi hardware."
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Se occorre apportare modifiche alla configurazione del BIOS, può essere "
+"utile prendere nota (o stampare) l'attuale configurazione del dispositivo di "
+"avvio, prima di modificarla. Questa nota permette il ripristino della "
+"configurazione originale se necessario."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Sperimentare un'immagine live"
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio "
+"molto limitata. Se il computer può essere avviato solo da dischetto floppy "
+"oppure dall'hard disk, non esiste nessun modo pratico per avviare la live di "
+"Fedora. In tal caso un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili "
+"ulteriori opzioni di avvio, ma l'installazione richiede particolare cautela "
+"(il rischio è di danneggiare irreversibilmente CPU e motherboard!!). "
+"Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Svantaggi di un'immagine live"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Fintanto che non si seleziona esplicitamente di installare Fedora, dalla "
+"Live sul disco rigido del computer (come descritto in <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), l'immagine "
+"live di Fedora non farà nessuna modifica permanente al computer. Quindi, se "
+"per le ragioni suddette, il computer non può essere avviato dall'immagine "
+"live, è possibile esplorare la live, in tutta sicurezza, su un computer più "
+"recente, senza la preoccupazione di modificare in alcun modo il sistema "
+"esistente."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vantaggi di una immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "I file normalmente usati dal sistema operativo presente sul disco rigido, non sono utilizzati dalla immagine live. Quindi è possibile utilizzare l'immagine per copiare file presenti su disco e che danno problemi con i software di backup nel sistema operativo in uso."
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Quando l'immagine è in esecuzione, tutto passa sotto il controllo "
+"dell'utente. Ossia, non si è limitati ad un set di schermate o opzioni "
+"scelte da altri, come quando si legge una rivista o si naviga su un sito web "
+"che parlano di Fedora: con una live si seleziona quale attività o "
+"applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Vantaggi di una immagine live"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"Si possono fare esperimenti con questa live senza nessun danno all'ambiente "
+"esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, "
+"riavviare con la live e riavviare il sistema operativo originale quando "
+"finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile, originale, come "
+"prima di aver sperimentato la live."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "A partire da Fedora 13 (Goddard), le immagini live di Fedora sono più grandi di 700 MB e non entrano più in un CD. Occorre perciò usare un DVD o un dispositivo USB. Se il computer non supporta il boot da USB, o non ha un drive DVD, si può usare una immagine live, scaricabile da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\">spins.fedoraproject.org</ulink>, di un ambiente desktop alternativo che entri in un CD, come la Spin Live Xfce. "
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Si può utilizzare un'immagine live per verificare se Fedora riconosce e "
+"configura correttamente i dispositivi hardware."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Come procedere con una immagine live?"
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Importante â Riconoscimento completo dell'hardware"
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Importante â Dimensione di una immagine live "
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"In alcuni casi la live non offre pieno supporto per tutto l'hardware, "
+"disponibile invece in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare "
+"manualmente nella live, il supporto per dispositivi aggiuntivi, tuttavia è "
+"necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa una live su DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Prima di utilizzare una immagine live, leggere la sezione successiva per sapere come valorizzare al massimo la propria esperienza con Fedora. E' inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti sull'avvio — o <firstterm>boot</firstterm> — da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed avviare il computer."
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"E' possibile utilizzare la live per provare diversi <firstterm>ambienti "
+"desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuno di essi richiede "
+"di riconfigurare un'installazione Linux, esistente sul proprio computer. E' "
+"possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella "
+"<citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido. Se si ha una Live di Fedora su DVD, configurare il computer per l'avvio dal DVD. Se si ha una Live di Fedora su dispositivo USB, come una penna USB, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura "
+"persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura "
+"persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di "
+"mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine "
+"live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti "
+"software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che "
+"si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di "
+"installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora, mantenendo "
+"integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione "
+"importante."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio molto limitata. Se il computer può essere avviato solo da dischetto floppy oppure dall'hard disk, non esiste nessun modo pratico per avviare la live di Fedora. In tal caso un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili ulteriori opzioni di avvio, ma l'installazione richiede particolare cautela (il rischio è di danneggiare irreversibilmente CPU e motherboard!!). Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni."
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Svantaggi di un'immagine live"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Si possono fare esperimenti con questa live senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, riavviare con la live e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile, originale, come prima di aver sperimentato la live."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Durante l'utilizzo della immagine live su CD o DVD, il computer potrebbe "
+"rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività , "
+"rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono "
+"disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto agli hard disk. "
+"Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione "
+"delle applicazioni. L'esecuzione della live dalla RAM sfrutta un maggior "
+"utilizzo di memoria a scapito dei tempi di risposta."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "In alcuni casi la live non offre pieno supporto per tutto l'hardware, disponibile invece in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare manualmente nella live, il supporto per dispositivi aggiuntivi, tuttavia è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa una live su DVD."
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni "
+"rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni "
+"potrebbero non essere presenti nella live, tuttavia possono certamente "
+"trovarsi ed essere eseguite in un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "Importante â Riconoscimento completo dell'hardware"
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Importante â Persistenza di live USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Durante l'utilizzo della immagine live su CD o DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività , rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della live dalla RAM sfrutta un maggior utilizzo di memoria a scapito dei tempi di risposta."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Le immagini live USB con persistenza consentono di installare nuove "
+"applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio "
+"disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al "
+"software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Non è possibile installare, in maniera definitiva, nuove applicazioni nella "
+"live di un CD o DVD. Per provare nuove applicazioni o versioni più recenti "
+"di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con "
+"persistenza, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile "
+"installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile "
+"memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di "
+"512 MB di RAM per delle installazioni o aggiornamenti. Si tenga "
+"presente che queste modifiche vengono perse, quando viene chiusa la sessione "
+"con la live."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Se la memoria RAM causa il sistema a ricaricare il software o le "
+"impostazioni originali della live su CD o DVD, le modifiche apportate "
+"potrebbero anche perdersi. Questo comportamento è specifico della live su "
+"CD o DVD e non si presenta in un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Le immagini live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Sperimentare un'immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella live, tuttavia possono certamente trovarsi ed essere eseguite in un'installazione completa di Fedora."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop, per scoprire le "
+"applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi "
+"sperimentare nuove funzionalità . "
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "E' possibile utilizzare la live per fare un backup o copie di archivio dei dati, se il proprio sistema include:"
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Accesso ai dati esistenti"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Non è possibile installare, in maniera definitiva, nuove applicazioni nella live di un CD o DVD. Per provare nuove applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con persistenza, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per delle installazioni o aggiornamenti. Si tenga presente che queste modifiche vengono perse, quando viene chiusa la sessione con la live."
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Il sistema live può accedere ai dati immagazzinati su:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "E' possibile utilizzare la live per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuno di essi richiede di riconfigurare un'installazione Linux, esistente sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dischi floppy"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Se la memoria RAM causa il sistema a ricaricare il software o le impostazioni originali della live su CD o DVD, le modifiche apportate potrebbero anche perdersi. Questo comportamento è specifico della live su CD o DVD e non si presenta in un'installazione completa di Fedora."
+msgid "USB drives"
+msgstr "drive USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Per configurare il computer ad avviarsi dal supporto che contiene l'immagine, spegnere o ibernare il computer. Accendere il computer facendo attenzione alle prime schermate che compaiono. Individuare il messaggio che indica quale tasto usare per:"
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partizioni del disco"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessun messaggio consultare la documentazione del produttore del proprio sistema o scheda madre, per conoscere la corretta sequenza di tasti da usare. Su molti sistemi i tasti da usare sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>CANC</keycap>."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Quindi è possibile testare come interagisce Fedora con i documenti, le foto "
+"e i file multimediali, e come funzionano i file creati dai programmi "
+"eseguiti nell'ambiente del Fedora live, quando successivamente vengono "
+"utilizzati nell'ambiente del computer già presente."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Quindi è possibile testare come interagisce Fedora con i documenti, le foto e i file multimediali, e come funzionano i file creati dai programmi eseguiti nell'ambiente del Fedora live, quando successivamente vengono utilizzati nell'ambiente del computer già presente."
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Importante â Accedere ai file usando l'immagine live Xfce"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora, mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"Per accedere ai file del proprio disco rigido, usando l'immagine Live della "
+"Spin Xfce di Fedora, occorre per prima cosa montare il disco usando "
+"l'applicazione <application>Gigolo</application>. Avviare "
+"<application>Gigolo</application> selezionando <menuchoice><guimenu>Xfce "
+"Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Per montare il "
+"disco o una sua partizione: nella finestra di <application>Gigolo</"
+"application>, doppio-click sull' icona del disco . Con un altro doppio-click "
+"si visualizzeranno i file presenti, impiegando il gestore dei file "
+"<application>Thunar</application>."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop, per scoprire le applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi sperimentare nuove funzionalità . "
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fare una copia di backup dei dati"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Per installare Fedora da un immagine live, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</emphasis> presente sul Desktop. Dopo l'installazione di Fedora, è possibile personalizzare il software e configurare il sistema, secondo le proprie necessità in maniera permanente. Inoltre l'immagine live offre solo un assaggio del software disponibile in Fedora; questa limitazione non permane più una volta installato Fedora sul computer."
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"E' possibile utilizzare la live per fare un backup o copie di archivio dei "
+"dati, se il proprio sistema include:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "La <citetitle>Guida rapida all'installazione di Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, fornisce le istruzioni passo-passo per installare Fedora su computer fissi e portatili, usando una immagine live."
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Questo sistema live generalmente si avvia e funziona sulla maggior parte dei computer con 1 GB o più di memoria RAM. Inoltre il computer deve potersi avviare dalla periferica che contiene l'Immagine della live. Ad esempio, se l'immagine live si trova su un CD o un DVD, il computer deve poter essere avviato dal lettore CD o DVD."
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Fintanto che non si seleziona esplicitamente di installare Fedora, dalla Live sul disco rigido del computer (come descritto in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), l'immagine live di Fedora non farà nessuna modifica permanente al computer. Quindi, se per le ragioni suddette, il computer non può essere avviato dall'immagine live, è possibile esplorare la live, in tutta sicurezza, su un computer più recente, senza la preoccupazione di modificare in alcun modo il sistema esistente."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"I file normalmente usati dal sistema operativo presente sul disco rigido, "
+"non sono utilizzati dalla immagine live. Quindi è possibile utilizzare "
+"l'immagine per copiare file presenti su disco e che danno problemi con i "
+"software di backup nel sistema operativo in uso."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Quando l'immagine è in esecuzione, tutto passa sotto il controllo dell'utente. Ossia, non si è limitati ad un set di schermate o opzioni scelte da altri, come quando si legge una rivista o si naviga su un sito web che parlano di Fedora: con una live si seleziona quale attività o applicazione si vuole esplorare in totale libertà ."
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Una immagine live rappresenta un metodo rapido e privo di rischi per \"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta positiva, è possibile scegliere di installare il software del sistema live sul proprio disco. L'installazione può sia sostituire il sistema operativo preesistente che coesistere in modo separato sul disco rigido. L'immagine live offe un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, anche se ci sono alcune importanti differenze. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per maggiori informazioni."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Per installare Fedora da un immagine live, selezionare l'applicazione "
+"<emphasis>Installa su Hard Disk</emphasis> presente sul Desktop. Dopo "
+"l'installazione di Fedora, è possibile personalizzare il software e "
+"configurare il sistema, secondo le proprie necessità in maniera permanente. "
+"Inoltre l'immagine live offre solo un assaggio del software disponibile in "
+"Fedora; questa limitazione non permane più una volta installato Fedora sul "
+"computer."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "Importante â Persistenza di live USB"
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"La <citetitle>Guida rapida all'installazione di Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, "
+"fornisce le istruzioni passo-passo per installare Fedora su computer fissi e "
+"portatili, usando una immagine live."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partire da Fedora 13 (Goddard), le immagini live di Fedora sono "
+#~ "più grandi di 700 MB e non entrano più in un CD. Occorre perciò "
+#~ "usare un DVD o un dispositivo USB. Se il computer non supporta il boot da "
+#~ "USB, o non ha un drive DVD, si può usare una immagine live, scaricabile "
+#~ "da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\">spins.fedoraproject."
+#~ "org</ulink>, di un ambiente desktop alternativo che entri in un CD, come "
+#~ "la Spin Live Xfce. "
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Importante â Dimensione di una immagine live "
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 08f1fe0..44d8aff 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Catanesi <translate at ccielogs.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -20,20 +20,25 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Storico revisione"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Aggiunta la nota informativa su come accedere ai file del disco rigido usando una Spin Xfce."
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "Aggiornamento per Fedora 13"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Aggiunta l'informazione che l'immagine live non entra più in un CD"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -42,17 +47,27 @@ msgstr " Standardizzato l'uso dei caratteri maiuscoli"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Aggiunta l'informazione che l'immagine live non entra più in un CD"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
+"Aggiunta la nota informativa su come accedere ai file del disco rigido "
+"usando una Spin Xfce."
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Aggiornato per Fedora 12, piu revisione editoriale."
