Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Jan 13 04:57:38 UTC 2010
po/ru.po | 876 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 543 insertions(+), 333 deletions(-)
New commits:
commit 7b6cc00048d6687513db0961a3568d502af2077c
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Wed Jan 13 04:57:57 2010 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4a444a1..8a58c16 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:03+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 15:50+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -345,14 +345,14 @@ msgid ""
"metadata consistency and optionally repair one or more Linux file systems. </"
"para> </footnote> the file system."
msgstr ""
-"<guilabel>ext3</guilabel> — ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема ext3 оÑнована на ÑиÑÑеме "
-"ext2 и Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ пÑеимÑÑеÑÑво — жÑÑналиÑование. ÐÑÑналиÑование "
-"ÑменÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑбоÑ, Ñак как "
-"необÑ
одимоÑÑи в пÑовеÑке Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <command>fsck</"
+"<guilabel>ext3</guilabel> оÑнована на Ñайловой ÑиÑÑеме "
+"ext2 и ее главнÑм пÑеимÑÑеÑÑвом по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ext2 ÑвлÑеÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¶ÑÑналиÑованиÑ. ÐÑÑналиÑование "
+"ÑменÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑбоÑ, Ñак как Ð½ÐµÑ "
+"необÑ
одимоÑÑи в вÑполнении пÑовеÑки <command>fsck</"
"command><footnote><para> ÐÑогÑамма <command>fsck</command> иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи меÑаданнÑÑ
в Ñайловой ÑиÑÑеме и, возможно, Ð´Ð»Ñ "
+"пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи меÑаданнÑÑ
в Ñайловой ÑиÑÑеме и Ð´Ð»Ñ "
"воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ или неÑколÑкиÑ
ÑайловÑÑ
ÑиÑÑем Linux. </para></"
-"footnote> ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема."
+"footnote>."
# <guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. LVM can improve performance when using physical disks. <![%ENT[For more information regarding LVM, refer to the <citetitle>&RHELSAG;</citetitle>.]]>
#. Tag: para
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"LVM can improve performance when using physical disks."
msgstr ""
"<guilabel>ÑизиÑеÑкий Ñом (LVM)</guilabel> — Создав один или неÑколÑко "
-"Ñазделов/ ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов (LVM), Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоздаÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкий Ñом LVM. LVM "
+"Ñазделов ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов (LVM), Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоздаÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкий Ñом LVM. LVM "
"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвелиÑиÑÑ Ð±ÑÑÑÑодейÑÑвие пÑи иÑполÑзовании жеÑÑкиÑ
диÑков."
#. Tag: para
@@ -483,11 +483,11 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"s2-partitions-overview-extended-x86\"/>, for more "
"information."
msgstr ""
-"<guilabel>СделаÑÑ Ð¿ÐµÑвиÑнÑм Ñазделом</guilabel>: ÐпÑеделиÑе, бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¸ "
-"ÑоздаваемÑй вами Ñаздел одним из ÑеÑÑÑеÑ
пеÑвÑÑ
оÑновнÑÑ
Ñазделов на жеÑÑком "
-"диÑке. ÐÑли Ñлажок не ÑÑÑановлен, ÑоздаваемÑй Ñаздел бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑким. Ðа "
-"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº <xref linkend=\"s2-partitions-"
-"overview-extended-x86\"/>."
+"<guilabel>СделаÑÑ Ñаздел пеÑвиÑнÑм</guilabel>: ÐпÑеделиÑе, бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¸ "
+"ÑоздаваемÑй вами Ñаздел одним из ÑеÑÑÑÑÑ
оÑновнÑÑ
Ñазделов на "
+"жÑÑÑком диÑке. ÐÑли Ñлажок не ÑÑÑановлен, ÑоздаваемÑй Ñаздел бÑÐ´ÐµÑ "
+"логиÑеÑким. <xref linkend=\"s2-"
+"partitions-overview-extended-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
# <guilabel>Mount Point</guilabel>: Enter the partition's mount point. For example, if this partition should be the root partition, enter <userinput>/</userinput>; enter <userinput>/boot</userinput> for the <filename>/boot</filename> partition, and so on. You can also use the pull-down menu to choose the correct mount point for your partition.
#. Tag: para
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:31
#, no-c-format
msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ЯдÑа"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑдÑа"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:33
@@ -675,9 +675,9 @@ msgid ""
"the kernel-doc package."
msgstr ""
"Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems"
-"\"></ulink> пеÑеÑиÑлено множеÑÑво обÑиÑ
паÑамеÑÑов загÑÑзки ÑдÑа. ÐолнÑй "
+"\"></ulink> пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑипиÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑдÑа. ÐолнÑй "
"ÑпиÑок паÑамеÑÑов ÑдÑа ÑодеÑжиÑÑÑ Ð² Ñайле /usr/share/doc/kernel-doc-"
-"<replaceable>номеÑ_веÑÑии</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, "
+"<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, "
"коÑоÑÑй ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом kernel-doc."
