Branch 'f13' - nl-NL/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 20 09:58:00 UTC 2010


 nl-NL/Fedora_Live_Images.po |   59 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)

New commits:
commit 0012c54ecc173f66e043dbb17aca639197263fc6
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 20 09:57:58 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_Images.po b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
index 1deb0f7..c30394f 100644
--- a/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_Images.po
@@ -4,12 +4,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION  final\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Aanbevolen hardware"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
 "GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
 "Dit live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 1&nbsp;"
 "GB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Jouw computer moet de "
 "mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de live image media "
-"bevat. Bijvoorbeeld, als de live image op een DVD staat, moet jouw computer "
-"in staat zijn om van het DVD station op te starten."
+"bevat. Bijvoorbeeld, als de live image op een CD of DVD staat, moet jouw "
+"computer in staat zijn om van het CD of DVD station op te starten."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Delete</keycap> toets zijn."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
@@ -135,9 +135,9 @@ msgid ""
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf. Als je een Fedora live "
-"image op een DVD hebt, stel dan jow computer in om op te starten vanaf het "
-"DVD station. Als je een Fedora live image op een USB pen hebt, stel dan jouw "
-"computer in om op te starten van het USB apparaat."
+"image op een CD of DVD hebt, stel dan jouw computer in om op te starten "
+"vanaf het CD of DVD station. Als je een Fedora live image op een USB pen "
+"hebt, stel dan jouw computer in om op te starten van het USB apparaat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Belangrijk — Volledige hardware herkenning"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr ""
 "In sommige gevallen geeft de live image niet de volledige reeks hardware "
 "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geïnstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
 "misschien in staat zijn om ondersteuning handmatig in de live image in te "
-"stellen. Als je de live image gebruikt van een DVD, moet je deze stappen "
-"iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
+"stellen. Als je de live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze "
+"stappen iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux "
 "installatie op jouw computer moet veranderen. Je kunt meer te weten komen "
 "over de verschillende werkblad omgevingen in de <citetitle>Fedora&nbsp;"
-"&PRODVER; Gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs."
+"&PRODVER; gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs."
 "fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: para
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Nadelen van een live image"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -306,10 +306,10 @@ msgid ""
 "is available for loading and running applications. Running the live image "
 "from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Als je deze live image gebruikt op DVD, dan kan jouw computer veel langzamer "
-"zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken "
-"vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. DVD "
-"schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
+"Als je deze live image gebruikt op CD of DVD, dan kan jouw computer veel "
+"langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te "
+"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. CD "
+"of DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
 "schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
 "en draaien van toepassingen. Het draaien van de live image vanuit RAM ruilt "
 "hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "schijf installeren."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -357,27 +357,28 @@ msgid ""
 "require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op "
-"DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
+"Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op CD "
+"of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
 "bestaande toepassingen, moet je of een live USB image met permanente opslag "
-"gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt echter in staat "
+"gebruiken, of Fedora op jouw computer installeren. Je kunt echter in staat "
 "zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, als je "
 "voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan "
 "512&nbsp;MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
 "veranderingen gaan verloren zodra je de live image afsluit."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on CD or "
 "DVD. This behavior is peculiar to a live CD or DVD image and does not occur "
 "in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
-"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
-"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de "
-"live image op DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een live DVD "
-"image en doet zich niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van jouw "
+"systeem het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen "
+"van de live image op Cd of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan "
+"een live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie "
+"van Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "op vanuit <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>Systeem</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Om een harde schijf of partitie aan te koppelen, "
 "dubbel-klik je op zijn icoon in het <application>Gigolo</application> "
-"vesnter paneel. Dubbel-klik er opnieuw op om de bestanden te bekijken met de "
+"venster paneel. Dubbel-klik er opnieuw op om de bestanden te bekijken met de "
 "<application>Thunar</application> bestandsbeheerder."
 
 #. Tag: title




More information about the docs-commits mailing list