Branch 'f13' - sr-RS/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 20 18:52:57 UTC 2010


 sr-RS/Fedora_Live_Images.po |  160 +++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 71 insertions(+), 89 deletions(-)

New commits:
commit 5d5a25e1fc08439e0a21f44888f9ab35a98cabd1
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 20 18:52:55 2010 +0000

    l10n: Updates to Serbian (sr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
index 01a6978..954a677 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
 msgstr ""
-"Живи отисак је безбедан и лак начин за пробну вожњу Fedora оперативног "
+"Живи одраз је безбедан и лак начин за пробну вожњу Fedora оперативног "
 "система на вама познатом хардверу. Ако будете уживали у овом искуству, "
 "можете инсталирати живи системски софтвер на чврсти диск вашег система. "
 "Инсталација може заменити постојећи оперативни систем, или упоредо постојати "
-"одвојено на чврстом диску. Овај живи отисак ће вам пружити искуство које је "
+"одвојено на чврстом диску. Овај живи одраз ће вам пружити искуство које је "
 "веома слично покретању Fedora система, али са неким важним разликама. "
 "Погледајте <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> и <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> за више информација."
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Шта би требало да урадим са својим живим отиском?"
+msgstr "Шта би требало да урадим са својим живим одразом?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 "<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Пре коришћења живог отиска, прочитајте наредни одељак да бисте научили како "
+"Пре коришћења живог одраза, прочитајте наредни одељак да бисте научили како "
 "да увећате ужитак Fedora система. Можда би такође требало да прочитате <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> за савете како да покренете "
 "&mdash; или <firstterm>бутујете</firstterm> (boot) &mdash; систем са овог "
@@ -69,19 +69,19 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Препоручени хардвер"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
-"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
-"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
-"the CD or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with "
+"1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have "
+"the ability to boot from the device holding the live image media. For "
+"instance, if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to "
+"boot from the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Овај живи систем се успешно покреће и извршава на већини рачунара са 1&nbsp;"
-"ГБ или више инсталиране системске меморије, или RAM-а. Ваш рачунар мора бити "
-"у могућности да покреће систем са уређаја који садржи медиј са живим "
-"отиском. На пример, ако је живи отисак на ДВД-у, рачунар мора бити способан "
-"да покреће систем са ДВД уређаја."
+"Овај живи систем се успешно покреће и извршава на већини рачунара са "
+"1&nbsp;ГБ или више инсталиране системске меморије, или RAM-а. Ваш рачунар "
+"мора бити у могућности да покреће систем са уређаја који садржи медиј са "
+"живим одразом. На пример, ако је живи одраз на ЦД-у или ДВД-у, рачунар мора "
+"бити способан да покреће систем са ЦД или ДВД уређаја."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid ""
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Већина рачунара обично покреће систем са чврстог диска. Ако имате живи "
-"Fedora отисак на ДВД-у, онда поставите рачунар да се покреће са ДВД уређаја. "
-"Ако имате живи Fedora отисак на УСБ уређају као нпр. УСБ флеш диску, "
-"поставите рачунар да се покреће са УСБ уређаја."
+"Fedora одраз на ЦД-у или ДВД-у, онда поставите рачунар да се покреће са ЦД "
+"или ДВД уређаја. Ако имате живи Fedora одраз на УСБ уређају као нпр. УСБ "
+"флеш диску, поставите рачунар да се покреће са УСБ уређаја."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BIOS на старијим рачунарима може имати веома ограничен избор опција за "
 "покретање. Ако рачунар може бити покренут само са дискете или чврстог диска, "
-"не постоји практичан начин да покренете систем живим Fedora отиском. Некада "
+"не постоји практичан начин да покренете систем живим Fedora одразом. Некада "
 "је доступан ажурирани BIOS код произвођача вашег рачунара. BIOS ажурирање "
 "може понудити додатан избор за покретање система, али захтева опрез ради "
 "исправног инсталирања. Прочитајте документацију произвођача за више "
@@ -182,18 +182,18 @@ msgid ""
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
 msgstr ""
-"Осим ако изаберете да инсталирате Fedora систем из живог отиска на чврсти "
+"Осим ако изаберете да инсталирате Fedora систем из живог одраза на чврсти "
 "диск рачунара (као што описује <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), живи Fedora отисак не чини "
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), живи Fedora одраз не чини "
 "никакве трајне измене на рачунару на коме га покрећете. Ако се ваш рачунар "
-"не може покретати са живог отиска, можете безбрижно истражити живи отисак на "
+"не може покретати са живог одраза, можете безбрижно истражити живи одраз на "
 "новијем рачунару којем имате приступ, без страха вршења измена на том "
 "рачунару."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Предности живог отиска"
+msgstr "Предности живог одраза"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
 "complete freedom."
 msgstr ""
-"Покрећући овај живи отисак, контрола је у вашим рукама. За разлику од читања "
+"Покрећући овај живи одраз, контрола је у вашим рукама. За разлику од читања "
 "о Fedora систему у штампи или на мрежи, нисте ограничени на скуп снимака "
 "екрана или опције које су одабрали други. Одаберите које ћете задатке или "
 "програме истраживати са потпуном слободом."
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
 "original operating system when finished. Your previous environment returns "
 "with no changes made."
 msgstr ""
-"Можете експериментисати са овим живим отиском не угрожавајући претходно "
+"Можете експериментисати са овим живим одразом не угрожавајући претходно "
 "инсталирано окружење, документа или радну површину. Зауставите ваш текући "
-"систем, покрените са живим отиском, па поново покрените оригинални "
+"систем, покрените са живим одразом, па поново покрените оригинални "
 "оперативни систем када будете завршили. Ваше претходно окружење је повраћено "
 "без икаквих измена."
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Можете користити живи отисак да бисте проценили да ли Fedora препознаје и "
+"Можете користити живи одраз да бисте проценили да ли Fedora препознаје и "
 "правилно подешава ваше хардверске уређаје."
 