#. Tag: para
@@ -689,17 +689,16 @@ msgid ""
"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-"С ÑÑÑановоÑнÑÑ
и <firstterm>воÑÑÑановиÑелÑнÑÑ
диÑков</firstterm> Fedora "
+"С ÑÑÑановоÑнÑÑ
диÑков и <firstterm>диÑков воÑÑÑановлениÑ</firstterm> Fedora "
"можно либо загÑÑзиÑÑÑÑ Ð² <firstterm>Ñежиме воÑÑÑановлениÑ</firstterm>, либо "
-"либо загÑÑзиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
-"воÑÑÑановиÑелÑнÑÑ
диÑкаÑ
и Ñежиме воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² <xref "
-"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+"либо загÑÑзиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ. <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:51
#, no-c-format
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка СиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð£ÑÑановки в ÐагÑÑзоÑном ÐенÑ"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:53
@@ -708,8 +707,8 @@ msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑное Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко "
-"паÑамеÑÑов ÑÑÑановки ÑиÑÑемÑ, в Ñом ÑиÑле:"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑное менÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе "
+"паÑамеÑÑов ÑÑÑановки, в Ñом ÑиÑле:"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:65
@@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "паÑамеÑÑÑ ÑеÑи"
#: adminoptions.xml:87
#, no-c-format
msgid "Specifying the Language"
-msgstr "Указание ÑзÑка"
+msgstr "ÐпÑеделение ÑзÑка"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:89
@@ -750,9 +749,9 @@ msgid ""
"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
"keyboard layout."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑзÑк и Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа инÑÑаллÑÑии, и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑной ÑиÑÑемÑ, "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑзÑк и Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки, и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑной ÑиÑÑемÑ, "
"ÑкажиÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑзÑка код ISO Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <option>lang</option>. "
-"ÐÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>keymap</option> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки пÑавилÑной "
+"ÐÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>keymap</option> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки "
"ÑаÑкладки клавиаÑÑÑÑ."
#. Tag: para
@@ -791,10 +790,9 @@ msgid ""
"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑдиÑелÑно заÑÑавиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑее "
-"возможное ÑазÑеÑение ÑкÑана (640x480) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <option>lowres</"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑинÑдиÑелÑно заÑÑавиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñное ÑазÑеÑение ÑкÑана (640x480) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <option>lowres</"
"option>. ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑного ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑана, введиÑе "
-"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> в каÑеÑÑве "
+"<option>resolution=<replaceable>знаÑение</replaceable></option> в каÑеÑÑве "
"паÑамеÑÑа загÑÑзки. ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑана 1024x768 введиÑе:"
#. Tag: screen
@@ -810,7 +808,7 @@ msgid ""
"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки ÑабоÑал в <indexterm> <primary>text interface</"
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки ÑабоÑал в <indexterm> <primary>ÑекÑÑовÑй Ñежим</"
"primary> </indexterm> <option>ÑекÑÑовом</option> Ñежиме, введиÑе:"
#. Tag: para
@@ -821,7 +819,7 @@ msgid ""
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
"option."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ <indexterm> <primary>поÑледоваÑелÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑ</primary> </"
"indexterm> поÑледоваÑелÑной конÑоли, введиÑе дополниÑелÑнÑй паÑамеÑÑ "
"<option>serial</option>."
@@ -835,9 +833,8 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
"ÐÑполÑзÑйÑе <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавление Ñдаленного диÑплеÑ. Ð ÑÑой команде "
-"<replaceable>ip</replaceable> ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½Ð° IP-адÑÐµÑ ÑиÑÑемÑ, на "
-"коÑоÑой вам нÑжно поÑвление диÑплеÑ."
+"ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавление на ÑдаленнÑй ÑкÑан. Ð ÑÑой команде "
+"<replaceable>ip</replaceable> ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½Ð° IP-адÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑдаленнÑм диÑплеем."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:137
@@ -851,19 +848,17 @@ msgid ""
"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
"not specifically authorized for remote access."
msgstr ""
-"Ðа ÑиÑÑеме, на коÑоÑой Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе поÑвление диÑплеÑ, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑполниÑÑ "
-"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
-"где <replaceable>remotehostname</replaceable> - Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа, на коÑоÑом Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÐµÑвонаÑалÑнÑй диÑплей. ÐÑполÑзование ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>xhost "
-"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к "
-"ÑеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ñ Ñдаленного диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¸ не ÑазÑеÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп полÑзоваÑелÑм или "
-"ÑиÑÑемам, коÑоÑÑе не полÑÑили ÑпеÑиалÑнÑÑ
полномоÑий на ÑдаленнÑй доÑÑÑп."