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "Aggiunte informazioni sulla persistenza di USB"
@@ -63,14 +78,22 @@ msgstr "Aggiunta l'informazione che l'immagine live non entra più in un CD"
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Convertito da fare in proprietario"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Aggiornamento per Fedora 10.93"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index 4bca3b1..5ef185a 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -19,16 +19,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_Images.po b/ja-JP/Fedora_Live_Images.po
index 6802895..ef116ec 100644
--- a/ja-JP/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ã256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ãã¾ã㯠RAM ãæã¤æ®"
"ã©ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããä½åãã¾ãã使ç¨ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ã©ã¤ã"
@@ -82,22 +82,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "èµ·å"
@@ -146,9 +130,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯é常ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ããèµ·åãã¾ããFedora ã©ã¤ãã¤"
"ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã§æã£ã¦ããã®ãªãã°ãDVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«"
@@ -255,7 +239,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
"ç¯å²ã«ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããæåã§è¨å®ãããã¨ã§ã©"
@@ -307,12 +292,12 @@ msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®æ¬ ç¹"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãCD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
"ã¸ã®ä½¿ç¨ã¯å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãããã£ããã"
@@ -356,13 +341,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"æ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã CD ã DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã"
"ããã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§"
@@ -377,9 +362,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ã CD å㯠DVD ä¸ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã "
"ãªãªã¸ãã«ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ãå¼·å¶ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ããã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 9b3583b..8f1614e 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 0e9f1ca..68fa7fd 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -19,12 +19,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_Images.po b/kn-IN/Fedora_Live_Images.po
index d9fbf2a..a10aefd 100644
--- a/kn-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
@@ -78,22 +78,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
@@ -144,9 +128,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
@@ -244,7 +228,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
@@ -286,12 +271,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
@@ -330,13 +315,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
@@ -350,9 +335,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index 0d845c6..3e37e9a 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/ko-KR/Author_Group.po b/ko-KR/Author_Group.po
index b47b608..fe179ed 100644
--- a/ko-KR/Author_Group.po
+++ b/ko-KR/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -19,12 +19,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Fedora_Live_Images.po b/ko-KR/Fedora_Live_Images.po
index f874469..569a305 100644
--- a/ko-KR/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ko-KR/Fedora_Live_Images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -58,24 +58,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -118,9 +102,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -196,7 +180,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -231,12 +216,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -265,22 +250,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/ko-KR/Revision_History.po b/ko-KR/Revision_History.po
index 38fa655..076c465 100644
--- a/ko-KR/Revision_History.po
+++ b/ko-KR/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index fcd3b72..6a59cbd 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -17,12 +17,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_Images.po b/ml-IN/Fedora_Live_Images.po
index 719acf1..a6a7fd2 100644
--- a/ml-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
@@ -75,22 +75,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
@@ -139,9 +123,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ "
"à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി "
@@ -240,7 +224,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
@@ -280,12 +265,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
@@ -323,13 +308,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
@@ -342,9 +327,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index 5c951f7..60f0e3f 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -22,6 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index d46fdad..c2aef97 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -19,12 +19,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_Images.po b/mr-IN/Fedora_Live_Images.po
index ef33644..5f781c9 100644
--- a/mr-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
@@ -76,22 +76,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
@@ -139,9 +123,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ "
"बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
@@ -237,7 +221,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
@@ -278,12 +263,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
@@ -320,13 +305,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
@@ -339,9 +324,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index 5af8888..dc7f85d 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index 0ee4960..808aa5e 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -16,12 +16,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_Images.po b/nb-NO/Fedora_Live_Images.po
index 358e767..e845f64 100644
--- a/nb-NO/Fedora_Live_Images.po
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_Images.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
@@ -76,22 +76,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Oppstart"
@@ -141,9 +125,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
@@ -243,7 +227,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
@@ -284,12 +269,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
@@ -329,13 +314,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
@@ -349,9 +334,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 7e5d121..c71081c 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -21,6 +21,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 954d891..d5508a9 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -16,18 +16,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_Images.po b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
index 9774428..1deb0f7 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -16,16 +16,69 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Een live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora "
+"besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je "
+"deze ervaring prettig vindt, kun je de live systeem software installeren op "
+"de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande "
+"besturingssysteem vervangen, of naast deze op jouw harde schijf aanwezig "
+"zijn. Deze live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
+"draaien van Fedora, er zijn echter een paar belangrijke verschillen. "
+"Refereer naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> en "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> voor meer "
+"informatie."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Wat moet ik met mijn live image doen?"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Voordat je jouw live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
+"leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> lezen voor tips om op "
+"te starten — of <firstterm>booten</firstterm> — vanaf deze "
+"media. Daarna plaats je deze media in jouw computer en je start er mee op."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Aanbevolen hardware"
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Dit live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 1 "
+"GB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Jouw computer moet de "
+"mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de live image media "
+"bevat. Bijvoorbeeld, als de live image op een DVD staat, moet jouw computer "
+"in staat zijn om van het DVD station op te starten."
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Booting"
@@ -33,230 +86,465 @@ msgstr "Opstarten"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "of een opstart (boot) menu,"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"Om jouw computer in te stellen om op te starten vanaf de live media, zet je "
+"eerst jouw computer uit of je brengt hem in de slaap stand. Zet jouw "
+"computer aan, en let op het eerste BIOS scherm dat verschijnt. Kijk naar een "
+"prompt die aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "of het <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) instel programma"
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "of een opstart (boot) menu,"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van jouw computer systeem of moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</keycap> toets zijn."
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"of het <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) instel "
+"programma"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om de originele instellingen te herstellen als dat nodig is."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Voordelen van een live image"
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
+"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van jouw computer systeem of "
+"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of "
+"<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Als je deze live image draait, heb jij de controle. In tegenstelling tot het lezen over Fedora op papier of on-line, ben je niet beperkt tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Nadelen van een live image"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf. Als je een Fedora live "
+"image op een DVD hebt, stel dan jow computer in om op te starten vanaf het "
+"DVD station. Als je een Fedora live image op een USB pen hebt, stel dan jouw "
+"computer in om op te starten van het USB apparaat."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Door de ruimte beperking zijn minder programma's beschikbaar dan in een volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassingen zijn misschien niet aanwezig in deze live image, hoewel deze aanwezig kunnen zijn en erg goed draaien in een volledige installatie van Fedora."
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
+"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
+"de originele instellingen te herstellen als dat nodig is."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Live USB images met permanente opslag laten je nieuwe toepassingen op je Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de geïnstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde schijf installeren."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"De BIOS van oudere computers kan een beperkt aantal boot opties hebben. Als "
+"jouw computer alleen op kan starten van een floppy diskette of harde schijf "
+"dan is er geen praktische manier om op te starten met de Fedora live image. "
+"Soms is er een vernieuwde BIOS beschikbaar van de fabrikant van jouw "
+"computer. Een BIOS vernieuwing kan misschien extra opstart mogelijkheden "
+"bieden, maar het vereist aandacht om het juist te installeren. Raadpleeg de "
+"documentatie van de fabrikant voor meer informatie."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Experimenteren met de live image"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Behalve als je er voor kiest om Fedora te installeren vanaf de live image "
+"naar de harde schijf van de computer (zoals beschreven in <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) maakt "
+"de Fedora live image geen permanente veranderingen in de computer waarop je "
+"deze draait. Als jouw computer niet kan opstarten vanaf de live image, kun "
+"je de live image veilig uitproberen op een nieuwere computer waar je toegang "
+"tot hebt, zonder dat je bang hoeft te zijn om die computer te veranderen."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Toegang tot bestaande data"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "Het live systeem heeft toegang tot bestaande data opgeslagen op:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Voordelen van een live image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "floppy diskettes"
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"Als je deze live image draait, heb jij de controle. In tegenstelling tot het "
+"lezen over Fedora op papier of on-line, ben je niet beperkt tot een aantal "
+"scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid "
+"kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB apparaten"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"Je kunt met deze live image experimenteren zonder jouw vorige computer "
+"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop jouw huidige "
+"besturingssysteem of breng deze in de slaap stand, start opnieuw op met de "
+"live image, en start jouw originele besturingssysteem opnieuw op als je "
+"klaar bent. Jouw vorige omgeving komt terug zonder dat er veranderingen "
+"gemaakt zijn."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "schijf partities"
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"Je kunt de live image gebruiken om te kijken of Fedora alle hardware herkent "
+"en deze juist configureert."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Het maken van een back-up kopie van data"
+msgid "Important â Full hardware recognition"
+msgstr "Belangrijk â Volledige hardware herkenning"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Je kunt de live image gebruiken om een back-up of archief kopie van data te maken, als jouw computer systeem het volgende bevat:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"In sommige gevallen geeft de live image niet de volledige reeks hardware "
+"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geïnstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
+"misschien in staat zijn om ondersteuning handmatig in de live image in te "
+"stellen. Als je de live image gebruikt van een DVD, moet je deze stappen "
+"iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "een CD of DVD brander"
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Je kunt de live image gebruiken om verschillende <firstterm>bureaublad "
+"omgevingen</firstterm> uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. "
+"Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux "
+"installatie op jouw computer moet veranderen. Je kunt meer te weten komen "
+"over de verschillende werkblad omgevingen in de <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; Gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</"
+"firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente "
+"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora live omgeving en deze "
+"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten met gebruik van de "
+"Fedora live image. Deze veranderingen kunnen inhouden: vernieuwde systeem "
+"software, configuratie veranderingen, en nieuwe programma's die je "
+"geïnstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data gebied laat je later de live "
+"image opnieuw installeren met een nieuwere versie van Fedora, terwijl jouw "
+"documenten, media bestanden, en andere belangrijke informatie behouden "
+"blijft."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora installeren vanaf de live image"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nadelen van een live image"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "Om toegang te krijgen naar jouw harde schijf met gebruik van de Fedora Xfce uitdraai image, moet je eerst de schijf aankoppelen met gebruik van <application>Gigolo</application>. Start <application>Gigolo</application> op vanuit <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu></menuchoice>. Om een harde schijf of partitie aan te koppelen, dubbel-klik je op zijn icoon in het <application>Gigolo</application> vesnter paneel. Dubbel-klik er opnieuw op om de bestanden te bekijken met de <application>Thunar</application> bestandsbeheerder."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Als je deze live image gebruikt op DVD, dan kan jouw computer veel langzamer "
+"zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken "
+"vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. DVD "
+"schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
+"schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
+"en draaien van toepassingen. Het draaien van de live image vanuit RAM ruilt "
+"hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "De <citetitle>Fedora &PRODVER; Installatie snelgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, biedt stap-voor-stap instructies over het gebruik van een live image om Fedora te installeren op een typische desktop of laptop computer."
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Door de ruimte beperking zijn minder programma's beschikbaar dan in een "
+"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassingen zijn misschien "
+"niet aanwezig in deze live image, hoewel deze aanwezig kunnen zijn en erg "
+"goed draaien in een volledige installatie van Fedora."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Bestanden die normaal gebruikt worden door jouw vorige besturingssysteem als het draait, worden niet gebruikt door de live image. Daarom kun de de live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor back-up software in jouw vorige besturingssysteem."
+msgid "Important â Live USB persistence"
+msgstr "Belangrijk â Live USB permanente opslag"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Je kunt daarom testen hoe Fedora omgaat met jouw documenten, foto's, en multimedia bestanden, en hoe bestanden die gemaakt zijn door programma's die draaien in de Fedora live omgeving werken als je ze overbrengt naar jouw bestaande computer omgeving."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Belangrijk â Toegang tot bestanden met gebruik van de Xfce live image"
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live USB images met permanente opslag laten je nieuwe toepassingen op je "
+"Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor "
+"nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de "
+"geïnstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
+"schijf installeren."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Een live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je deze ervaring prettig vindt, kun je de live systeem software installeren op de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande besturingssysteem vervangen, of naast deze op jouw harde schijf aanwezig zijn. Deze live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van Fedora, er zijn echter een paar belangrijke verschillen. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> en <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> voor meer informatie."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op "
+"DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
+"bestaande toepassingen, moet je of een live USB image met permanente opslag "
+"gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt echter in staat "
+"zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, als je "
+"voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan "
+"512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
+"veranderingen gaan verloren zodra je de live image afsluit."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Voordat je jouw live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> lezen voor tips om op te starten — of <firstterm>booten</firstterm> — vanaf deze media. Daarna plaats je deze media in jouw computer en je start er mee op."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
+"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de "
+"live image op DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een live DVD "
+"image en doet zich niet voor in een volledige installatie van Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Belangrijk â Live image grootte"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimenteren met de live image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Dit live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 1 GB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Jouw computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de live image op een DVD staat, moet jouw computer in staat zijn om van het DVD station op te starten."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Onderzoek de iconen en menu's op of rondom het bureaublad om "
+"programma's te vinden die je interesseren. Bovendien wil je misschien "
+"andere mogelijkheden verkennen."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "Vanaf Fedora 13 (Goddard) is de Fedora live image groter dan 700 MB en zal niet meer op een CD passen. Je moet een DVD of USB apparaat gebruiken om de live image op te slaan. Als jouw computer het opstarten vanaf USB niet ondersteunt, of als het geen DVD station heeft, kun je nog steeds een live image gebruiken van <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> voor een alternatieve bureaublad omgeving die nog de grootte van een CD heeft, zoals de Xfce uitdraai live image."
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Toegang tot bestaande data"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Om jouw computer in te stellen om op te starten vanaf de live media, zet je eerst jouw computer uit of je brengt hem in de slaap stand. Zet jouw computer aan, en let op het eerste BIOS scherm dat verschijnt. Kijk naar een prompt die aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Het live systeem heeft toegang tot bestaande data opgeslagen op:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf. Als je een Fedora live image op een DVD hebt, stel dan jow computer in om op te starten vanaf het DVD station. Als je een Fedora live image op een USB pen hebt, stel dan jouw computer in om op te starten van het USB apparaat."
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy diskettes"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Behalve als je er voor kiest om Fedora te installeren vanaf de live image naar de harde schijf van de computer (zoals beschreven in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) maakt de Fedora live image geen permanente veranderingen in de computer waarop je deze draait. Als jouw computer niet kan opstarten vanaf de live image, kun je de live image veilig uitproberen op een nieuwere computer waar je toegang tot hebt, zonder dat je bang hoeft te zijn om die computer te veranderen."
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB apparaten"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "De BIOS van oudere computers kan een beperkt aantal boot opties hebben. Als jouw computer alleen op kan starten van een floppy diskette of harde schijf dan is er geen praktische manier om op te starten met de Fedora live image. Soms is er een vernieuwde BIOS beschikbaar van de fabrikant van jouw computer. Een BIOS vernieuwing kan misschien extra opstart mogelijkheden bieden, maar het vereist aandacht om het juist te installeren. Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie."
+msgid "disk partitions"
+msgstr "schijf partities"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Om Fedora vanaf deze live image te installeren, selecteer je de <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> toepassing op het bureaublad. Nadat je Fedora geïnstalleerd hebt, kun je de software en instellingen aanpassen naar behoefte op permanente basis. Hoewel de live image zelf slechts een beperkt deel van de voor Fedora beschikbare software aanbiedt, vervalt deze beperking zodra je Fedora installeert op een computer."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Je kunt daarom testen hoe Fedora omgaat met jouw documenten, foto's, en "
+"multimedia bestanden, en hoe bestanden die gemaakt zijn door programma's "
+"die draaien in de Fedora live omgeving werken als je ze overbrengt naar jouw "
+"bestaande computer omgeving."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Je kunt de live image gebruiken om verschillende <firstterm>bureaublad omgevingen</firstterm> uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op jouw computer moet veranderen. Je kunt meer te weten komen over de verschillende werkblad omgevingen in de <citetitle>Fedora &PRODVER; Gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Belangrijk â Toegang tot bestanden met gebruik van de Xfce live image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente opslag laat je veranderingen maken in de Fedora live omgeving en deze veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten met gebruik van de Fedora live image. Deze veranderingen kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, configuratie veranderingen, en nieuwe programma's die je geïnstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data gebied laat je later de live image opnieuw installeren met een nieuwere versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere belangrijke informatie behouden blijft."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"Om toegang te krijgen naar jouw harde schijf met gebruik van de Fedora Xfce "
+"uitdraai image, moet je eerst de schijf aankoppelen met gebruik van "
+"<application>Gigolo</application>. Start <application>Gigolo</application> "
+"op vanuit <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>Systeem</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Om een harde schijf of partitie aan te koppelen, "
+"dubbel-klik je op zijn icoon in het <application>Gigolo</application> "
+"vesnter paneel. Dubbel-klik er opnieuw op om de bestanden te bekijken met de "
+"<application>Thunar</application> bestandsbeheerder."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Als je deze live image gebruikt op DVD, dan kan jouw computer veel langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van toepassingen. Het draaien van de live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Het maken van een back-up kopie van data"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Je kunt met deze live image experimenteren zonder jouw vorige computer omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop jouw huidige besturingssysteem of breng deze in de slaap stand, start opnieuw op met de live image, en start jouw originele besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Jouw vorige omgeving komt terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Je kunt de live image gebruiken om een back-up of archief kopie van data te "
+"maken, als jouw computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Je kunt de live image gebruiken om te kijken of Fedora alle hardware herkent en deze juist configureert."