 #. Tag: title
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Важно — Пуно препознавање хардвера"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
 "image."
 msgstr ""
-"У неким случајевима живи отисак можда не пружа пун опсег хардверске подршке "
+"У неким случајевима живи одраз можда не пружа пун опсег хардверске подршке "
 "коју нуди инсталирани Fedora систем. Можда ћете моћи да ручно подесите "
-"додатне уређаје у живом отиску. Ако користите живи отисак са ДВД-а, мораћете "
-"понављати ове кораке сваки пут када користите живи отисак."
+"додатне уређаје у живом одразу. Ако користите живи одраз са ЦД-а или ДВД-а, "
+"мораћете понављати ове кораке сваки пут када користите живи одраз."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
 "<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
-"Можете користити живи отисак да бисте испробали различита <firstterm>радна "
+"Можете користити живи одраз да бисте испробали различита <firstterm>радна "
 "окружења</firstterm> као што су GNOME, KDE, Xfce, и друга. Ниједан од избора "
 "не захтева да изнова подешавате постојећу Linux инсталацију на свом "
 "рачунару. Можете научити више о разним радним окружењима у "
@@ -280,22 +280,22 @@ msgid ""
 "live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
 "documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
-"Живи отисци на УСБ-у могу да укључују и <firstterm>истрајно прекривање</"
+"Живи одрази на УСБ-у могу да укључују и <firstterm>истрајно прекривање</"
 "firstterm> и одвојени простор за корисничке податке. Истрајно прекривање вам "
 "допушта да начините промене живом Fedora окружењу и задржите ове промене за "
-"следећи пут када употребите живи Fedora отисак. Ове промене могу укључивати "
+"следећи пут када употребите живи Fedora одраз. Ове промене могу укључивати "
 "ажурирања софтвера, промене у подешавањима, и нове пакете које одаберете да "
 "инсталирате. Одвојени простор за корисничке податке вам допушта да касније "
-"поново инсталирате живи отисак са новијом Fedora верзијом, истовремено "
+"поново инсталирате живи одраз са новијом Fedora верзијом, истовремено "
 "задржавајући ваша документа, медијске датотеке, и друге важне информације."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Недостаци живог отиска"
+msgstr "Недостаци живог одраза"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid ""
 "is available for loading and running applications. Running the live image "
 "from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Када користите живи отисак на ДВД-у, рачунар може одговарати много спорије "
-"или захтевати више времена да заврши задатке него систем инсталиран на "
-"чврсти диск. ДВД дискови пружају податке рачунару много спорије него чврсти "
-"дискови. Мање системске меморије је доступно за учитавање и покретање "
-"програма. Покретање живог отиска из RAM меморије жртвује веће заузеће "
-"меморије зарад бржег одзива."
+"Када користите живи одраз на ЦД-у или ДВД-у, рачунар може одговарати много "
+"спорије или захтевати више времена да заврши задатке него систем инсталиран "
+"на чврсти диск. ЦД и ДВД дискови пружају податке рачунару много спорије него "
+"чврсти дискови. Мање системске меморије је доступно за учитавање и "
+"покретање програма. Покретање живог одраза из RAM меморије жртвује веће "
+"заузеће меморије зарад бржег одзива."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Због ограничења простора, мање инсталираних програма је укључено него у "
 "пуној Fedora инсталацији. Може се десити да ваши омиљени програми не буду "
-"укључени у овом живом отиску, иако могу бити присутни и радити доста добро у "
+"укључени у овом живом одразу, иако могу бити присутни и радити доста добро у "
 "пуној Fedora инсталацији."
 