+"Ð ÑиÑÑеме Ñ ÑдаленнÑм диÑплеем поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>xhost +<replaceable>Ñзел</replaceable></"
+"command>, где <replaceable>Ñзел</replaceable> обознаÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла компÑÑÑеÑа, оÑÑÑеÑÑвлÑÑÑего пеÑенапÑавление на ÑдаленнÑй ÑкÑан. Ðоманда <command>xhost "
+"+<replaceable>Ñзел</replaceable></command> огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к "
+"ÑеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ñ Ñ ÑдаленнÑм диÑплеем и не позволÑÐµÑ Ð½Ðµ ÑазÑеÑеннÑм Ñвно "
+"компÑÑÑеÑам подклÑÑаÑÑÑÑ Ñдаленно."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:144
#, no-c-format
msgid "Updating anaconda"
-msgstr "Ðбновление anaconda"
+msgstr "Ðбновление Anaconda"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:145
@@ -873,9 +868,8 @@ msgid ""
"application> installation program than the one supplied on your installation "
"media."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑанавливаÑÑ Fedora Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новой веÑÑии ÑÑÑановоÑной "
-"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>anaconda</application>, Ñем Ñой, ÑÑо имееÑÑÑ Ð½Ð° ваÑиÑ
"
-"ÑÑÑановоÑнÑÑ
ноÑиÑелÑÑ
."
+"ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки Fedora можно иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки "
+"<application>anaconda</application>, возможно, более новÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑией на ваÑем ÑÑÑановоÑном ноÑиÑеле."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:148
@@ -892,8 +886,8 @@ msgid ""
"option if you are performing a network installation and have already placed "
"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
msgstr ""
-"вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿ÑиглаÑение, в коÑоÑом запÑаÑиваеÑÑÑ Ð´Ð¸ÑкеÑа, ÑодеÑжаÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"<application>anaconda</application>. Ðам не нÑжно задаваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ, "
+"Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑиглаÑение, в коÑоÑом запÑаÑиваеÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÐºÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñми "
+"<application>anaconda</application>. Ðе ÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°ÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ, "
"еÑли Ð²Ñ Ð²ÑполнÑеÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи и Ñже помеÑÑили ÑодеÑжимое обÑаза Ñ "
"обновлениÑми в <filename>rhupdates/</filename> на ÑеÑвеÑе."
@@ -904,8 +898,8 @@ msgid ""
"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
"location instead, use:"
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки обновлений <application>anaconda</application> вмеÑÑо ÑÑого из "
-"какого-либо меÑÑа в ÑеÑи, иÑполÑзÑйÑе:"
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки обновлений <application>anaconda</application> из "
+"ÑеÑи иÑполÑзÑйÑе:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:158
@@ -935,8 +929,8 @@ msgid ""
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
"ÐÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>askmethod</option> Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑнÑÑ
менÑ, коÑоÑÑе даÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑÑановки и "
-"ÑеÑевÑе наÑÑÑойки. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñакже ÑконÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑÑановки и "
+"дополниÑелÑнÑÑ
менÑ, коÑоÑÑе даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑÑановки и "
+"ÑеÑевÑе наÑÑÑойки. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñакже наÑÑÑоиÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑÑановки и "
"паÑамеÑÑÑ ÑеÑи в Ñамом пÑиглаÑении <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
@@ -948,8 +942,8 @@ msgid ""
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑÑановки в пÑиглаÑении <prompt>boot:</prompt>, "
-"иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>repo</option>. СмоÑÑиÑе в <xref linkend=\"tb-"
-"installmethods\"/> инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ поддеÑживаемÑм меÑодам ÑÑÑановки."