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "een CD of DVD brander"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "Belangrijk â Volledige hardware herkenning"
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "In sommige gevallen geeft de live image niet de volledige reeks hardware ondersteuning zoals dit gebeurt in een geïnstalleerd Fedora systeem. Je kunt misschien in staat zijn om ondersteuning handmatig in de live image in te stellen. Als je de live image gebruikt van een DVD, moet je deze stappen iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Bestanden die normaal gebruikt worden door jouw vorige besturingssysteem als "
+"het draait, worden niet gebruikt door de live image. Daarom kun de de live "
+"image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor back-"
+"up software in jouw vorige besturingssysteem."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "Belangrijk â Live USB permanente opslag"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de live image op DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een live DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora installeren vanaf de live image"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van bestaande toepassingen, moet je of een live USB image met permanente opslag gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt echter in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, als je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de live image afsluit."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Om Fedora vanaf deze live image te installeren, selecteer je de "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> toepassing op het bureaublad. "
+"Nadat je Fedora geïnstalleerd hebt, kun je de software en instellingen "
+"aanpassen naar behoefte op permanente basis. Hoewel de live image zelf "
+"slechts een beperkt deel van de voor Fedora beschikbare software aanbiedt, "
+"vervalt deze beperking zodra je Fedora installeert op een computer."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Onderzoek de iconen en menu's op of rondom het bureaublad om programma's te vinden die je interesseren. Bovendien wil je misschien andere mogelijkheden verkennen."
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"De <citetitle>Fedora &PRODVER; Installatie snelgids</citetitle>, "
+"beschikbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, biedt stap-voor-"
+"stap instructies over het gebruik van een live image om Fedora te "
+"installeren op een typische desktop of laptop computer."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Belangrijk â Live image grootte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanaf Fedora 13 (Goddard) is de Fedora live image groter dan "
+#~ "700 MB en zal niet meer op een CD passen. Je moet een DVD of USB "
+#~ "apparaat gebruiken om de live image op te slaan. Als jouw computer het "
+#~ "opstarten vanaf USB niet ondersteunt, of als het geen DVD station heeft, "
+#~ "kun je nog steeds een live image gebruiken van <ulink url=\"http://spins."
+#~ "fedoraproject.org/\" /> voor een alternatieve bureaublad omgeving die nog "
+#~ "de grootte van een CD heeft, zoals de Xfce uitdraai live image."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index c7e4fdd..f6799fb 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
@@ -16,20 +16,26 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Voeg informatie toe over toegang to bestanden of een harde schijf vanuit Xfce"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr ""
+"Voeg informatie toe over het niet meer op een CD passen van de live image"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -38,11 +44,16 @@ msgstr "Hoofdletters aanpassen"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Voeg informatie toe over het niet meer op een CD passen van de live image"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
+"Voeg informatie toe over toegang to bestanden of een harde schijf vanuit Xfce"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 12, en herzieningen."
@@ -56,14 +67,22 @@ msgstr "Voeg informatie toe over het niet meer op een CD passen van de live imag
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
@@ -71,5 +90,9 @@ msgstr "Voeg informatie toe over het niet meer op een CD passen van de live imag
#~ msgid "Update for Fedora 9.92"
#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index afe2d7b..85eac5f 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -20,12 +20,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_Images.po b/or-IN/Fedora_Live_Images.po
index dba2756..bd8ff10 100644
--- a/or-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/or-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
@@ -76,22 +76,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
@@ -139,9 +123,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
@@ -238,7 +222,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
@@ -280,12 +265,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
@@ -322,13 +307,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
@@ -341,9 +326,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 2170e57..3408136 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index f0c2762..c7079b5 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -17,12 +17,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_Images.po b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
index 362555d..153eaa3 100644
--- a/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -64,41 +64,19 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Sugerowany sprzÄt"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"System Live pomyÅlnie uruchamia siÄ i dziaÅa na wiÄkszoÅci komputerach z "
-"1 GB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer "
-"musi posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz "
-"noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na pÅycie CD lub "
-"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Ważne â rozmiar obrazu Live"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"Od Fedory 13 (Goddard) rozmiar obrazu Live przekracza 700 MB i nie "
-"mieÅci siÄ już na pÅycie CD. Należy użyÄ pÅyty DVD lub urzÄ
dzenia USB, aby "
-"pomieÅciÄ obraz Live. JeÅli komputer nie obsÅuguje uruchamiania z USB lub "
-"nie posiada napÄdu DVD, można użyÄ obrazu Live ze strony <ulink url=\"http://"
-"spins.fedoraproject.org/\" /> zawierajÄ
cy inne Årodowisko graficzne, który w "
-"dalszym ciÄ
gu jest rozmiaru pÅyty CD, taki jak obraz Live Xfce."
+"1 GB lub wiÄcej zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). Komputer musi "
+"posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego obraz noÅnika "
+"Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na pÅycie CD lub DVD, "
+"komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -148,12 +126,12 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"WiÄkszoÅÄ komputerów jest zwykle uruchamianych z dysku twardego. JeÅli obraz "
"Live Fedory znajduje siÄ na pÅycie DVD, należy ustawiÄ komputer, aby "
@@ -258,12 +236,13 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Ważne â peÅne rozpoznanie sprzÄtu"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Można rÄcznie "
@@ -314,14 +293,14 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Wady obrazu Live"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Kiedy używany jest obraz Live na pÅycie DVD, komputer może dużo wolniej "
"odpowiadaÄ lub wymagaÄ wiÄcej czasu na ukoÅczenie zadaÅ niż system "
@@ -362,15 +341,15 @@ msgstr ""
"oprogramowaniu, należy najpierw zainstalowaÄ FedorÄ na dysku twardym."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Nie można instalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na pÅycie DVD na staÅe. "
"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
@@ -381,12 +360,12 @@ msgstr ""
"zostanÄ
utracone po wyÅÄ
czeniu obrazu Live."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
@@ -542,3 +521,23 @@ msgstr ""
"dostÄpny na stronie <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, dostarcza "
"instrukcje krok po kroku, jak użyÄ obrazu Live do zainstalowania Fedory na "
"typowym komputerze lub laptopie."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Ważne â rozmiar obrazu Live"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od Fedory 13 (Goddard) rozmiar obrazu Live przekracza 700 MB i "
+#~ "nie mieÅci siÄ już na pÅycie CD. Należy użyÄ pÅyty DVD lub urzÄ
dzenia "
+#~ "USB, aby pomieÅciÄ obraz Live. JeÅli komputer nie obsÅuguje uruchamiania "
+#~ "z USB lub nie posiada napÄdu DVD, można użyÄ obrazu Live ze strony <ulink "
+#~ "url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> zawierajÄ
cy inne Årodowisko "
+#~ "graficzne, który w dalszym ciÄ
gu jest rozmiaru pÅyty CD, taki jak obraz "
+#~ "Live Xfce."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index 8c9c081..4078fff 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -22,6 +22,11 @@ msgstr "Historia wersji"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index 1b74175..4847974 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -19,16 +19,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_Images.po b/pt-BR/Fedora_Live_Images.po
index c18e98d..7da526f 100644
--- a/pt-BR/Fedora_Live_Images.po
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com "
"256 MB ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador "
@@ -82,22 +82,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Iniciando"
@@ -147,9 +131,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido. Se você tem uma "
"imagem live do Fedora em um CD ou DVD, então defina o computador para "
@@ -258,7 +242,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
@@ -312,12 +297,12 @@ msgstr "Desvantegens da imagem Live"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que "
@@ -361,13 +346,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
@@ -382,9 +367,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index f9349f5..89a6e0a 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr "Histórico de revisão"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 7b16796..a03eae7 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -18,18 +18,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_Images.po b/pt-PT/Fedora_Live_Images.po
index 849f5b9..b9d7fce 100644
--- a/pt-PT/Fedora_Live_Images.po
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_Images.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "O que é que eu faço com a minha imagem live?"
#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend"
-"=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
"media in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Antes de utilizar a sua imagem live, leia a próxima secção para aprender "
-"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Também pode ler <xref linkend"
-"=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> para dicas sobre iniciar — ou "
+"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Também pode ler <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> para dicas sobre iniciar — ou "
"<firstterm>arrancar</firstterm> — a partir deste suporte. Depois "
"insira o DVD no seu computador e arranque-o a partir do mesmo."
@@ -69,13 +69,13 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Hardware sugerido"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with "
-"1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have "
-"the ability to boot from the device holding the live image media. For "
-"instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot "
-"from the DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Este sistema live arranca e executa com sucesso na maior parte dos "
"computadores com 1 GB ou mais de memória RAM instalada. O seu "
@@ -85,29 +85,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Importante â Tamanho da imagem live"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"Do Fedora 13 (Goddard) em diante, a imagem live do Fedora ultrapassa os "
-"700 MB de tamanho e deixará de caber num CD. Você deve utilizar um DVD "
-"ou um dispositivo USB para armazenar a imagem live. Se o seu computador não "
-"suporte o arranque a partir de USB, ou não tem uma unidade de DVD, você "
-"pode ainda assim utilizar uma imagem live de <ulink "
-"url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> para um ambiente de trabalho "
-"alternativo que ainda cabe num CD, tal como a imagem live do spin Xfce."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "A arrancar"
@@ -154,12 +131,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"A maioria dos computadores, normalmente arranca a partir do disco rÃgido. Se "
"tem uma imagem Fedora live num DVD, então configure o computador para "
@@ -211,9 +188,9 @@ msgstr ""
"rÃgido do computador (como descrito em <xref linkend=\"sect-"
"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) a imagem live "
"do Fedora não efectua alterações permanentes no computador onde é utilizada. "
-"Se o seu computador não consegue arrancar a partir da imagem live, você "
-"pode com toda a segurança explorar a imagem live num computador mais recente "
-"a que tenha acesso, sem medo de alterar esse computador."
+"Se o seu computador não consegue arrancar a partir da imagem live, você pode "
+"com toda a segurança explorar a imagem live num computador mais recente a "
+"que tenha acesso, sem medo de alterar esse computador."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -263,12 +240,13 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Importante â Reconhecimento total de hardware"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"Em alguns casos, a imagem live não oferece a gama completa de suporte a "
"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
@@ -279,32 +257,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use the live image to try different <firstterm>desktop "
-"environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these "
-"choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your "
-"computer. You can learn more about the various desktop environments in the "
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
"Você pode utilizar a imagem live para testar diferentes <firstterm>ambientes "
"de trabalho</firstterm>, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas "
-"opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no "
-"seu computador. Você pode aprender mais acerca dos vários ambientes de "
-"trabalho no <citetitle>Guia do Utilizador do "
-"Fedora &PRODVER;</citetitle> disponÃvel em <ulink "
-"url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+"opções exigem uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu "
+"computador. Você pode aprender mais acerca dos vários ambientes de trabalho "
+"no <citetitle>Guia do Utilizador do Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"disponÃvel em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence "
-"overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence "
-"overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain "
-"these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These "
-"changes can include system software updates, configuration changes, and new "
-"programs you choose to install. The separate user data area allows you to "
-"reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while "
-"retaining your documents, media files, and other important information."
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
"As imagens live em canetas USB podem incluir uma <firstterm>área "
"persistente</firstterm> e uma área separada para os dados do utilizador. A "
@@ -321,22 +298,22 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Desvantagens da imagem live"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Durante a utilização desta imagem live, o seu computador pode ser mais lento "
"a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um "
"sistema instalado no disco rÃgido. Os DVDs fornecem dados ao computador a um "
-"ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do "
-"computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a "
-"imagem live em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos "
-"de resposta mais rápidos."
+"ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos memória do computador "
+"está disponÃvel para carregar e executar aplicações. Executar a imagem live "
+"em memória RAM troca uma maior utilização de memória por tempos de resposta "
+"mais rápidos."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -370,15 +347,15 @@ msgstr ""
"instalado, instale primeiro o Fedora no disco rÃgido."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you "
-"must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Você não pode instalar permanentemente novas aplicações na imagem live em "
"DVD. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes das "
@@ -390,12 +367,12 @@ msgstr ""
"alterações serão perdidas quando desligar a imagem live."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"As alterações podem perder-se se a utilização de memória do sistema forçar o "
"sistema a reler o estado inicial do software ou das configurações a partir "
@@ -465,20 +442,19 @@ msgstr "Importante â Aceder a ficheiros utilizando a imagem live Xfce"
msgid ""
"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
-"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce "
-"Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard "
-"disk or partition, double click on its icon in the "
-"<application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to "
-"view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
"Para aceder aos ficheiros no seu disco rÃgido utilizando a imagem live do "
"spin Fedora Xfce, primeiro deve montar o disco utilizando o "
"<application>Gigolo</application>. Lance o <application>Gigolo</application> "
-"no <menuchoice><guimenu>menu "
-"Xfce</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu></menuchoice>. Para montar um "
-"disco rÃgido ou partição, faça um duplo clique sobre o seu Ãcone n painel do "
-"<application>Gigolo</application>. Faça um duplo clique novamente para "
-"visualizar os ficheiros no gestor de ficheiros "
+"no <menuchoice><guimenu>menu Xfce</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Para montar um disco rÃgido ou partição, faça um duplo clique "
+"sobre o seu Ãcone n painel do <application>Gigolo</application>. Faça um "
+"duplo clique novamente para visualizar os ficheiros no gestor de ficheiros "
"<application>Thunar</application>."
#. Tag: title
@@ -543,13 +519,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
-"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
-"Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
"typical desktop and laptop computers."
msgstr ""
-"O <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do "
-"Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponÃvel em <ulink "
-"url=\"docs.fedoraproject.org\" />, disponibiliza instruções passo-a-passo de "
-"como utilizar a imagem live para instalar o Fedora num computador de "
-"secretária tÃpico ou portátil."
+"O <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do Fedora &PRODVER;"
+"</citetitle>, disponÃvel em <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"disponibiliza instruções passo-a-passo de como utilizar a imagem live para "
+"instalar o Fedora num computador de secretária tÃpico ou portátil."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Importante â Tamanho da imagem live"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do Fedora 13 (Goddard) em diante, a imagem live do Fedora ultrapassa "
+#~ "os 700 MB de tamanho e deixará de caber num CD. Você deve utilizar "
+#~ "um DVD ou um dispositivo USB para armazenar a imagem live. Se o seu "
+#~ "computador não suporte o arranque a partir de USB, ou não tem uma unidade "
+#~ "de DVD, você pode ainda assim utilizar uma imagem live de <ulink url="
+#~ "\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> para um ambiente de trabalho "
+#~ "alternativo que ainda cabe num CD, tal como a imagem live do spin Xfce."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 0478bc9..eea85e9 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 02:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -18,20 +18,25 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Histórico de Revisões"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Adicione informação acerca de como aceder a ficheiros no disco rÃgido a partir do Xfce"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "Actualizar para o Fedora 13"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Adicione informação acerca da imagem live que já não cabe no CD"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -40,11 +45,17 @@ msgstr "Estandardizar a capitalização"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Adicione informação acerca da imagem live que já não cabe no CD"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr ""
+"Adicione informação acerca de como aceder a ficheiros no disco rÃgido a "
+"partir do Xfce"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Actualizar para o Fedora 12, mais revisões editoriais."
