Branch 'f13' - fr-FR/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 20 21:11:09 UTC 2010


 fr-FR/I18n.po |  203 ++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 159 deletions(-)

New commits:
commit cfe757441f06b92b0ac4954c2eba6bf531a85efc
Author: bouska <bouska at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 20 21:11:07 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/I18n.po b/fr-FR/I18n.po
index c5dca7f..939fc3b 100644
--- a/fr-FR/I18n.po
+++ b/fr-FR/I18n.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
 # kevin Raymond <shaitontm at gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,121 +21,66 @@ msgstr "Internationalisation"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-msgstr ""
-"Cette section comprend des informations sur les langues supportées "
-"sous Fedora."
+msgstr "Cette section comprend des informations sur les langues supportées sous Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "IBus"
 msgstr "IBus"
 
-# keep framework ?
 #. Tag: para
+# keep framework ?
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>"
-") est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose une "
-"interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à jour "
-"de "
-"<application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclue :"
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose une interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à jour de <application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclue :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie "
-"partagé pour toutes les applications : utiliser un contexte séparé reste "
-"par défaut."
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie partagé pour toutes les applications : utiliser un contexte séparé reste par défaut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon "
-"menu."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de "
-"langue "
-"dans la boîte à miniatures."
+msgid "<application>IBus</application> supports to show languagebar in status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de langue dans la boîte à miniatures."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr ""
-"Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des "
-"performances plus élevées pour le pinyin."
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des performances plus élevées pour le pinyin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
-"Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus "
-"dans la mémoire tampon de la console fbterm."
+msgid "New <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus dans la mémoire tampon de la console fbterm."
 
+#. Tag: para
 # *Le moteur* <package>.</> ... ?
 # Western users ?
-#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr ""
-"Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style "
-"Romain "
-"pour les utilisateurs occidentaux."
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style Romain pour les utilisateurs occidentaux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
-"<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-"
-"cangjie</package> et un nouveau tableau a été ajouté pour Smart Cangjie 6, "
-"Quick (classique) et Easy (Grand)."
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-cangjie</package> et un nouveau tableau a été ajouté pour Smart Cangjie 6, Quick (classique) et Easy (Grand)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and "
-"conversion mode."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> prend en charge les préférences du style de "
-"symbole "
-"et le mode de conversion."
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the preferences of symbol style and conversion mode."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> prend en charge les préférences du style de symbole et le mode de conversion."
 
-# Apparement on parle vraiment du pouce ...
 #. Tag: para
+# Apparement on parle vraiment du pouce ...
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and "
-"NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> prend en charge les raccourcis NICOLA-J, "
-"NICOLA-F et "
-"NICOLA-A avec la touche shift du pouce droit."
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> prend en charge les raccourcis NICOLA-J, NICOLA-F et NICOLA-A avec la touche shift du pouce droit."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the "
-"default personal dictionary and extended personal dictionaries."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package> prend en charge la personnalisation du "
-"dictionnaire "
-"personnel par défaut et des dictionnaires supplémentaires."
+msgid "<package>ibus-anthy</package> supports the dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "<package>ibus-anthy</package> prend en charge la personnalisation du dictionnaire personnel par défaut et des dictionnaires supplémentaires."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,31 +89,13 @@ msgstr "Nouvelles polices chinoises"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr ""
-"La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY "
-"Zenhei</literal>."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Lohit Devanagari"
-msgstr ""
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr "La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
-"La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit "
-"précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. "
-"N'importe quels futurs caractères pour ces langages peuvent être pris en "
-"compte dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open "
-"Type Font <literal>locl</literal>."
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. N'importe quels futurs caractères pour ces langages peuvent être pris en compte dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open Type Font <literal>locl</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -178,78 +104,37 @@ msgstr "Installation automatique des paquets de langues"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
-"De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org<"
-"/application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE<"
-"/application>, sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de "
-"langues</firstterm> à cause de leurs taille. Dorénavant, grâce à son <"
-"application>extension pour les paquets de langues</application>, <"
-"application>"
-"yum</"
-"application> détecte qu'un paquet de langue est disponible "
-"pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> "
-"télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en "
-"charge de la langue pour cette "
-"suite logicielle. Dans le futur il sera possible d'étendre ce support sur "
-"toute "
-"la distribution. Se référer à <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal."
-"com/17133.html\" /> pour plus de détails."
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE</application>, sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de langues</firstterm> à cause de leurs taille. Dorénavant, grâce à son <application>extension pour les paquets de langues</application>, <application>yum</application> détecte qu'un paquet de langue est disponible pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en charge de la langue pour cette suite logicielle. Dans le futur il sera possible d'étendre ce support sur toute la distribution. Se référer à <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> pour plus de détails."
 
-# traduction de "locale"?
 #. Tag: title
+# traduction de "locale"?
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
 msgstr "Variables de langues Glibc et interclassement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
-"Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la "
-"<firstterm>"
-"GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la <firstterm>GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
-"<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ "
-"3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ 3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
-"<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : "
-"environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
 
-# collation?
 #. Tag: para
+# collation?
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr ""
-"L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans "
-"toutes les variables."
-
+msgstr "L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans toutes les variables."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Lohit Devanagari"
+msgstr "Lohit Devanagari"




More information about the docs-commits mailing list