+"иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>repo</option>. <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ меÑодаÑ
ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:183
@@ -980,14 +974,14 @@ msgstr "пÑивод CD или DVD"
#: adminoptions.xml:196
#, no-c-format
msgid "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
-msgstr "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr "repo=cdrom:<replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable>"
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:200
#, no-c-format
msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=hd:<replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable>/<replaceable>пÑÑÑ</replaceable>"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
@@ -1000,7 +994,7 @@ msgstr "HTTP-ÑеÑвеÑ"
#: adminoptions.xml:204
#, no-c-format
msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=http://<replaceable>Ñзел</replaceable>/<replaceable>пÑÑÑ</replaceable>"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
@@ -1016,8 +1010,8 @@ msgid ""
"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
msgstr ""
-"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
-"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+"repo=ftp://<replaceable>полÑзоваÑелÑ</replaceable>:<replaceable>паÑолÑ</"
+"replaceable>@<replaceable>Ñзел</replaceable>/<replaceable>пÑÑÑ</replaceable>"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:606
@@ -1030,7 +1024,7 @@ msgstr "NFS-ÑеÑвеÑ"
#: adminoptions.xml:212
#, no-c-format
msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=nfs:<replaceable>ÑеÑвеÑ</replaceable>:/<replaceable>пÑÑÑ</replaceable>"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:215
@@ -1046,7 +1040,7 @@ msgid ""
"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
+"repo=nfsiso:<replaceable>ÑеÑвеÑ</replaceable>:/<replaceable>пÑÑÑ</"
"replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1071,13 +1065,13 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑÑема ÑÑÑановки иÑполÑзÑÐµÑ DHCP Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"пÑавилÑнÑÑ
паÑамеÑÑов ÑеÑи. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑамоÑÑоÑÑелÑно вÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ "
-"ÑеÑи, введиÑе иÑ
либо на ÑкÑане <guilabel>ÐаÑÑÑойка TCP/IP</guilabel>, либо "
+"пÑавилÑнÑÑ
паÑамеÑÑов ÑеÑи. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑамоÑÑоÑÑелÑно наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ "
+"ÑеÑи, введиÑе иÑ
либо в окне <guilabel>ÐаÑÑÑойка TCP/IP</guilabel>, либо "
"в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>boot:</prompt>. Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"задаÑÑ <option>ip</option>-адÑеÑ, <option>маÑÐºÑ ÑеÑи</option>, <option>ÑлÑз</"
"option> и паÑамеÑÑÑ<option>dns</option>-ÑеÑвеÑа Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑли "
"Ð²Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑе паÑамеÑÑÑ ÑеÑи в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>boot:</prompt>, Ñо "
-"ÑÑи паÑамеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки, и ÑкÑан <guilabel>ÐаÑÑÑойка "
+"ÑÑи паÑамеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки, а ÑкÑан <guilabel>ÐаÑÑÑойка "
"TCP/IP</guilabel> не поÑвлÑеÑÑÑ."
#. Tag: para
@@ -1121,10 +1115,8 @@ msgid ""
"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
"for the installed system."
msgstr ""
-"С помоÑÑÑ ÑкÑана наÑÑÑойки ÑеÑи задайÑе паÑамеÑÑÑ ÑеÑи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑÑемÑ. "
-"ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ наÑÑÑойке паÑамеÑÑов ÑеÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановленной "
-"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ полÑÑиÑÑ Ð² <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
-"configuration\"/>."
+"С помоÑÑÑ ÑкÑана наÑÑÑойки ÑеÑи задайÑе паÑамеÑÑÑ ÑеÑи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (Ñм. <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/>)."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:259
@@ -1146,20 +1138,19 @@ msgid ""
"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑам ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑÑановки или лÑбой дÑÑгой ÑиÑÑемÑ. ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме "
-"ÑÑебÑеÑÑÑ <application>telnet</application>, ÑÑÑанавливаемÑй по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
-"ÑиÑÑемаÑ
Fedora. ÐÐ»Ñ Ñдаленного доÑÑÑпа к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-"ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе клиенÑÑкое пÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое "
+"ÑÑÑановки или лÑбой дÑÑгой ÑиÑÑемÑ. ÐоÑÑÑп к диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"<application>telnet</application>, ÑÑÑанавливаемого по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² Fedora. ÐÐ»Ñ Ñдаленного доÑÑÑпа к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа, коÑоÑое "
"поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑоÑокол <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network "
"Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Ð Ñд "
"поÑÑавÑиков пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ VNC Ð´Ð»Ñ Microsoft Windows и Mac OS, а Ñакже "
-"Ð´Ð»Ñ UNIX-ÑиÑÑем."
+"Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем на оÑнове UNIX."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:274
#, no-c-format
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr "УÑÑановка клиенÑа VNC на Fedora"
+msgstr "УÑÑановка клиенÑа VNC в Fedora"
#. Tag: primary
#: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
@@ -1257,7 +1248,7 @@ msgstr "ÐаÑоли VNC"
#: adminoptions.xml:316
#, no-c-format
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ VNC должен бÑÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ не менее ÑеÑÑи Ñимволов."