@@ -58,14 +69,22 @@ msgstr "Adicione informação acerca da imagem live que já não cabe no CD"
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Converter para compilar no Publican"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Actualizar para o Fedora 10"
@@ -73,5 +92,9 @@ msgstr "Adicione informação acerca da imagem live que já não cabe no CD"
#~ msgid "Update for Fedora 9.92"
#~ msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 1a716dc..7a48384 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:00+0400\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -18,18 +18,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_Images.po b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
index 4b7edae..60b72d5 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 04:28+0800\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -20,8 +20,24 @@ msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "«Ðивой» обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб попÑобоваÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora на пÑивÑÑном вам обоÑÑдовании. ÐÑли Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе доволÑÐ½Ñ ÑезÑлÑÑаÑами пÑобного запÑÑка, Ð²Ñ ÑможеÑе пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк компÑÑÑеÑа, â Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ заменой Ñже имеÑÑейÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ паÑаллелÑно Ñ Ð½ÐµÐ¹. ÐÑи помоÑи «живого» обÑаза можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно ÑоÑное пÑедÑÑавление о ÑиÑÑеме за иÑклÑÑением неÑколÑкиÑ
важнÑÑ
оÑлиÑий. ÐодÑобнее об ÑÑом в ÑазделаÑ
<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"«Ðивой» обÑаз â пÑоÑÑой и безопаÑнÑй ÑпоÑоб попÑобоваÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Fedora на пÑивÑÑном вам обоÑÑдовании. ÐÑли Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе доволÑÐ½Ñ ÑезÑлÑÑаÑами "
+"пÑобного запÑÑка, Ð²Ñ ÑможеÑе пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° "
+"жеÑÑкий диÑк компÑÑÑеÑа, â Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ заменой Ñже имеÑÑейÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"паÑаллелÑно Ñ Ð½ÐµÐ¹. ÐÑи помоÑи «живого» обÑаза можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно ÑоÑное "
+"пÑедÑÑавление о ÑиÑÑеме за иÑклÑÑением неÑколÑкиÑ
важнÑÑ
оÑлиÑий. ÐодÑобнее "
+"об ÑÑом в ÑазделаÑ
<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,8 +46,19 @@ msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ноÑиÑелÑ?
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "ÐеÑед иÑполÑзованием «живого» обÑаза пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе о Ñом, как обеÑпеÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora. Ðозможно, вам Ñакже бÑдÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ½Ñ ÑовеÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка â или <firstterm>загÑÑзки</firstterm> â Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ, ÑаÑположеннÑе в Ñазделе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑле ÑÑого вÑÑавÑÑе ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ запÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐеÑед иÑполÑзованием «живого» обÑаза пÑоÑиÑайÑе ÑледÑÑÑий Ñаздел и ÑзнайÑе о "
+"Ñом, как обеÑпеÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм положиÑелÑнÑÑ
впеÑаÑлений Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"Fedora. Ðозможно, вам Ñакже бÑдÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ½Ñ ÑовеÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка â или "
+"<firstterm>загÑÑзки</firstterm> â Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ, ÑаÑположеннÑе в "
+"Ñазделе <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑле ÑÑого "
+"вÑÑавÑÑе ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ запÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,19 +66,18 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "РекомендÑемое обоÑÑдование"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "ÐÑа «живаÑ» ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов Ñ 1 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи или более. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Ñо ÑÑемного ÑÑÑÑойÑÑва. РпÑимеÑÑ, еÑли обÑаз запиÑан на DVD, необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ запÑÑкаÑÑÑÑ Ñ DVD-пÑивода."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "HÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного обÑаза"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÑпÑÑка Fedora 13 (Goddart), ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов Fedora пÑевÑÑил 700 ÐÐ, ÑÑо неÑколÑко болÑÑе емкоÑÑи обÑÑного CD. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ DVD или USB-накопиÑели. ÐÑли в ваÑем компÑÑÑеÑе оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, или в нем Ð½ÐµÑ DVD-пÑивода, можно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑм обÑазом Ñ ÑайÑа <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, имеÑÑим в Ñвоем набоÑе дÑÑгое ÑабоÑее окÑÑжение, но ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾ÑоÑого в пÑеделаÑ
емкоÑÑи CD. Таким, напÑимеÑ, ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±Ñаз ÑбоÑки Fedora «Xfce»."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ÐÑа «живаÑ» ÑиÑÑема ÑÑпеÑно загÑÑжаеÑÑÑ Ð¸ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов "
+"Ñ 1 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи или более. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Ñо ÑÑемного ÑÑÑÑойÑÑва. РпÑимеÑÑ, еÑли обÑаз запиÑан на "
+"DVD, необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ запÑÑкаÑÑÑÑ Ñ DVD-пÑивода."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -60,8 +86,18 @@ msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ (загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не вÑклÑÑен. ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
опÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(загÑÑзки) компÑÑÑеÑа огÑаниÑен нажаÑием кнопки пиÑаниÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ñи помоÑи «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» ноÑиÑелÑ, ÑнаÑала нÑжно "
+"завеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑевеÑÑи в ÑпÑÑий Ñежим, еÑли ÑолÑко он Ñже не "
+"вÑклÑÑен. ÐклÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ наблÑдайÑе за ÑообÑениÑми BIOS, в коÑоÑÑÑ
"
+"бÑÐ´ÐµÑ Ñказано, какой клавиÑей нÑжно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -70,33 +106,89 @@ msgstr "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки или"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr "ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"ÑÑилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> "
+"(BIOS)"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑе вÑего вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐÑли Ñакого ваÑианÑа не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи, "
+"поиÑиÑе пÑавилÑнÑе ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² докÑменÑаÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"компÑÑÑеÑа или ÑиÑÑемной плаÑÑ. Ðа многиÑ
ÑиÑÑемаÑ
нÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа обÑÑно "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз запиÑан на DVD, задайÑе пеÑвÑм ÑÑÑÑойÑÑвом Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка DVD-пÑивод. ÐÑли имеÑÑийÑÑ Ð¾Ð±Ñаз на USB-накопиÑеле, пÑоизведиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑÑÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкиÑ
диÑков. ÐÑли Ð²Ð°Ñ "
+"загÑÑзоÑнÑй обÑаз запиÑан на DVD, задайÑе пеÑвÑм ÑÑÑÑойÑÑвом Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка DVD-"
+"пÑивод. ÐÑли имеÑÑийÑÑ Ð¾Ð±Ñаз на USB-накопиÑеле, пÑоизведиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ "
+"наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе ÑекÑÑее ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки пÑи необÑ
одимоÑÑи."
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑÑойки BIOS, Ñо ÑнаÑала запиÑиÑе ÑекÑÑее "
+"ÑÑÑÑойÑÑво загÑÑзки. ÐÑа запиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе "
+"наÑÑÑойки пÑи необÑ
одимоÑÑи."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "ÐозможноÑÑи загÑÑзки, пÑедоÑÑавлÑемÑе BIOS ÑанниÑ
моделей компÑÑÑеÑов, могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÐµÑÑма огÑаниÑеннÑ. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк ÑолÑко Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкого диÑка, иÑполÑзование загÑÑзоÑного обÑаза Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. ÐекоÑоÑÑе пÑоизводиÑели вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ BIOS Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв. С обновлением могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе пÑнкÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ñакое обновление ÑÑебÑÐµÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑи. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð¸Ð· докÑменÑаÑии пÑоизводиÑелÑ."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"ÐозможноÑÑи загÑÑзки, пÑедоÑÑавлÑемÑе BIOS ÑанниÑ
моделей компÑÑÑеÑов, могÑÑ "
+"бÑÑÑ Ð²ÐµÑÑма огÑаниÑеннÑ. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк ÑолÑко Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ "
+"или жеÑÑкого диÑка, иÑполÑзование загÑÑзоÑного обÑаза Fedora бÑÐ´ÐµÑ "
+"невозможно. ÐекоÑоÑÑе пÑоизводиÑели вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники пÑедоÑÑавлÑÑÑ "
+"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ BIOS Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв. С обновлением могÑÑ ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ "
+"дополниÑелÑнÑе пÑнкÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, но Ñакое обновление ÑÑебÑÐµÑ "
+"оÑÑоÑожноÑÑи. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð¸Ð· докÑменÑаÑии "
+"пÑоизводиÑелÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Ðока Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑеÑиÑе ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк компÑÑÑеÑа, как ÑÑо опиÑано в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>, Ð²Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑе никакиÑ
изменений в Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° нем ÑайлÑ. ÐÑли же Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD, DVD или USB-ноÑиÑелÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно иÑÑледоваÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° более новом компÑÑÑеÑе, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, не боÑÑÑ ÑÑо-Ñо иÑпоÑÑиÑÑ."
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Ðока Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑеÑиÑе ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк "
+"компÑÑÑеÑа, как ÑÑо опиÑано в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>, Ð²Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑе никакиÑ
изменений в "
+"Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° нем ÑайлÑ. ÐÑли же Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD, "
+"DVD или USB-ноÑиÑелÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно иÑÑледоваÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° "
+"более новом компÑÑÑеÑе, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, не боÑÑÑ ÑÑо-Ñо "
+"иÑпоÑÑиÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -105,18 +197,40 @@ msgstr "ÐÑеимÑÑеÑÑва «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление ÑиÑÑемой. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñов в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑеÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо Ñнимками ÑкÑана или ÑиÑÑемой Ñ ÑÑжими наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"РабоÑÐ°Ñ Ñ ÑÑим «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе полное ÑпÑавление "
+"ÑиÑÑемой. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñов в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑеÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо "
+"Ñнимками ÑкÑана или ÑиÑÑемой Ñ ÑÑжими наÑÑÑойками. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвободно "
+"иÑÑледоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ имеÑÑиеÑÑ Ð² ней пÑиложениÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, а заÑем веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ÑиÑÑемой без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва "
+"в Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑабоÑÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐеÑеведиÑе "
+"ÑÐ²Ð¾Ñ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑпÑÑий Ñежим, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ "
+"иÑполÑзованием загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, а заÑем веÑниÑеÑÑ Ð² ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑÑÑ "
+"ÑиÑÑемÑ, â она оÑÑаеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑонÑÑой."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ, наÑколÑко коÑÑекÑно Fedora ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе обоÑÑдование."
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ «Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ, "
+"наÑколÑко коÑÑекÑно Fedora ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе обоÑÑдование."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -124,19 +238,58 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "ÐоддеÑжка обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
«живаÑ» ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ поддеÑжки вÑего обоÑÑдованиÑ, какÑÑ Fedora могла Ð±Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ, бÑдÑÑи ÑÑÑановленной на жеÑÑкий диÑк. Ðозможно, Ð²Ñ ÑÑмееÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
вам ÑÑÑÑойÑÑв ÑамоÑÑоÑÑелÑно. ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÑÑ Ð¿Ñи каждом иÑполÑзовании."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
«живаÑ» ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ обеÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ поддеÑжки "
+"вÑего обоÑÑдованиÑ, какÑÑ Fedora могла Ð±Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ, бÑдÑÑи ÑÑÑановленной "
+"на жеÑÑкий диÑк. Ðозможно, Ð²Ñ ÑÑмееÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð½ÑжнÑÑ
вам "
+"ÑÑÑÑойÑÑв ÑамоÑÑоÑÑелÑно. ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÑÑ "
+"пÑи каждом иÑполÑзовании."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазнÑе <firstterm>ÑабоÑие окÑÑжениÑ</firstterm>, Ñакие как GNOME, KDE, XFCE и дÑÑгие. Ðи в одном из ÑлÑÑаев вам не пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ñже имеÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐодÑобнее о ÑазнообÑазии ÑабоÑиÑ
окÑÑжениий можно ÑзнаÑÑ Ð² <citetitle>ÑÑководÑÑве Fedora &PRODVER;</citetitle>, ÑаÑположенном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазнÑе "
+"<firstterm>ÑабоÑие окÑÑжениÑ</firstterm>, Ñакие как GNOME, KDE, XFCE и "
+"дÑÑгие. Ðи в одном из ÑлÑÑаев вам не пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑаиваÑÑ Ñже имеÑÑÑÑÑÑ "
+"опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐодÑобнее о ÑазнообÑазии ÑабоÑиÑ
окÑÑжениий можно "
+"ÑзнаÑÑ Ð² <citetitle>ÑÑководÑÑве Fedora &PRODVER;</citetitle>, "
+"ÑаÑположенном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑй USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Fedora можеÑÑ ÑодеÑжаÑÑ <firstterm>ÑÑÑойÑивÑÑ Ð¿ÑоÑлойкÑ</firstterm> даннÑÑ
и оÑделÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов полÑзоваÑелÑ. УÑÑойÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑлойка даннÑÑ
позволÑÐµÑ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑабоÑаÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ накапливаÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑемнÑе обновлениÑ, изменение наÑÑÑоек и ÑÑÑановленнÑе вами пÑогÑаммÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñайлов полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÑÑие вÑпÑÑки загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов Fedora, ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом докÑ
менÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзоÑнÑй USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Fedora можеÑÑ ÑодеÑжаÑÑ <firstterm>ÑÑÑойÑивÑÑ "
+"пÑоÑлойкÑ</firstterm> даннÑÑ
и оÑделÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов "
+"полÑзоваÑелÑ. УÑÑойÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑлойка даннÑÑ
позволÑÐµÑ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"ÑабоÑаÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ накапливаÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº "
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑемнÑе обновлениÑ, "
+"изменение наÑÑÑоек и ÑÑÑановленнÑе вами пÑогÑаммÑ. ÐÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"Ñайлов полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÑÑие вÑпÑÑки "
+"загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов Fedora, ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом докÑменÑÑ, мÑлÑÑимедийнÑе "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -144,14 +297,34 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "ÐедоÑÑаÑки «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ÐÑи запÑÑке компÑÑÑеÑа Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» DVD ÑеакÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медленнее, а задаÑи вÑполнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑÑе, Ñем в ÑиÑÑеме, ÑÑÑановленной на жеÑÑкий диÑк. СкоÑоÑÑÑ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ DVD-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ñаздо ниже ÑкоÑоÑÑи обмена даннÑми Ñ Ð¶ÐµÑÑким диÑком. Также Ñ ÑелÑÑ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑÑвенной ÑабоÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» ÑиÑÑема ÑаÑÑ
одÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи, вÑледÑÑвие Ñего оÑÑаеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка и ÑабоÑÑ Ð¿ÑогÑамм."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÐÑи запÑÑке компÑÑÑеÑа Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» DVD ÑеакÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"медленнее, а задаÑи вÑполнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑÑе, Ñем в ÑиÑÑеме, ÑÑÑановленной на "
+"жеÑÑкий диÑк. СкоÑоÑÑÑ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ DVD-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ñаздо ниже ÑкоÑоÑÑи обмена "
+"даннÑми Ñ Ð¶ÐµÑÑким диÑком. Также Ñ ÑелÑÑ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑÑвенной ÑабоÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» "
+"ÑиÑÑема ÑаÑÑ
одÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе опеÑаÑивной памÑÑи, вÑледÑÑвие Ñего оÑÑаеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе "
+"памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка и ÑабоÑÑ Ð¿ÑогÑамм."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ Ñам Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðз-за огÑаниÑенноÑÑи меÑÑа в ÑоÑÑав обÑаза вклÑÑено менÑÑе пÑиложений, Ñем в "
+"полнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora. ÐаÑиÑ
лÑбимÑÑ
пÑиложений Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð² ÑÑом «"
+"живом» обÑазе, Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð² полной ÑÑÑановке Fedora и могÑÑ "
+"Ñам Ñ
оÑоÑо ÑабоÑаÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -160,18 +333,50 @@ msgstr "Ðакопление даннÑÑ
на USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "«ÐивÑе» USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. Ðднако, меÑÑо, доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много изменений в ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ ÑнаÑала Fedora на жеÑÑкий диÑк."