 #. Tag: title
@@ -337,13 +337,13 @@ msgid ""
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
 "install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
-"Истрајни живи УСБ отисци вам допуштају да инсталирате нове програме на ваш "
+"Истрајни живи УСБ одрази вам допуштају да инсталирате нове програме на ваш "
 "Fedora систем. Постоји ограничење простора који је доступан за нове "
 "програме. Ако одлучите да начините много промена инсталираном софтверу, "
 "инсталирајте Fedora систем на чврсти диск."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -353,16 +353,17 @@ msgid ""
 "require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Не можете трајно инсталирати нове програме у живи отисак на ДВД-у. Да бисте "
-"испробали друге програме, или новије верзије постојећих програма, морате или "
-"употребити истрајни живи УСБ отисак, или инсталирати Fedora систем на "
-"рачунар. Можете међутим бити у могућности да привремено инсталирате или "
-"ажурирате програме, ако имате довољно системске меморије. Већина система "
-"захтева више од 512&nbsp;МБ RAM-а да би инсталације или ажурирања била "
-"успешна. Ове промене ће бити изгубљене када оборите живи отисак."
+"Не можете трајно инсталирати нове програме у живи одраз на ЦД-у или ДВД-у. "
+"Да бисте испробали друге програме, или новије верзије постојећих програма, "
+"морате или употребити истрајни живи УСБ одраз, или инсталирати Fedora "
+"систем на рачунар. Можете међутим бити у могућности да привремено "
+"инсталирате или ажурирате програме, ако имате довољно системске меморије. "
+"Већина система захтева више од 512&nbsp;МБ RAM-а да би инсталације или "
+"ажурирања била успешна. Ове промене ће бити изгубљене када оборите живи "
+"одраз."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on CD or "
@@ -370,14 +371,14 @@ msgid ""
 "in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Измене могу такође нестати ако системска меморија присиљава систем да поново "
-"чита оригиналан софтвер или подешавања са живог отиска на ДВД-у. Ово "
-"понашање је карактеристично за живи ДВД отисак и не дешава се код пуне "
-"Fedora инсталације."
+"чита оригиналан софтвер или подешавања са живог одраза на ЦД-у или ДВД-у. "
+"Ово понашање је карактеристично за живи ЦД или ДВД одраз и не дешава се код "
+"пуне Fedora инсталације."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Експериментисање са живим отиском"
+msgstr "Експериментисање са живим одразом"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Важно — Приступ датотекама користећи живи Xfce отисак"
+msgstr "Важно — Приступ датотекама користећи живи Xfce одраз"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
 "application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
 "<application>Thunar</application> file manager."
 msgstr ""
-"Да бисте приступили датотекама на вашем чврстом диску користећи живи отисак "
+"Да бисте приступили датотекама на вашем чврстом диску користећи живи одраз "
 "Fedora Xfce издања, морате прво монтирати диск користећи "
 "<application>Gigolo</application>. Покрените <application>Gigolo</"
 "application> кроз <menuchoice><guimenu>Xfce мени</"
@@ -464,7 +465,7 @@ msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Можете користити живи отисак да бисте направили резервне или архивске копије "
+"Можете користити живи одраз да бисте направили резервне или архивске копије "
 "података, ако ваш систем поседује:"
 
 #. Tag: para
@@ -486,14 +487,14 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 "Датотеке које иначе користи претходни оперативни систем када је покренут "
-"нису у употреби код живог отиска. Стога можете користити живи отисак да "
+"нису у употреби код живог одраза. Стога можете користити живи одраз да "
 "копирате проблематичне датотеке да бисте направили резервну копију софтвера "
 "из претходног оперативног система."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Инсталирање Fedora система са живог отиска"
+msgstr "Инсталирање Fedora система са живог одраза"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -505,10 +506,10 @@ msgid ""
 "software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
 "install Fedora to a computer."
 msgstr ""
-"Да бисте инсталирали систем из овог живог отиска, одаберите програм "
+"Да бисте инсталирали систем из овог живог одраза, одаберите програм "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> на радној површини. Након што "
 "инсталирате Fedora систем, можете прилагодити софтвер и подешавања вашим "
-"жељама на трајној бази. Иако сам живи отисак пружа само мали део софтвера "
+"жељама на трајној бази. Иако сам живи одраз пружа само мали део софтвера "
 "који је доступан за Fedora систем, ово ограничење више не важи када "
 "инсталирате Fedora систем на рачунар."
 
@@ -522,25 +523,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<citetitle>Водич за брзи почетак Fedora&nbsp;&PRODVER; инсталације</"
 "citetitle>, доступан са <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, пружа "
-"упутства корак-по-корак за употребу живог отиска ради инсталације Fedora "
+"упутства корак-по-корак за употребу живог одраза ради инсталације Fedora "
 "система на типичне стоне и преносиве рачунаре."
 
-#~ msgid "Important — Live image size"
-#~ msgstr "Важно — Величина живог отиска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From Fedora&nbsp;13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-#~ "700&nbsp;MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
-#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
-#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
-#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
-#~ "Spin Live image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Од издања Fedora&nbsp;13 (Goddard) па надаље, живи Fedora отисци прелазе "
-#~ "величину од 700&nbsp;МБ и више не могу стати на ЦД. Морате користити ДВД "
-#~ "или УС уређај за смештај живог отиска. Ако ваш рачунар не подржава "
-#~ "покретање са УСБ-а, или нема ДВД уређај, још увек можете користити живи "
-#~ "отисак са <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> као "
-#~ "алтернативно радно окружење које је још увек величине ЦД-а, као што је "
-#~ "живи отисак Xfce издања."




More information about the docs-commits mailing list