+msgstr "Ðлина паÑÐ¾Ð»Ñ VNC должна бÑÑÑ Ð½Ðµ менее ÑеÑÑи Ñимволов."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:321
@@ -1268,9 +1259,9 @@ msgid ""
"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-"РпоÑледÑÑÑиÑ
ÑкÑанаÑ
задайÑе ÑзÑк, ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð¸ паÑамеÑÑÑ ÑеÑи "
-"Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. ÐаÑем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
-"инÑеÑÑейÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC-клиенÑа. СиÑÑема ÑÑÑановки оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¿ÑавилÑнÑе "
+"РпоÑледÑÑÑиÑ
окнаÑ
задайÑе ÑзÑк, ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð¸ паÑамеÑÑÑ ÑеÑи "
+"Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. ÐаÑем Ð²Ñ ÑможеÑе полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"инÑеÑÑейÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC-клиенÑа. СиÑÑема ÑÑÑановки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑавилÑнÑе "
"наÑÑÑойки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ VNC-клиенÑа:"
#. Tag: screen
@@ -1303,19 +1294,17 @@ msgid ""
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
"ÐаÑем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе войÑи в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа VNC. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка "
-"клиенÑа <application>vncviewer</application> на Fedora, вÑбеÑиÑе "
+"клиенÑа <application>vncviewer</application> в Fedora вÑбеÑиÑе "
"<menuchoice> <guimenu>ÐÑиложениÑ</guimenu> <guisubmenu>СÑандаÑÑнÑе</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, или напиÑиÑе "
-"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <application>vncviewer</application> в ÑеÑминалÑном окне. ÐведиÑе "
-"Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑкÑана в диалоговом окне <guilabel>VNC-ÑеÑвеÑа</"
-"guilabel>. РпÑиведенном вÑÑе пÑимеÑе <guilabel>VNC-ÑеÑвеÑ</guilabel> - ÑÑо "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> или вÑполниÑе "
+"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <application>vncviewer</application> в окне ÑеÑминала. РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ введиÑе "
+"Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑкÑана. РпÑиведенном вÑÑе пÑимеÑе в каÑеÑÑве <guilabel>VNC-ÑеÑвеÑа</guilabel> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑÑÑпаÑÑ Ñзел <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:344
#, no-c-format
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr "ÐодклÑÑение ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки к VNC-ÑлÑÑаÑелÑ"
+msgstr "ÐодклÑÑение ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки к пÑоÑлÑÑиваÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ VNC"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:346
@@ -1329,11 +1318,9 @@ msgid ""
"enter the command:"
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема ÑÑÑановки авÑомаÑиÑеÑки подклÑÑалаÑÑ Ðº VNC-клиенÑÑ, ÑнаÑала "
-"запÑÑÑиÑе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð² Ñежиме ÑлÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary> <secondary>Ñежиме ÑлÑÑаниÑ</secondary> </indexterm>. Ðа "
-"ÑиÑÑемаÑ
Fedora иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>-listen</option> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка "
-"<application>vncviewer</application> в Ñежиме ÑлÑÑаÑелÑ. ÐведиÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð² "
-"ÑеÑминалÑном окне:"
+"запÑÑÑиÑе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð² Ñежиме пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary> <secondary>Ñежим пÑоÑлÑÑиваниÑ</secondary> </indexterm>. Ð Fedora иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>-listen</option> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка "
+"<application>vncviewer</application> в Ñежиме пÑоÑлÑÑиваниÑ. Рокне ÑеÑминала вÑполниÑе:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:358
@@ -1359,8 +1346,8 @@ msgid ""
"<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
"specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <application>vncviewer</application> в Ñежиме ÑлÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
-"иÑполÑзÑÐµÑ TCP-поÑÑ 5500. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгиÑ
"
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <application>vncviewer</application> в Ñежиме пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"иÑполÑзÑÐµÑ TCP-поÑÑ 5500. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
"
"ÑиÑÑем, вÑбеÑиÑе <menuchoice> <guimenu>СиÑÑема</guimenu> "
"<guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> <guimenuitem> ÐежÑеÑевой ÑкÑан</"
"guimenuitem> </menuchoice>. ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑÑгие поÑÑÑ</guilabel> и "
@@ -1379,12 +1366,11 @@ msgid ""
"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого, как ÑлÑÑаÑÑий ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð°ÐºÑивнÑм, запÑÑÑиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"ÐоÑле акÑиваÑии пÑоÑлÑÑиваÑÑего клиенÑа запÑÑÑиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"ÑÑÑановки и ÑÑÑановиÑе паÑамеÑÑÑ VNC в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>boot:</"
"prompt>. ÐÑоме паÑамеÑÑов <option>vnc</option> и <option>vncpassword</"
"option>, иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>vncconnect</option>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð¸Ð¼Ñ "
-"или IP-адÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñо ÑлÑÑаÑÑим клиенÑом. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ TCP-поÑÑ "
-"ÑлÑÑаÑелÑ, добавÑÑе к имени ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¾ÐµÑоÑие и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа."
+"или IP-адÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑлÑÑиваÑÑего клиенÑа. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ TCP-поÑÑ, добавÑÑе к имени ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¾ÐµÑоÑие и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:389
@@ -1394,8 +1380,8 @@ msgid ""
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-"ÐапÑимеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº VNC-клиенÑÑ Ð½Ð° ÑиÑÑеме <systemitem class="
-"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> Ñ Ð¸ÑполÑзованием поÑÑа "
+"ÐапÑимеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº VNC-клиенÑÑ Ð² ÑиÑÑеме <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ÑеÑез поÑÑ "
"5500, введиÑе в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>boot:</prompt> ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: screen
@@ -1472,7 +1458,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:433
#, no-c-format
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr "ÐÑ
од на ÑдаленнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки"
+msgstr "ÐÑ
од в ÑдаленнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:435
@@ -1483,9 +1469,9 @@ msgid ""
"system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
"<firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки поÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð²ÑдаваемÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑолÑ. "
-"Ðожно ÑказаÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑлиÑÑ Ð½Ð° ÑдаленнÑÑ ÑиÑÑемÑ, в "
-"коÑоÑой ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑлÑжба <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки оÑпÑавлÑÐµÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑолÑ. "
+"Ðожно ÑказаÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑлиÑÑ Ñдаленной ÑиÑÑеме, в "
+"коÑоÑой вÑполнÑеÑÑÑ <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
"<firstterm>syslog</firstterm>."