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"«ÐивÑе» USB-обÑÐ°Ð·Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²ÑеменнÑм Ñ
Ñанением даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. Ðднако, меÑÑо, "
+"доÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
пÑиложений, огÑаниÑено. ÐÑли Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи много "
+"изменений в ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñо вам лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑнаÑала Fedora на жеÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "УÑÑановка пÑиложений непоÑÑедÑÑвенно на загÑÑзоÑнÑй DVD-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе веÑÑии пÑогÑамм или дÑÑгие пÑогÑаммÑ, ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ USB-накопиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Fedora на компÑÑÑеÑ. Ðак Ð±Ñ Ñо ни бÑло, пÑи доÑÑаÑоÑном обÑеме опеÑаÑивной памÑÑи можно пÑоизводиÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿ÑогÑамм и обновлений на вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ ÑиÑÑемÑ. Ðак пÑавило, Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
опеÑаÑий ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи, и пÑи пеÑезагÑÑзке компÑÑÑеÑа Ñакие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÑеÑÑнÑ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"УÑÑановка пÑиложений непоÑÑедÑÑвенно на загÑÑзоÑнÑй DVD-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°. "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе веÑÑии пÑогÑамм или дÑÑгие пÑогÑаммÑ, ÑледÑÐµÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ USB-накопиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Fedora "
+"на компÑÑÑеÑ. Ðак Ð±Ñ Ñо ни бÑло, пÑи доÑÑаÑоÑном обÑеме опеÑаÑивной памÑÑи "
+"можно пÑоизводиÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿ÑогÑамм и обновлений на вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑабоÑÑ ÑиÑÑемÑ. Ðак пÑавило, Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
опеÑаÑий ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 512 "
+"ÐРопеÑаÑивной памÑÑи, и пÑи пеÑезагÑÑзке компÑÑÑеÑа Ñакие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ "
+"ÑÑеÑÑнÑ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже изÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки или пÑиложениÑ. ÐÑо каÑаеÑÑÑ ÑолÑко загÑÑзоÑнÑÑ
DVD и не оÑноÑиÑÑÑ Ðº Fedora, полноÑÑÑÑ ÑÑÑановленной на компÑÑÑеÑ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ñакже изÑезнÑÑÑ, еÑли из-за неÑ
ваÑки опеÑаÑивной памÑÑи "
+"ÑиÑÑеме пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑе наÑÑÑойки или "
+"пÑиложениÑ. ÐÑо каÑаеÑÑÑ ÑолÑко загÑÑзоÑнÑÑ
DVD и не оÑноÑиÑÑÑ Ðº Fedora, "
+"полноÑÑÑÑ ÑÑÑановленной на компÑÑÑеÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -180,8 +385,13 @@ msgstr "ÐкÑпеÑименÑÑ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ñм» обÑазом"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ÐÑÑледÑйÑе иконки и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° и вокÑÑг ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи инÑеÑеÑÑÑÑие Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ. ÐÑоме Ñого, возможно вам заÑ
оÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð¸ дÑÑгие возможноÑÑи ÑиÑÑемÑ."
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÐÑÑледÑйÑе иконки и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° и вокÑÑг ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи "
+"инÑеÑеÑÑÑÑие Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ. ÐÑоме Ñого, возможно вам заÑ
оÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð¸ "
+"дÑÑгие возможноÑÑи ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -191,7 +401,8 @@ msgstr "ÐоÑÑÑп к ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим даннÑм"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr "«Ðиваѻ ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм, ÑазмеÑеннÑм на:"
+msgstr ""
+"«Ðиваѻ ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к даннÑм, ÑазмеÑеннÑм на:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -210,8 +421,16 @@ msgstr "ÑазделаÑ
диÑка"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Таким обÑазом, можно оÑениÑÑ, как Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñими докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑиÑми и даннÑми мÑлÑÑимедиа, а Ñакже Ñо, как ваÑа ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами, ÑозданнÑми в пÑогÑаммаÑ
Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ."
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Таким обÑазом, можно оÑениÑÑ, как Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñими "
+"докÑменÑами, ÑоÑогÑаÑиÑми и даннÑми мÑлÑÑимедиа, а Ñакже Ñо, как ваÑа "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами, ÑозданнÑми в пÑогÑаммаÑ
Ñ "
+"«живого» ноÑиÑелÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -220,8 +439,23 @@ msgstr "ÐоÑÑÑп к даннÑм пÑи иÑполÑзовании обÑа
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñайлам на жеÑÑком диÑке из ÑабоÑаÑÑей ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora Xfce, необÑ
одимо подклÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк пÑи помоÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>Gigolo</application>. ÐÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ запÑÑÑиÑÑ ÑеÑез <menuchoice><guimenu>ÐÐµÐ½Ñ Xfce</guimenu><guisubmenu>СиÑÑемнÑе</guisubmenu></menuchoice>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñк или Ñаздел, Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑелкниÑе на его знаÑке в боковой панели <application>Gigolo</application>. ÐовÑоÑное двойное нажаÑие пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑпиÑка Ñайлов в Ñайловом менеджеÑе <application>Thunar</application>."
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñайлам на жеÑÑком диÑке из ÑабоÑаÑÑей ÑÑÐµÐ´Ñ Fedora "
+"Xfce, необÑ
одимо подклÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк пÑи помоÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"<application>Gigolo</application>. ÐÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ запÑÑÑиÑÑ ÑеÑез "
+"<menuchoice><guimenu>ÐÐµÐ½Ñ Xfce</guimenu><guisubmenu>СиÑÑемнÑе</guisubmenu></"
+"menuchoice>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñк или Ñаздел, Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑелкниÑе на его знаÑке "
+"в боковой панели <application>Gigolo</application>. ÐовÑоÑное двойное "
+"нажаÑие пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑпиÑка Ñайлов в Ñайловом менеджеÑе "
+"<application>Thunar</application>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -230,8 +464,13 @@ msgstr "Создание ÑезеÑвной копии даннÑÑ
"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копий даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме имееÑÑÑ:"
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑезеÑвнÑе или аÑÑ
ивнÑе копий даннÑÑ
, еÑли в компÑÑÑеÑной ÑиÑÑеме "
+"имееÑÑÑ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -245,8 +484,16 @@ msgstr "жеÑÑкий диÑк, на коÑоÑом доÑÑаÑоÑно Ñво
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе ваÑей поÑÑоÑнной опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. Таким обÑазом, можно иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, когда необÑ
одимо ÑоздаÑÑ ÑезеÑвнÑе копии Ñайлов, обÑÑно недоÑÑÑпнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑезеÑвного копиÑованиÑ."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ФайлÑ, обÑÑно занÑÑÑе ваÑей поÑÑоÑнной опеÑаÑионной ÑиÑÑемой во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ "
+"ÑабоÑÑ, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» ноÑиÑелÑ. Таким обÑазом, можно "
+"иÑполÑзоваÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹Â» ноÑиÑелÑ, когда необÑ
одимо ÑоздаÑÑ ÑезеÑвнÑе копии "
+"Ñайлов, обÑÑно недоÑÑÑпнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑезеÑвного копиÑованиÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -255,11 +502,52 @@ msgstr "УÑÑановка Fedora Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза, запÑÑÑиÑе LiveOS, как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение <emphasis>УÑÑановка на жеÑÑкий диÑк</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке Fedora можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове. Ðе ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» обÑаз Ñам по Ñебе пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно огÑаниÑеннÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамм, доÑÑÑпнÑÑ
в Fedora, ÑÑо огÑаниÑение иÑÑÐµÐ·Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑ."
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» обÑаза, запÑÑÑиÑе "
+"LiveOS, как опиÑÑвалоÑÑ Ð²ÑÑе, и вÑбеÑиÑе на ÑабоÑем ÑÑоле пÑиложение "
+"<emphasis>УÑÑановка на жеÑÑкий диÑк</emphasis>. РполÑÑивÑейÑÑ ÑÑÑановке "
+"Fedora можно конÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение и наÑÑÑойки по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ "
+"ÑÑмоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° долговÑеменной оÑнове. Ðе ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» "
+"обÑаз Ñам по Ñебе пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно огÑаниÑеннÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамм, доÑÑÑпнÑÑ
"
+"в Fedora, ÑÑо огÑаниÑение иÑÑÐµÐ·Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "Ð <citetitle>ÐÑаÑком ÑÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle>, доÑÑÑпном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаговÑе ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» обÑаза на ÑÑеднеÑÑаÑиÑÑиÑеÑкий наÑÑолÑнÑй или пеÑеноÑной компÑÑÑеÑ."
-
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"Ð <citetitle>ÐÑаÑком ÑÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle>, доÑÑÑпном по адÑеÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></"
+"ulink>, ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаговÑе ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» обÑаза "
+"на ÑÑеднеÑÑаÑиÑÑиÑеÑкий наÑÑолÑнÑй или пеÑеноÑной компÑÑÑеÑ."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "HÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного обÑаза"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÑпÑÑка Fedora 13 (Goddart), ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов "
+#~ "Fedora пÑевÑÑил 700 ÐÐ, ÑÑо неÑколÑко болÑÑе емкоÑÑи обÑÑного CD. ÐÐ»Ñ "
+#~ "запиÑи ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ DVD или USB-накопиÑели. ÐÑли в ваÑем "
+#~ "компÑÑÑеÑе оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñ USB-ÑÑÑÑойÑÑва, или в нем "
+#~ "Ð½ÐµÑ DVD-пÑивода, можно воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑм обÑазом Ñ ÑайÑа <ulink "
+#~ "url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, имеÑÑим в Ñвоем набоÑе дÑÑгое "
+#~ "ÑабоÑее окÑÑжение, но ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾ÑоÑого в пÑеделаÑ
емкоÑÑи CD. Таким, "
+#~ "напÑимеÑ, ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±Ñаз ÑбоÑки Fedora «Xfce»."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 1b8973a..be04de9 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:00\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -26,6 +27,11 @@ msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
@@ -34,7 +40,9 @@ msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 13"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Ðобавление инÑоÑмаÑии о Ñом, ÑÑо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Live-обÑаза ÑепеÑÑ Ð¿ÑевÑÑÐ°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ CD"
+msgstr ""
+"Ðобавление инÑоÑмаÑии о Ñом, ÑÑо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Live-обÑаза ÑепеÑÑ Ð¿ÑевÑÑÐ°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ "
+"CD"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -44,5 +52,5 @@ msgstr "СÑандаÑÑизаÑÐ¸Ñ ÑегиÑÑÑа бÑкв"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "Ðобавление инÑоÑмаÑии о доÑÑÑпе к ÑаÑположеннÑм на диÑке Ñайлам из Xfce"
-
+msgstr ""
+"Ðобавление инÑоÑмаÑии о доÑÑÑпе к ÑаÑположеннÑм на диÑке Ñайлам из Xfce"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
index 7c74b10..6958dc6 100644
--- a/sr-Latn-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:22-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -22,16 +22,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
index 23eb88f..289744d 100644
--- a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -69,13 +69,13 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 1 "
"GB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti "
@@ -85,28 +85,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Važno â VeliÄina živog otiska"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"Od izdanja Fedora 13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci prelaze "
-"veliÄinu od 700 MB i viÅ¡e ne mogu stati na CD. Morate koristiti DVD ili "
-"US ureÄaj za smeÅ¡taj živog otiska. Ako vaÅ¡ raÄunar ne podržava pokretanje sa "
-"USB-a, ili nema DVD ureÄaj, joÅ¡ uvek možete koristiti živi otisak sa <ulink "
-"url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> kao alternativno radno okruženje "
-"koje je joÅ¡ uvek veliÄine CD-a, kao Å¡to je živi otisak Xfce izdanja."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Pokretanje"
@@ -152,12 +130,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi "
"Fedora otisak na DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ureÄaja. "
@@ -260,12 +238,13 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Važno â Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"U nekim sluÄajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
@@ -317,14 +296,14 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Nedostaci živog otiska"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Kada koristite živi otisak na DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo sporije "
"ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran na "
@@ -365,15 +344,15 @@ msgstr ""
"instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na DVD-u. Da biste "
"isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, morate ili "
@@ -384,12 +363,12 @@ msgstr ""
"uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na DVD-u. Ovo "
@@ -546,3 +525,23 @@ msgstr ""
"citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža "
"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora "
"sistema na tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Važno â VeliÄina živog otiska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od izdanja Fedora 13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci "
+#~ "prelaze veliÄinu od 700 MB i viÅ¡e ne mogu stati na CD. Morate "
+#~ "koristiti DVD ili US ureÄaj za smeÅ¡taj živog otiska. Ako vaÅ¡ raÄunar ne "
+#~ "podržava pokretanje sa USB-a, ili nema DVD ureÄaj, joÅ¡ uvek možete "
+#~ "koristiti živi otisak sa <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /"
+#~ "> kao alternativno radno okruženje koje je joÅ¡ uvek veliÄine CD-a, kao "
+#~ "što je živi otisak Xfce izdanja."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
index 5e0ebe5..7953d9e 100644
--- a/sr-Latn-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:36-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "Istorija revizija"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 5a7a841..5b8e6e7 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:22-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -22,16 +22,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
index aea6b7b..01a6978 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -69,13 +69,13 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе и извÑÑава на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 1 "
"ÐРили виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, или RAM-а. ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи "
@@ -85,28 +85,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Ðажно â ÐелиÑина живог оÑиÑка"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"Ðд издаÑа Fedora 13 (Goddard) па надаÑе, живи Fedora оÑиÑÑи пÑелазе "
-"велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ð´ 700 ÐРи виÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑаÑи на ЦÐ. ÐоÑаÑе коÑиÑÑиÑи ÐÐРили "
-"УС ÑÑеÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑмеÑÑÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ оÑиÑка. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ подÑжава покÑеÑаÑе Ñа "
-"УСÐ-а, или нема ÐÐÐ ÑÑеÑаÑ, ÑÐ¾Ñ Ñвек можеÑе коÑиÑÑиÑи живи оÑиÑак Ñа <ulink "
-"url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> као алÑеÑнаÑивно Ñадно окÑÑжеÑе "
-"коÑе Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек велиÑине ЦÐ-а, као ÑÑо Ñе живи оÑиÑак Xfce издаÑа."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
@@ -152,12 +130,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ÐеÑина ÑаÑÑнаÑа обиÑно покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка. Ðко имаÑе живи "
"Fedora оÑиÑак на ÐÐÐ-Ñ, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа. "
@@ -260,12 +238,13 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Ðажно â ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"У неким ÑлÑÑаÑевима живи оÑиÑак можда не пÑÑжа пÑн опÑег Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке "
"коÑÑ Ð½Ñди инÑÑалиÑани Fedora ÑиÑÑем. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
@@ -316,14 +295,14 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "ÐедоÑÑаÑи живог оÑиÑка"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Ðада коÑиÑÑиÑе живи оÑиÑак на ÐÐÐ-Ñ, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе "
"или заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него ÑиÑÑем инÑÑалиÑан на "
@@ -364,15 +343,15 @@ msgstr ""
"инÑÑалиÑаÑÑе Fedora ÑиÑÑем на ÑвÑÑÑи диÑк."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Ðе можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸ оÑиÑак на ÐÐÐ-Ñ. Ðа биÑÑе "
"иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме, или новиÑе веÑзиÑе поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама, моÑаÑе или "
@@ -383,12 +362,12 @@ msgstr ""
"ÑÑпеÑна. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе живи оÑиÑак."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа живог оÑиÑка на ÐÐÐ-Ñ. Ðво "
@@ -545,3 +524,23 @@ msgstr ""
"citetitle>, доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, пÑÑжа "
"ÑпÑÑÑÑва коÑак-по-коÑак за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ оÑиÑка Ñади инÑÑалаÑиÑе Fedora "
"ÑиÑÑема на ÑипиÑне ÑÑоне и пÑеноÑиве ÑаÑÑнаÑе."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Ðажно â ÐелиÑина живог оÑиÑка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðд издаÑа Fedora 13 (Goddard) па надаÑе, живи Fedora оÑиÑÑи пÑелазе "
+#~ "велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ð´ 700 ÐРи виÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑаÑи на ЦÐ. ÐоÑаÑе коÑиÑÑиÑи ÐÐÐ "
+#~ "или УС ÑÑеÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑмеÑÑÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ оÑиÑка. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ подÑжава "
+#~ "покÑеÑаÑе Ñа УСÐ-а, или нема ÐÐÐ ÑÑеÑаÑ, ÑÐ¾Ñ Ñвек можеÑе коÑиÑÑиÑи живи "
+#~ "оÑиÑак Ñа <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> као "
+#~ "алÑеÑнаÑивно Ñадно окÑÑжеÑе коÑе Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек велиÑине ЦÐ-а, као ÑÑо Ñе "
+#~ "живи оÑиÑак Xfce издаÑа."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index aeef135..fc4e4c5 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:36-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index 96f63a5..9743662 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,12 +20,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_Images.po b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
index 926154f..d8aeabd 100644
--- a/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_Images.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Detta live-system kan starta och köra på de flesta datorer med 256 MB "
"eller mer av installerat systemminne, eller RAM. Din dator måste kunna "
@@ -83,22 +83,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Starta"
@@ -147,9 +131,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"De flesta datorer startar normalt från en hårddisk. Om du har en Fedora "
"live-avbild på en CD eller en DVD, ange då att datorn skall starta från DVD- "
@@ -256,7 +240,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"I en del fall erbjuder inte live-avbilden det fulla stöd av hårdvara som "
"återfinns i ett installerat Fedorasystem. Det kan gå att manuellt "
@@ -311,12 +296,12 @@ msgstr "Nackdelar med en Live-avbild"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"När du använder denna live-avbild på CD eller DVD kan din dator svara mycket "
"långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppgifter än om systemet varit "
@@ -360,13 +345,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"Du kan du inte permanent installera nya program i live-avbilden på CD eller "
"DVD. För att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga "
@@ -381,9 +366,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems minnesanvändning tvingar "
"systemet att läsa om de ursprungliga programmen eller inställningarna från "
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index 0d168f6..3874fba 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgstr "Versionshistoria"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index 272b5ad..015e97d 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -20,12 +20,32 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_Images.po b/te-IN/Fedora_Live_Images.po
index ee95316..1186c41 100644
--- a/te-IN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/te-IN/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
@@ -77,22 +77,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
@@ -139,9 +123,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
"à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD "
@@ -237,7 +221,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
@@ -278,12 +263,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
@@ -320,13 +305,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
@@ -339,9 +324,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index d2b7853..4db661b 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgstr ""
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index 9d26e8f..38c5fd4 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,24 +13,44 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_Images.po b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
index be2fdac..77edeca 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 20:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,18 +34,15 @@ msgid ""
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
msgstr ""
"ÐбÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· "
-"опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
-"можеÑе вÑÑановиÑи поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° "
-"жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"диÑкÑ. ÐÑÑановлена ÑиÑÑема може або замÑниÑи ваÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑемÑ, або "
-"ÑпÑвÑÑнÑваÑи з Ð½ÐµÑ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми ви зможеÑе пеÑевÑÑиÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Fedora Ñ Ð´ÑÑ, але запиÑана на "
-"нÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÑема Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð²Ñд звиÑайноÑ. "
-"ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дÑзнаÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑнок <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> Ñа <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
+"опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"задоволÑнили, можеÑе вÑÑановиÑи поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного "
+"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. ÐÑÑановлена ÑиÑÑема може або замÑниÑи ваÑÑ "
+"поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ, або ÑпÑвÑÑнÑваÑи з Ð½ÐµÑ Ð½Ð° жоÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. Ðа "
+"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе пеÑевÑÑиÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ "
+"Fedora Ñ Ð´ÑÑ, але запиÑана на нÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÑема Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð²Ñд "
+"звиÑайноÑ. ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° дÑзнаÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑнок <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> Ñа <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -63,9 +60,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми пÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, "
"Ñоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо Ñе, Ñк ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ ÑпекÑÑом можливоÑÑей "
-"Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
-"ноÑÑÑ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑÑм вÑÑавÑе "
-"ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑе ÑиÑÑемÑ, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° нÑомÑ."
+"Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого ноÑÑÑ <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" />. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ñа заванÑажÑе ÑиÑÑемÑ, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° нÑомÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -73,48 +70,22 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Ð¦Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð° ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа пÑаÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв з "
-"об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 1 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ "
-"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñаз "
-"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. "
+"об'Ñмом опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ 1 ÐÐ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. "
"ÐапÑиклад, ÑкÑо обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми запиÑано на DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ "
"пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "Ðажливо: ÑозмÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-"ÐоÑинаÑÑи з Fedora 13 (Goddard), ÑозмÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми "
-"Fedora пеÑевиÑÑÑ 700 ÐÐ, оÑже його не можна запиÑаÑи на звиÑайний "
-"компакÑ-диÑк. ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми вам поÑÑÑбен бÑде "
-"DVD або USB. ЯкÑо на ваÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено можливоÑÑÑ "
-"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· USB або Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD, ви можеÑе "
-"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з <ulink url=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/\" />, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано алÑÑеÑнаÑивне ÑÑÑлÑниÑне "
-"ÑеÑедовиÑе Ñ Ñкий Ð¼Ð°Ñ ÑозмÑÑи, Ñо пеÑедбаÑаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° компакÑ-диÑк, "
-"зокÑема ваÑÑанÑом обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з Xfce."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
@@ -127,10 +98,9 @@ msgid ""
"either:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, "
-"вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
-"пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° "
-"поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо клавÑÑÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд викоÑиÑÑаÑи Ð´Ð»Ñ "
-"викликÑ:"
+"вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
+"знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ BIOS повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо клавÑÑÑ, ÑÐºÑ ÑлÑд "
+"викоÑиÑÑаÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -156,25 +126,23 @@ msgid ""
"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Ðам ваÑÑо надаÑи пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе "
-"поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
-"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи. Ðа багаÑÑоÑ
"
-"ÑиÑÑемаÑ
вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи одна з клавÑÑ: <keycap>F12</keycap>, "
-"<keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
+"поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи "
+"маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи. Ðа багаÑÑоÑ
ÑиÑÑемаÑ
вÑдповÑÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи одна "
+"з клавÑÑ: <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑкÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñаз "
-"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми запиÑано на DVD, "
-"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD. ЯкÑо Ñей обÑаз запиÑано "
-"на накопиÑÑваÑÑ USB, зокÑема ÑлеÑ-диÑÐºÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми запиÑано на DVD, налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ "
+"ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD. ЯкÑо Ñей обÑаз запиÑано на накопиÑÑваÑÑ USB, зокÑема ÑлеÑ-диÑÐºÑ "
+"USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -185,8 +153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це надаÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ "
-"налаÑÑÑваннÑ, "
-"ÑкÑо виникне поÑÑеба."
+"налаÑÑÑваннÑ, ÑкÑо виникне поÑÑеба."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -201,11 +168,10 @@ msgstr ""
"У ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑаÑ
BIOS може не маÑи поÑÑÑбного ваÑÑанÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
"ÑиÑÑеми. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з диÑкеÑи Ñи жоÑÑÑкого "
"диÑка, ви не зможеÑе заванÑажиÑи обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðожливо, "
-"допоможе "
-"Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑа виÑобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може "
-"мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним пÑд ÑÐ°Ñ "
-"оновленнÑ. "
-"Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника."
+"допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑа виÑобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS "
+"може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно бÑÑи обеÑежним "
+"пÑд ÑÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
+"виÑобника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -219,14 +185,13 @@ msgid ""
"that computer."
msgstr ""
"ЯкÑо ви не вÑÑановлÑÑÑе обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora на жоÑÑÑкий диÑк "
-"(Ñк опиÑано Ñ "
-"<xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />"
-"), Ñей обÑаз не вноÑиÑиме нÑÑкиÑ
змÑн на жоÑÑÑкий диÑк комп'ÑÑеÑа, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"його запÑÑено. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ запÑÑÑиÑи обÑаз "
-"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, ви можеÑе абÑолÑÑно безпеÑно ознайомиÑиÑÑ Ð· обÑазом "
-"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на новÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ, до Ñкого ви маÑÑе доÑÑÑп: нÑÑÐºÐ¾Ñ "
-"Ñкоди ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´ÑÑно не бÑде."
+"(Ñк опиÑано Ñ <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), Ñей обÑаз не вноÑиÑиме нÑÑкиÑ
"
+"змÑн на жоÑÑÑкий диÑк комп'ÑÑеÑа, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ запÑÑено. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"комп'ÑÑеÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ запÑÑÑиÑи обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, ви можеÑе "
+"абÑолÑÑно безпеÑно ознайомиÑиÑÑ Ð· обÑазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на новÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"компâÑÑеÑÑ, до Ñкого ви маÑÑе доÑÑÑп: нÑÑÐºÐ¾Ñ Ñкоди ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ "
+"заподÑÑно не бÑде."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -242,11 +207,9 @@ msgid ""
"complete freedom."
msgstr ""
"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе конÑÑолÑваÑи вÑе. "
-"Ðа вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд "
-"оглÑдÑв Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
виданнÑÑ
, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде обмежено ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑана "
-"Ñи вибÑаними ÑнÑими лÑдÑми паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"Ñи пÑогÑами "
-"запÑÑкаÑи."
+"Ðа вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд оглÑдÑв Ñ Ð¿ÐµÑÑодиÑниÑ
виданнÑÑ
, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде обмежено ÑеÑÑÑÑ "
+"знÑмкÑв екÑана Ñи вибÑаними ÑнÑими лÑдÑми паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно "
+"вибиÑаÑи, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами запÑÑкаÑи."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -259,10 +222,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðа Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми ви зможеÑе екÑпеÑименÑÑваÑи без "
"ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñого попеÑеднÑого ÑеÑедовиÑа ÑобоÑи, докÑменÑÑв Ñи ÑÑÑлÑниÑÑ. "
-"ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, а поÑÑм "
-"запÑÑÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не "
-"Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
змÑн."
+"ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· "
+"обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, а поÑÑм запÑÑÑиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. "
+"ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ
змÑн."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -279,20 +241,19 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Ðажливо: повне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми може виÑвиÑи не вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми, Ñке "
-"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑаÑÑонаÑÐ½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ "
-"налаÑÑÑваÑи "
-"додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, але "
-"подÑÐ±Ð½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи "
-"ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми."
+"ÑиÑÑеми, Ñке пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑаÑÑонаÑÐ½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи "
+"можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ "
+"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, але подÑÐ±Ð½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -304,14 +265,12 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
-"ÐбÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
<"
-"firstterm>ÑÑÑлÑниÑниÑ
"
-"ÑеÑедовиÑ</firstterm>, зокÑема GNOME, KDE, XFCE ÑоÑо. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ "
-"Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
-"ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑобоÑÑ ÑеÑедовиÑа можна дÑзнаÑиÑÑ Ð· довÑдника <"
-"citetitle>Fedora "
-"&PRODVER; User Guide</citetitle>, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs."
-"fedoraproject.org\" />."
+"ÐбÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
"
+"<firstterm>ÑÑÑлÑниÑниÑ
ÑеÑедовиÑ</firstterm>, зокÑема GNOME, KDE, XFCE ÑоÑо. "
+"Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"комп'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux.ÐокладнÑÑе пÑо ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑобоÑÑ ÑеÑедовиÑа можна "
+"дÑзнаÑиÑÑ Ð· довÑдника <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, Ñо "
+"збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -325,17 +284,15 @@ msgid ""
"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
-"ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° USB-ноÑÑÑ, можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк <"
-"firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого "
-"збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ "
-"ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа "
-"збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили "
-"вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ "
-"пеÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ Fedora, Ñ "
-"Ñой же "
-"ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ "
-"ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
+"ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° USB-ноÑÑÑ, можÑÑÑ Ð¼ÑÑÑиÑи Ñк "
+"<firstterm>облаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑганнÑ</firstterm>, Ñак Ñ Ð¾ÐºÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа. ÐблаÑÑÑ ÑÑивалого збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи "
+"змÑни Ñ ÑеÑедовиÑе Fedora Ñа збеÑегÑи ÑÑ Ð·Ð¼Ñни пÑи пеÑезаванÑаженнÑ. СеÑед "
+"ÑиÑ
змÑн можÑÑÑ Ð±ÑÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
пÑогÑам, змÑни налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñа Ð½Ð¾Ð²Ñ "
+"пакеÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ виÑÑÑили вÑÑановиÑи. ÐкÑема облаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
коÑиÑÑÑваÑа Ð´Ð°Ñ "
+"можливÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑановиÑи Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми новÑÑÑ "
+"веÑÑÑÑ Fedora, Ñ Ñой же ÑÐ°Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑи ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи, мÑлÑÑимедÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли "
+"Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -343,24 +300,22 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "ÐедолÑки обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на DVD, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
"повÑлÑнÑÑе ÑеагÑваÑи на ваÑÑ Ð´ÑÑ Ñи поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ "
"Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. "
"ÐиÑки DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. "
-"ÐенÑе "
-"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи "
+"ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи "
"запÑÑÐºÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ "
-"бÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ "
-"обмÑн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
+"бÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ Ð²ÑдгÑкÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -371,10 +326,9 @@ msgid ""
"full installation of Fedora."
msgstr ""
"ЧеÑез обмеженÑÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑ Ð½Ð° диÑÐºÑ Ð´Ð¾ обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми вклÑÑено "
-"менÑе пÑогÑам, нÑж пÑи "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑиÑ
ÑлÑблениÑ
пÑогÑам може не бÑÑи на обÑÐ°Ð·Ñ "
-"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, навÑÑÑ ÑкÑо вони доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"Fedora."