#. Tag: para
@@ -1497,10 +1483,10 @@ msgid ""
"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ñдаленного жÑÑналиÑованиÑ, добавÑÑе паÑамеÑÑ <option>syslog</"
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ñдаленного жÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÑе паÑамеÑÑ <option>syslog</"
"option>. УкажиÑе IP-адÑÐµÑ Ð¶ÑÑналиÑÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ UDP-поÑÑа ÑлÑÐ¶Ð±Ñ "
-"жÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñой ÑиÑÑеме. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ syslog, пÑинимаÑÑие "
-"ÑдаленнÑе ÑообÑениÑ, ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ð° UDP-поÑÑе 514."
+"жÑÑналиÑованиÑ. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ syslog, пÑинимаÑÑие "
+"ÑдаленнÑе ÑообÑениÑ, пÑоÑлÑÑиваÑÑ UDP-поÑÑ 514."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:452
@@ -1510,7 +1496,7 @@ msgid ""
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-"ÐапÑимеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑлÑжбе syslog на ÑиÑÑеме <systemitem class="
+"ÐапÑимеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑлÑжбе syslog на Ñзле <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, введиÑе в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"<prompt>boot:</prompt> ÑледÑÑÑее:"
@@ -1538,15 +1524,15 @@ msgid ""
"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
"remote systems."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ syslog в Fedora иÑполÑзÑеÑÑÑ <command>rsyslog</"
-"command>. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка <command>rsyslog</command> не пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ "
+"СлÑÐ¶Ð±Ñ syslog в Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ <command>rsyslog</command>. "
+"СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка <command>rsyslog</command> не пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ "
"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÑдаленнÑÑ
ÑиÑÑем."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:471
#, no-c-format
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr "РазÑеÑайÑе ÑдаленнÑй доÑÑÑп к syslog ÑолÑко на безопаÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
"
+msgstr "РазÑеÑайÑе ÑдаленнÑй доÑÑÑп к syslog ÑолÑко в безопаÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:473
@@ -1562,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"РконÑигÑÑаÑии <command>rsyslog</command>, подÑобно ÑаÑÑмаÑÑиваемой ниже, не "
"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи, имеÑÑиеÑÑ Ð² <command>rsyslog</command> "
"ÐзломÑики могÑÑ Ð²ÑзваÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ или Ñбой ÑиÑÑем, в коÑоÑÑÑ
ÑазÑеÑаеÑÑÑ "
-"доÑÑÑп к ÑлÑжбе жÑÑналиÑованиÑ, поÑÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑие колиÑеÑÑва ложнÑÑ
ÑообÑений. "
+"доÑÑÑп к ÑлÑжбе жÑÑналиÑованиÑ, поÑÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑой обÑем ложнÑÑ
ÑообÑений жÑÑналиÑованиÑ. "
"ÐÑоме Ñого, злоÑмÑÑленники могÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
ваÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑалÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑообÑениÑ, "
"поÑÑлаемÑе в ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð¶ÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑи."
@@ -1576,11 +1562,10 @@ msgid ""
"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
"by removing the hash preceding them:"
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð² ÑиÑÑеме Ñ Fedora пÑием жÑÑналÑнÑÑ
ÑообÑений из дÑÑгиÑ
"
-"ÑиÑÑем в ÑеÑи, возÑмиÑе на ÑедакÑиÑование Ñайл <filename>/etc/rsyslog.conf</"
-"filename>. ÐÐ»Ñ ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайла <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> "
-"нÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ñивилегии <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
-"РаÑкомменÑиÑÑйÑе ÑледÑÑÑие ÑÑÑоки, Ñдалив Ñимвол \"ÑеÑеÑка\" пеÑед ними:"
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð² Fedora пÑием ÑообÑений жÑÑналиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
"
+"ÑиÑÑем в ÑеÑи, поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñайл <filename>/etc/rsyslog.conf</"
+"filename>. ÐÐ»Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ñивилегии <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
+"СнимиÑе комменÑаÑий Ñо ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑÑок, Ñдалив Ñимвол «ÑеÑеÑки» в наÑале каждой ÑÑÑоки: "
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:491
@@ -1618,8 +1603,8 @@ msgid ""
"userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
"<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑлÑжба syslog ÑлÑÑÐ°ÐµÑ UDP-поÑÑ 514. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем, вÑбеÑиÑе <menuchoice> <guimenu>СиÑÑема</"
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑлÑжба syslog пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ UDP-поÑÑ 514. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгиÑ
ÑиÑÑем, в ÑиÑÑемном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <menuchoice> <guimenu>СиÑÑема</"
"guimenu> <guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> <guimenuitem> ÐежÑеÑевой "
"ÑкÑан</guimenuitem> </menuchoice>. ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑÑгие поÑÑÑ</"
"guilabel> и нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐобавиÑÑ</guibutton>. ÐведиÑе "
@@ -1630,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:522
#, no-c-format
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr "ÐвÑомаÑизаÑÐ¸Ñ ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Kickstart"
+msgstr "ÐвÑомаÑизаÑÐ¸Ñ ÑÑÑановки"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:524
@@ -1642,17 +1627,15 @@ msgid ""
"file and carry out the installation process without any further input from a "
"user."