+"менÑе пÑогÑам, нÑж пÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑиÑ
ÑлÑблениÑ
пÑогÑам "
+"може не бÑÑи на обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, навÑÑÑ ÑкÑо вони доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ñи "
+"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -392,40 +346,38 @@ msgid ""
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
"ÐбÑази поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на USB-накопиÑÑваÑаÑ
з ÑÑивалим збеÑÑганнÑм даниÑ
"
-"надаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи "
-"Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
"
-"пÑогÑам, "
-"обмежене. ЯкÑо ви маÑÑе намÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне "
-"забезпеÑеннÑ, кÑаÑе одÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑÑановиÑи Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
+"надаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð²ÑÑановлÑваÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Fedora. ÐÑÑÑе, доÑÑÑпне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам, обмежене. ЯкÑо ви маÑÑе намÑÑ "
+"внеÑÑи ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñни Ñ Ð²ÑÑановлене пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, кÑаÑе одÑÐ°Ð·Ñ "
+"вÑÑановиÑи Fedora на жоÑÑÑкий диÑк."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"У поÑоÑнÑй веÑÑÑÑ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑогÑам на обÑаз "
"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми, запиÑаний на DVD. Щоб пÑаÑÑваÑи з ÑнÑими пÑогÑамами або "
"новÑÑими веÑÑÑÑми пÑогÑам з обÑазÑ, вам ÑлÑд або ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñазом "
"поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми на USB, або вÑÑановиÑи на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑ. ÐÑоÑе, ÑкÑо на "
"компâÑÑеÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи "
-"оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно "
-"бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐнеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ "
-"ÑиÑÑеми змÑни бÑде вÑÑаÑено пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми."
+"оновиÑи пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐнеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ÑиÑÑеми змÑни бÑде вÑÑаÑено "
+"пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"ÐÑÑм Ñого, змÑни може бÑÑи анÑлÑовано, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑкове пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ паÑамеÑÑи "
@@ -483,9 +435,9 @@ msgid ""
"computing environment."
msgstr ""
"Таким Ñином, ви можеÑе пеÑевÑÑиÑи, Ñк Fedora пÑаÑÑÑ Ð· докÑменÑами, "
-"ÑоÑогÑаÑÑÑми Ñа "
-"мÑлÑÑимедÑйними Ñайлами, Ñ Ñк Ñайли, ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамами Ñ Fedora, "
-"вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑниÑ
вÑÑановлениÑ
ÑеÑедовиÑаÑ
ÑобоÑи з компâÑÑеÑом."
+"ÑоÑогÑаÑÑÑми Ñа мÑлÑÑимедÑйними Ñайлами, Ñ Ñк Ñайли, ÑÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамами Ñ "
+"Fedora, вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑниÑ
вÑÑановлениÑ
ÑеÑедовиÑаÑ
ÑобоÑи з "
+"компâÑÑеÑом."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -507,13 +459,12 @@ msgstr ""
"Щоб оÑÑимаÑи доÑÑÑп до ÑайлÑв на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ð¾ÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ "
"ваÑÑанÑа обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з Xfce, вам ÑлÑд ÑпоÑаÑÐºÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð½ÑÑваÑи "
"диÑк за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами <application>Gigolo</application>. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ "
-"пÑогÑами ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом <application>Gigolo</application> з <"
-"menuchoice><guimenu>Ð¼ÐµÐ½Ñ Xfce</"
-"guimenu><guisubmenu>СиÑÑема</guisubmenu></menuchoice>. Щоб змонÑÑваÑи диÑк "
-"або ÑоздÑл, наведÑÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñвник миÑÑ Ð½Ð° його пÑкÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ <application>"
-"Gigolo</application> Ñ Ð´Ð²ÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. ÐовÑоÑне подвÑйне "
-"клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдкÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾ÑÐµÐ½ÐµÐ²Ñ ÑÐµÐºÑ Ð²ÑдповÑдного диÑка або ÑоздÑÐ»Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑÑ "
-"ÑайлÑв <application>Thunar</application>."
+"пÑогÑами ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑом <application>Gigolo</application> з "
+"<menuchoice><guimenu>Ð¼ÐµÐ½Ñ Xfce</guimenu><guisubmenu>СиÑÑема</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Щоб змонÑÑваÑи диÑк або ÑоздÑл, наведÑÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñвник миÑÑ Ð½Ð° його "
+"пÑкÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ <application>Gigolo</application> Ñ Ð´Ð²ÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÑ Ð»ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. ÐовÑоÑне подвÑйне клаÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑдкÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾ÑÐµÐ½ÐµÐ²Ñ ÑÐµÐºÑ Ð²ÑдповÑдного "
+"диÑка або ÑоздÑÐ»Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑÑ ÑайлÑв <application>Thunar</application>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -527,8 +478,7 @@ msgid ""
"your computer system includes:"
msgstr ""
"Цей обÑаз поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
"
-"копÑй Ñи "
-"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
. ÐÐ»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+"копÑй Ñи аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
. ÐÐ»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -550,9 +500,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
"запÑÑкÑ, не викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим обÑазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. ÐÑже ви можеÑе "
-"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
-"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, з копÑÑваннÑм ÑкиÑ
Ñ Ð¿ÑогÑам попеÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
-"ÑиÑÑеми виникаÑÑÑ Ð¿Ñоблеми."
+"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, з копÑÑваннÑм ÑкиÑ
Ñ Ð¿ÑогÑам "
+"попеÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми виникаÑÑÑ Ð¿Ñоблеми."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -588,6 +537,27 @@ msgstr ""
"ÐокÑÐ¾ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови з викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми Ð´Ð»Ñ "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora на ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ ÑÑаÑÑонаÑÐ½Ñ Ñа поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑи наведено "
"Ñ <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle>, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />"
-"."
-
+"citetitle>, Ñо збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑÑ <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /"
+">."
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "Ðажливо: ÑозмÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑинаÑÑи з Fedora 13 (Goddard), ÑозмÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми "
+#~ "Fedora пеÑевиÑÑÑ 700 ÐÐ, оÑже його не можна запиÑаÑи на звиÑайний "
+#~ "компакÑ-диÑк. ÐÐ»Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми вам поÑÑÑбен бÑде "
+#~ "DVD або USB. ЯкÑо на ваÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ Ð½Ðµ пеÑедбаÑено можливоÑÑÑ "
+#~ "заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· USB або Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ DVD, ви можеÑе "
+#~ "ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñазом поÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з <ulink url=\"http://spins."
+#~ "fedoraproject.org/\" />, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано алÑÑеÑнаÑивне ÑÑÑлÑниÑне "
+#~ "ÑеÑедовиÑе Ñ Ñкий Ð¼Ð°Ñ ÑозмÑÑи, Ñо пеÑедбаÑаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° компакÑ-диÑк, "
+#~ "зокÑема ваÑÑанÑом обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми з Xfce."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 064d3de..1ae771e 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -26,6 +26,11 @@ msgstr "ÐÑÑнал веÑÑÑй"
msgid "Nathan"
msgstr "Nathan"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index c1613a1..8de3f4b 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -21,18 +21,46 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: othername
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
-#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_Images.po b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
index 757d884..329823d 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009, 2010.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -23,8 +23,22 @@ msgstr "ä»ç»"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Live éåæ¯æµè¯ Fedora ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµçå®å
¨ä¾¿æ·çä¸ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãå®è£
ç¨åºå¯ä»¥æ¿æ¢ææ¨ç°æçç³»ç»ä¹å¯ä»¥ä¸æ¨å½åç³»ç»å¹¶åãè½ç¶Live éåè½å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼ä½æ¯ä¹æéè¦å·®å«ã请åè<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/>å<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>äºè§£è¯¦ç»ä¿¡æ¯ã"
+msgid ""
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr ""
+"Live éåæ¯æµè¯ Fedora ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµçå®å
¨ä¾¿æ·çä¸ç§æ¹æ³ãå¦æ"
+"æ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãå®è£
ç¨åºå¯ä»¥æ¿æ¢ææ¨ç°"
+"æçç³»ç»ä¹å¯ä»¥ä¸æ¨å½åç³»ç»å¹¶åãè½ç¶Live éåè½å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸"
+"ä¼¼çä½éªï¼ä½æ¯ä¹æéè¦å·®å«ã请åè<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Advantages\"/>å<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>äºè§£"
+"详ç»ä¿¡æ¯ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -33,8 +47,17 @@ msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼æ¥äºè§£å¦ä½æ´å¥½å°ä½éª Fedoraãæ¨æ许è¿æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>ï¼äºè§£ä¸äºä»æ¤åªä»å¼å§ —æ<firstterm>booting</firstterm> —çæ示ãç¶ååå°æ¤åªä»æ¾å
¥è®¡ç®æºï¼å¹¶ä»¥æ¤å¯å¨ã"
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼æ¥äºè§£å¦ä½æ´å¥½å°ä½éª Fedoraãæ¨æ许è¿æ³ç"
+"ä¸ä¸<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/>ï¼äºè§£ä¸äºä»æ¤åªä»å¼"
+"å§ —æ<firstterm>booting</firstterm> —çæ示ãç¶ååå°æ¤åªä»æ¾å
¥"
+"计ç®æºï¼å¹¶ä»¥æ¤å¯å¨ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -42,19 +65,17 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "æ¨è硬件"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "æ¬liveç³»ç»å¯ä»¥å¨å¤æ°å
·æ1 GBå以ä¸å
åæRAMç计ç®æºä¸å¼å¯¼å¹¶è¿è¡ãæ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»å½å¨DVDä¸,æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr "éè¦ä¿¡æ¯ --Liveéå大å°"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "ä»Fedora 13 (Goddard) å¼å§ï¼Fedora Live éåå°è¶
è¿700 MBï¼ä¸åéåCDå
çãæ¨å¿
须使ç¨DVDæUSB设å¤åæ¾liveéåãå¦ææ¨ç计ç®æºä¸æ¯æä»USBå¯å¨ï¼æè
没æDVD驱å¨å¨ï¼æ¨è¿å¯ä»¥ä»<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />è·å¾å
¶å®æ¡é¢ç¯å¢çLiveéåï¼æ¯å¦Xfceå®å¶çLiveéåã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
+"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¬liveç³»ç»å¯ä»¥å¨å¤æ°å
·æ1 GBå以ä¸å
åæRAMç计ç®æºä¸å¼å¯¼å¹¶è¿è¡ãæ¨ç计"
+"ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»å½å¨DVD"
+"ä¸,æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -63,8 +84,14 @@ msgstr "å¯å¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éåå¯å¨ï¼å
³æºæä¼ç ãé¦å
æå¼æ¨ç计ç®æºï¼æ³¨æåºç°çåå§åå±å¹ãæ¾å°è¯´æ使ç¨åªä¸ä¸ªé®çæ示ï¼"
+msgid ""
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr ""
+"为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éåå¯å¨ï¼å
³æºæä¼ç ãé¦å
æå¼æ¨ç计ç®æºï¼æ³¨æåºç°ç"
+"åå§åå±å¹ãæ¾å°è¯´æ使ç¨åªä¸ä¸ªé®çæ示ï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -73,33 +100,75 @@ msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
msgstr "<firstterm>åºæ¬è¾å
¥–è¾åºç³»ç»</firstterm> (BIOS) 设置"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "å¯å¨èåé项æ¯å¯éçãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç³»ç»å主æ¿è¯´æ书以äºè§£æ£ç¡®çæé®ã大é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"å¯å¨èåé项æ¯å¯éçãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç³»ç»å主æ¿è¯´æ书以"
+"äºè§£æ£ç¡®çæé®ã大é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ãå¦ææ¨çliveéåå¨DVDä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» DVD 驱å¨å¨ å¯å¨ãå¦ææ¨çéåä½äºUSB 设å¤å¦Uçä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB 设å¤å¯å¨"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ãå¦ææ¨çliveéåå¨DVDä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» DVD 驱å¨"
+"å¨ å¯å¨ãå¦ææ¨çéåä½äºUSB 设å¤å¦Uçä¸ï¼è¯·è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB 设å¤å¯å¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "å¦ææ¨å¿
é¡»ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å¨ä¿®æ¹åå
å°æ¨å½åçå¯å¨é¡ºåºè®°ä¸æ¥ãè¿å¯ä»¥å¨å¿
è¦æ¶æ¹ä¾¿æ¨æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨å¿
é¡»ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å¨ä¿®æ¹åå
å°æ¨å½åçå¯å¨é¡ºåºè®°ä¸æ¥ãè¿å¯ä»¥å¨å¿
è¦"
+"æ¶æ¹ä¾¿æ¨æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "è计ç®æºçBIOSå¯è½åªææéçå¼å¯¼é项ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯çæ硬çå¯å¨ï¼é£ä¹å°æ²¡æå
¶å®æ¹æ³æ¥ä»Fedora liveéåå¯å¨ãææ¶è®¡ç®æºå¶é åä¼åå¸BIOSçæ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¼å¯¼é项ï¼ä½æ´æ°BIOSè¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
å¶é ååç说æ书ã"
+msgid ""
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+"è计ç®æºçBIOSå¯è½åªææéçå¼å¯¼é项ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯çæ硬çå¯å¨ï¼é£"
+"ä¹å°æ²¡æå
¶å®æ¹æ³æ¥ä»Fedora liveéåå¯å¨ãææ¶è®¡ç®æºå¶é åä¼åå¸BIOSçæ´æ°ã"
+"BIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¼å¯¼é项ï¼ä½æ´æ°BIOSè¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
å¶é åå"
+"ç说æ书ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "é¤éæ¨éæ©ä»liveéåå®è£
Fedoraå°è®¡ç®æºç硬çä¸ (å¦<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />æè¿°) ï¼å¦åFedora liveéåä¸ä¼å¯¹æ¨ç计ç®æºåä»»ä½çæ°¸ä¹
æ§æ´æ¹ãå¦ææ¨ç计ç®æºæ æ³ä»liveéåå¯å¨ï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨çå
¶å®è¾æ°ç计ç®æºä¸ä½éªï¼èä¸ç¨æ
å¿è®¡ç®æºè¢«ä¿®æ¹ã"
+msgid ""
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"é¤éæ¨éæ©ä»liveéåå®è£
Fedoraå°è®¡ç®æºç硬çä¸ (å¦<xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />æè¿°) ï¼å¦å"
+"Fedora liveéåä¸ä¼å¯¹æ¨ç计ç®æºåä»»ä½çæ°¸ä¹
æ§æ´æ¹ãå¦ææ¨ç计ç®æºæ æ³ä»liveé"
+"åå¯å¨ï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨çå
¶å®è¾æ°ç计ç®æºä¸ä½éªï¼èä¸ç¨æ
å¿è®¡ç®æºè¢«ä¿®æ¹ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -108,17 +177,34 @@ msgstr "Live éåçä¼ç¹"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ãè¿ä¸åå¨ç½ä¸é
读ææ¯çFedoraçä¸äºå¾çï¼æ¨ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+msgid ""
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr ""
+"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ãè¿ä¸åå¨ç½ä¸é
读ææ¯çFedoraçä¸äºå¾"
+"çï¼æ¨ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡"
+"æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "使ç¨æ¬Live éåè¯éªï¼å¯¹æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæä¼ç æ¨å½åçæä½ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹åã"
+msgid ""
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
+"current operating system, restart with the live image, and restart the "
+"original operating system when finished. Your previous environment returns "
+"with no changes made."
+msgstr ""
+"使ç¨æ¬Live éåè¯éªï¼å¯¹æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ"
+"ä¼ç æ¨å½åçæä½ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åç"
+"ç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹åã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgid ""
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
#. Tag: title
@@ -127,19 +213,50 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "éè¦ --å®å
¨ç硬件è¯å«"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½åå®è£
好çFedoraä¸æ ·æä¾è¶³å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ãå¦ææ¨ä½¿ç¨çæ¯DVD Liveéåï¼é£ä¹æ¨éè¦å¨æ¯æ¬¡ä½¿ç¨æ¶é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
+msgstr ""
+"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½åå®è£
好çFedoraä¸æ ·æä¾è¶³å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ "
+"Live éåä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ãå¦ææ¨ä½¿ç¨çæ¯DVD Liveéåï¼é£ä¹æ¨éè¦å¨æ¯æ¬¡ä½¿ç¨æ¶é½"
+"å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åç<firstterm>æ¡é¢ç¯å¢</firstterm>ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®æ¡é¢ç¯å¢ãå®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ãæ¨å¯éè¿<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle><ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />äºè§£æ´å¤å
³äºåç§æ¡é¢ç¯å¢çä¿¡æ¯ã"
+msgid ""
+"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åç<firstterm>æ¡é¢ç¯å¢</firstterm>ï¼æ¯å¦ GNOMEã"
+"KDEãXFCE æå
¶å®æ¡é¢ç¯å¢ãå®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ãæ¨å¯"
+"éè¿<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle><ulink url=\"docs."
+"fedoraproject.org\" />äºè§£æ´å¤å
³äºåç§æ¡é¢ç¯å¢çä¿¡æ¯ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "USBä¸çLiveéåå
æ¬<firstterm>persistence overlay</firstterm>åä¸ä¸ªç¬ç«çç¨æ·æ°æ®åºåãpersistence overlayå¯è®©æ¨å¯¹Fedora liveç¯å¢ååºæ´æ¹å¹¶å¯¹è¿äºæ´æ¹åä¿ç以便ä¸æ¬¡ä½¿ç¨Fedora liveéåãè¿äºæ´æ¹å
æ¬ç³»ç»è½¯ä»¶æ´æ°ï¼é
置修æ¹ä»¥åæ¨éæ©å®è£
çæ°ç¨åºãç¬ç«çç¨æ·æ°æ®åºåå¯å¨æ¨ä»¥åç¨æ°çFedoraéæ°å®è£
liveéåæ¶ï¼ä¿çæ¨çææ¡£ãå¤åªä½æ件åå
¶å®éè¦ä¿¡æ¯ã"
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"USBä¸çLiveéåå
æ¬<firstterm>persistence overlay</firstterm>åä¸ä¸ªç¬ç«çç¨æ·"
+"æ°æ®åºåãpersistence overlayå¯è®©æ¨å¯¹Fedora liveç¯å¢ååºæ´æ¹å¹¶å¯¹è¿äºæ´æ¹åä¿"
+"ç以便ä¸æ¬¡ä½¿ç¨Fedora liveéåãè¿äºæ´æ¹å
æ¬ç³»ç»è½¯ä»¶æ´æ°ï¼é
置修æ¹ä»¥åæ¨éæ©å®"
+"è£
çæ°ç¨åºãç¬ç«çç¨æ·æ°æ®åºåå¯å¨æ¨ä»¥åç¨æ°çFedoraéæ°å®è£
liveéåæ¶ï¼ä¿ç"
+"æ¨çææ¡£ãå¤åªä½æ件åå
¶å®éè¦ä¿¡æ¯ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -147,14 +264,30 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Liveéåç缺ç¹"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ä½¿ç¨ DVDä¸çLive éåæ¶ï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´æè½å®æãè¿æ¯å 为 DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åºçå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´å¤å
åã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ DVDä¸çLive éåæ¶ï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦"
+"æ´å¤æ¶é´æè½å®æãè¿æ¯å 为 DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨"
+"åºçå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨"
+"æ´å¤å
åã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯ä»¶å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
+"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -163,18 +296,42 @@ msgstr "éè¦ --Live USBçæä¹
æ§"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Live USBéåå¯ä»¥è®©æ¨å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
æ°ç¨åºãä½æ¯å¯¹æ°ç¨åºçå ç¨ç©ºé´æä¸å®éå¶ãå¦ææ¨è¦å¯¹å®è£
ç软件åå¾å¤åæ´çè¯ï¼è¯·å
æFedoraå®è£
å°ç¡¬çã"
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live USBéåå¯ä»¥è®©æ¨å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
æ°ç¨åºãä½æ¯å¯¹æ°ç¨åºçå ç¨ç©ºé´æä¸å®é"
+"å¶ãå¦ææ¨è¦å¯¹å®è£
ç软件åå¾å¤åæ´çè¯ï¼è¯·å
æFedoraå®è£
å°ç¡¬çã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "æ¨ä¸è½å¨ DVD éåä¸ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ã为äºè¯ç¨å
¶å®åºç¨ç¨åºï¼æè
å·²æç¨åºçå级çæ¬ï¼æ¨é使ç¨USB liveéåæè
æ Fedora å®è£
å°è®¡ç®æºä¸ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"æ¨ä¸è½å¨ DVD éåä¸ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ã为äºè¯ç¨å
¶å®åºç¨ç¨åºï¼æè
å·²æç¨åºç"
+"å级çæ¬ï¼æ¨é使ç¨USB liveéåæè
æ Fedora å®è£
å°è®¡ç®æºä¸ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足"
+"å¤çå
åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæ"
+"è½æåå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» DVD Live éåä¸è¯»ååå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å°ä¼ä¸¢å¤±ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼èä¸å¨å®è£
好ç Fedora ä¸ç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» DVD Live éåä¸è¯»ååå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹"
+"ä¹å°ä¼ä¸¢å¤±ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼èä¸å¨å®è£
好ç Fedora ä¸ç»å¯¹ä¸ä¼"
+"åçã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -183,8 +340,12 @@ msgstr "å°è¯ Live éå"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ç¹å»æ¡é¢å¨å´çèåæå¾æ ï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+msgid ""
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ç¹å»æ¡é¢å¨å´çèåæå¾æ ï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸æ³äº"
+"解å
¶ä»åè½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -213,13 +374,37 @@ msgstr "硬çååº"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "å æ¤æ¨å¯ä»¥äºè§£Fedoraå¦ä½ä¸æ¨çææ¡£ãç
§çåå¤åªä½æ件交äºï¼ä»¥åå½æ¨å°è¿è¡å¨Fedora liveç¯å¢çç¨åºæå建çæ件转移å°å·²æç计ç®ç¯å¢æ¶ï¼å®ä»¬æ¯å¦ä½å·¥ä½çã"
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"å æ¤æ¨å¯ä»¥äºè§£Fedoraå¦ä½ä¸æ¨çææ¡£ãç
§çåå¤åªä½æ件交äºï¼ä»¥åå½æ¨å°è¿è¡å¨"
+"Fedora liveç¯å¢çç¨åºæå建çæ件转移å°å·²æç计ç®ç¯å¢æ¶ï¼å®ä»¬æ¯å¦ä½å·¥ä½çã"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "éè¦ --使ç¨Xfce liveéå读åæ件"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "è¦éè¿Fedora Xfceå®å¶ç Liveéå访é®æ¨ç¡¬çä¸çæ件ï¼æ¨å¿
é¡»å
ä½¿ç¨ <application>Gigolo</application> æ载硬çãä»<menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice> è¿è¡ <application>GIgolo</application>ãå¦æè¦æ载硬çæååºï¼å¨<application>Gigolo</application>çªå£é¢æ¿ä¸åå»å®çå¾æ ãå次åå»å¯éè¿<application>Thunar</application>æ件管çå¨æ¥çæ件ã"
+msgid ""
+"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
+"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
+"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
+"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
+"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
+"<application>Thunar</application> file manager."
+msgstr ""
+"è¦éè¿Fedora Xfceå®å¶ç Liveéå访é®æ¨ç¡¬çä¸çæ件ï¼æ¨å¿
é¡»å
ä½¿ç¨ "
+"<application>Gigolo</application> æ载硬çãä»<menuchoice><guimenu>Xfce "
+"Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice> è¿è¡ "
+"<application>GIgolo</application>ãå¦æè¦æ载硬çæååºï¼å¨"
+"<application>Gigolo</application>çªå£é¢æ¿ä¸åå»å®çå¾æ ãå次åå»å¯éè¿"
+"<application>Thunar</application>æ件管çå¨æ¥çæ件ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -228,7 +413,9 @@ msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgid ""
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®åå¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
#. Tag: para
@@ -243,8 +430,14 @@ msgstr "æå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ä¹åç³»ç»è¿è¡æ¶ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãå æ¤æ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸å¤å¶è¿äºå¨ä¹åçç³»ç»ä¸é¾ä»¥å¤ä»½çæ件ã"
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ä¹åç³»ç»è¿è¡æ¶ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãå æ¤æ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
+"ä¸å¤å¶è¿äºå¨ä¹åçç³»ç»ä¸é¾ä»¥å¤ä»½çæ件ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -253,15 +446,43 @@ msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãå®è£
å®æåæ¨å¯ææ¨çå好æ¥èªå®ä¹è½¯ä»¶å设置ã尽管liveéåæ¬èº«åªæä¾äºFedoraæå«è½¯ä»¶çä¸å°é¨åï¼ä½æ¯å¨æ¨å®è£
å®Fedoraä¹åï¼å°±æ²¡æè¿ä¸ªéå¶äºã"
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãå®è£
å®"
+"æåæ¨å¯ææ¨çå好æ¥èªå®ä¹è½¯ä»¶å设置ã尽管liveéåæ¬èº«åªæä¾äºFedoraæå«è½¯ä»¶"
+"çä¸å°é¨åï¼ä½æ¯å¨æ¨å®è£
å®Fedoraä¹åï¼å°±æ²¡æè¿ä¸ªéå¶äºã"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "<citetitle>Fedora &PRODVER; å®è£
éææå</citetitle>ä½äº<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />ï¼ä¸ºæ¨ä»ç»äºä½¿ç¨liveéåæFedoraå®è£
å°å°å¼æºæç¬è®°æ¬çµèç详ç»æ¥éª¤ã"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "éè¦ --使ç¨Xfce liveéå读åæ件"
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
+"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
+"typical desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; å®è£
éææå</citetitle>ä½äº<ulink url="
+"\"docs.fedoraproject.org\" />ï¼ä¸ºæ¨ä»ç»äºä½¿ç¨liveéåæFedoraå®è£
å°å°å¼æºæç¬"
+"è®°æ¬çµèç详ç»æ¥éª¤ã"
+
+#~ msgid "Important â Live image size"
+#~ msgstr "éè¦ä¿¡æ¯ --Liveéå大å°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
+#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
+#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
+#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
+#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
+#~ "Spin Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä»Fedora 13 (Goddard) å¼å§ï¼Fedora Live éåå°è¶
è¿700 MBï¼ä¸åé"
+#~ "åCDå
çãæ¨å¿
须使ç¨DVDæUSB设å¤åæ¾liveéåãå¦ææ¨ç计ç®æºä¸æ¯æä»USBå¯"
+#~ "å¨ï¼æè
没æDVD驱å¨å¨ï¼æ¨è¿å¯ä»¥ä»<ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+#~ "org/\" />è·å¾å
¶å®æ¡é¢ç¯å¢çLiveéåï¼æ¯å¦Xfceå®å¶çLiveéåã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 37e5aa7..2e63df2 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
# Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -21,20 +21,25 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "修订åå²"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr "å å
¥ä»Xfce访é®ç¡¬çæ件çä¿¡æ¯"
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
msgstr "é对Fedora 13çæ´æ°"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr "Nathan"
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "å å
¥å
³äºliveéåä¸åéç¨äºCDçä¿¡æ¯"
#. Tag: member
#, no-c-format
@@ -43,17 +48,25 @@ msgstr "è§è大å°å"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "å å
¥å
³äºliveéåä¸åéç¨äºCDçä¿¡æ¯"
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "å å
¥ä»Xfce访é®ç¡¬çæ件çä¿¡æ¯"
-#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "é对Fedora 12çæ´æ°ï¼éå 修订ã"
-#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "å¢å å
³äºUSB persistenceçä¿¡æ¯"
@@ -64,14 +77,22 @@ msgstr "å å
¥å
³äºliveéåä¸åéç¨äºCDçä¿¡æ¯"
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "转æ¢å°ç¨ Publican ç¼è¯"
-#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+#~ "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "é对Fedora 10.93çæ´æ°"
-#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "é对Fedora 10çæ´æ°"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 15f1ef4..efbd90f 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -20,16 +20,36 @@ msgstr ""
msgid "Paul"
msgstr ""
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nelson"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Strother"
+msgstr ""
+
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
#~ "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_Images.po b/zh-TW/Fedora_Live_Images.po
index 5b896be..d869803 100644
--- a/zh-TW/Fedora_Live_Images.po
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_Images.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
msgstr ""
"Live 系統è½å¤ å¨å¤§é¨åææ 256MB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼çé»è
¦ä¸æåéæ©"
"èå·è¡ãæ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ "
@@ -78,22 +78,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "æ£å¨éæ©"
@@ -140,9 +124,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
+"drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
@@ -232,7 +216,8 @@ msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
+"image."
msgstr ""
"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°è¨å® Live æ åä¸çæ¯æ´ãä¸éè¥æ¨æ¯éé CD æ DVD ä¾"
@@ -277,12 +262,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ç¶å¨ CD æ DVD ä¸ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨é»è
¦çåæé度å¯è½æè®å¾ç·©æ
¢è¨±å¤ï¼å®ç"
"åæåå·¥ä½å®ææéæéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ä¸¦è±ä¸è¼å¤ç"
@@ -322,13 +307,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ CD æ DVD ä¸ç Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æ"
"ç¨ç¨å¼ææ¯ç¾ææç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨å¿
é 使ç¨ä¸å Live USB æ åæé
"
@@ -340,9 +325,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± CD æ DVD ä¸ç Live æ åéæ°è®ååå§è»é«æè¨å®ï¼è®"
"æ´ä¹æå¯è½æéºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live CD æ DVD æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ "
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 780870b..909c869 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
msgid "Nathan"
msgstr ""
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
#. Tag: member
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
More information about the docs-commits
mailing list