msgstr ""
-"Файл <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>Kickstart</firstterm> опÑеделÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки. ÐоÑле "
-"Ñого, как загÑÑзиÑÑÑ ÑиÑÑема ÑÑÑановки, она Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑиÑаÑÑ Ñайл Kickstart и "
-"вÑполнÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки без далÑнейÑего вмеÑаÑелÑÑÑва Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ "
+"Файл <indexterm> <primary>кикÑÑаÑÑ</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>кикÑÑаÑÑа</firstterm> опÑеделÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки. ÐагÑÑзивÑиÑÑ, ÑиÑÑема ÑÑÑановки ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñайл и вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð±ÐµÐ· далÑнейÑего вмеÑаÑелÑÑÑва Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ "
"полÑзоваÑелÑ."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:535
#, no-c-format
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr "ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÑÑановка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ñайл Kickstart"
+msgstr "ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÑÑановка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ñайл кикÑÑаÑÑа"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:536
@@ -1664,11 +1647,8 @@ msgid ""
"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
"settings for other systems."
msgstr ""
-"ÐÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки Fedora авÑомаÑиÑеÑки запиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñайл Kickstart, ÑодеÑжаÑий "
-"наÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановленной ÑиÑÑемÑ. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл вÑегда ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº "
-"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"повÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки Ñ Ñакими же наÑÑÑойками или внеÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² копии, "
-"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
ÑиÑÑем."
+"ÐÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки Fedora авÑомаÑиÑеÑки запиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñайл кикÑÑÑаÑа Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками "
+"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑанавливаемой ÑиÑÑемÑ. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ Ð² <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename> и его можно иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑной ÑÑÑановки Ñ Ñакими же наÑÑÑойками или Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ñ ÑелÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
ÑиÑÑем."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:545
@@ -1681,11 +1661,11 @@ msgid ""
"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Ð ÑоÑÑаве Fedora имееÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкое пÑиложение Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
-"ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Kickstart-Ñайлов пÑÑем вÑбоÑа ÑÑебÑемÑÑ
паÑамеÑÑов. ÐÐ»Ñ "
-"ÑÑÑановки ÑÑой ÑÑилиÑÑ Ð¸ÑполÑзÑйÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>system-config-kickstart</"
-"filename>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Kickstart-ÑедакÑÐ¾Ñ Ð² Fedora, вÑбеÑиÑе "
-"<menuchoice> <guimenu>ÐÑиложениÑ</guimenu> <guisubmenu>СиÑÑемнÑе</"
+"Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð² Ñвой ÑоÑÑав гÑаÑиÑеÑкое пÑиложение Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¸ÐºÑÑаÑÑ-Ñайлов пÑÑем вÑбоÑа ÑÑебÑемÑÑ
паÑамеÑÑов. ÐÐ»Ñ ÐµÐ³Ð¾ "
+"ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>system-config-kickstart</"
+"filename>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÑедакÑоÑ, вÑбеÑиÑе "
+"<menuchoice> <guimenu>ÐÑиложениÑ</guimenu> <guisubmenu>СиÑÑемнÑе ÑÑилиÑÑ</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
@@ -1697,10 +1677,10 @@ msgid ""
"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
"files for your systems."
msgstr ""
-"Ð Kickstart-ÑайлаÑ
наÑÑÑойки ÑÑÑановки пеÑеÑиÑлÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑÑом ÑекÑÑовом "
-"ÑоÑмаÑе, один паÑамеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑокÑ. Такой ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ ÑедакÑиÑоваÑÑ "
-"Kickstart-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² лÑбом ÑедакÑоÑе ÑекÑÑов и пиÑаÑÑ ÑкÑипÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑиложениÑ, "
-"ÑоздаÑÑие ÑобÑÑвеннÑе Kickstart-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑиÑÑем."
+"Ð ÑайлаÑ
кикÑÑаÑÑа наÑÑÑойки ÑÑÑановки пеÑеÑиÑлÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑÑом ÑекÑÑовом "
+"ÑоÑмаÑе, в каждой ÑÑÑоке по паÑамеÑÑÑ. Такой ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² лÑбом ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе или ÑоздаваÑÑ ÑÑенаÑии и пÑиложениÑ, "
+"ÑоздаÑÑие ÑобÑÑвеннÑе кикÑÑаÑÑ-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
ÑиÑÑем."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:561
@@ -1709,9 +1689,9 @@ msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð°Ð²ÑомаÑизиÑоваÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Kickstart-Ñайла, "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð°Ð²ÑомаÑизиÑоваÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки, "
"иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ <option>ks</option> Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ и меÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"Ñайла:"
+"Ñайла кикÑÑаÑÑа:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:566
@@ -1731,34 +1711,32 @@ msgid ""
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-"Ðожно иÑполÑзоваÑÑ Kickstart-ÑайлÑ, наÑ
одÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ÑÑемнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑваÑ
"
-"Ñ
ÑанениÑ, на жеÑÑком диÑке или на ÑеÑвеÑе в ÑеÑи. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
-"поддеÑживаемÑÑ
иÑÑоÑникаÑ
Kickstart можно поÑмоÑÑеÑÑ Ð² <xref linkend=\"tb-"
-"kssources\"/>."
+"ÐопÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑайлÑ, ÑаÑположеннÑе на ÑÑемнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑваÑ
"
+"Ñ
ÑанениÑ, жеÑÑком диÑке или ÑеÑвеÑе в ÑеÑи (Ñм. <xref linkend=\"tb-kssources\"/>)."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:574
#, no-c-format
msgid "Kickstart sources"
-msgstr "ÐÑÑоÑники Kickstart"
+msgstr "ÐÑÑоÑник кикÑÑаÑÑа"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:580
#, no-c-format
msgid "Kickstart source"
-msgstr "ÐÑÑоÑник Kickstart"
+msgstr "ÐÑÑоÑник кикÑÑаÑÑа"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:587
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:591
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>hd:/ÑÑÑÑойÑÑво/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:594
@@ -1770,25 +1748,25 @@ msgstr "ÐÑÑгое ÑÑÑÑойÑÑво"
#: adminoptions.xml:595
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>Ñайл:/ÑÑÑÑойÑÑво/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:599
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:603
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:607
#, no-c-format
msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/каÑалог/ks.cfg</replaceable>"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:612
@@ -1802,12 +1780,10 @@ msgid ""
"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
"wordasword>:"
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Kickstart-Ñайл из ÑкÑипÑа или пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Web-ÑеÑвеÑе, "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ñайл кикÑÑаÑÑа из ÑÑенаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° веб-ÑеÑвеÑе, "
"ÑкажиÑе URL пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² паÑамеÑÑе <option>ks=</option>. ÐÑли добавиÑÑ "
-"паÑамеÑÑ <option>kssendmac</option>, Ñо запÑÐ¾Ñ Ñакже поÑÐ»ÐµÑ HTTP-заголовки в "
-"Web-пÑиложение. ÐаÑе пÑиложение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи заголовки Ð´Ð»Ñ "
-"иденÑиÑикаÑии компÑÑÑеÑа. ÐÑой ÑÑÑокой поÑÑлаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ к "
-"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+"паÑамеÑÑ <option>kssendmac</option>, Ñо запÑÐ¾Ñ Ñакже оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ HTTP-заголовки веб-пÑиложениÑ. ÐаÑе пÑиложение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи заголовки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии компÑÑÑеÑа. "
+"СледÑÑÑÐ°Ñ ÑÑÑока оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:622
@@ -1823,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:625
#, no-c-format
msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr "УлÑÑÑение поддеÑжки аппаÑаÑнÑÑ
ÑÑедÑÑв"
+msgstr "РаÑÑиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:627
@@ -1837,17 +1813,15 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora пÑÑаеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки опÑеделиÑÑ Ð¸ наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
компоненÑов компÑÑÑеÑа. Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
-"обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑокого ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
"
-"<firstterm>дÑайвеÑов</firstterm>, коÑоÑÑе поÑÑавлÑÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной "
-"ÑиÑÑемой. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки дÑÑгиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑедоÑÑавиÑÑ "
+"вÑеÑ
компоненÑов компÑÑÑеÑа. Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
+"Ñипов обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ
<firstterm>дÑайвеÑов</firstterm>, коÑоÑÑе поÑÑавлÑÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной ÑиÑÑемой. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки дÑÑгиÑ
ÑÑÑÑойÑÑв Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑедоÑÑавиÑÑ "
"дополниÑелÑнÑе дÑайвеÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки или позже."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:638
#, no-c-format
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr "ÐбÑ
од авÑомаÑиÑеÑкого обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдованиÑ"
+msgstr "ÐеÑеопÑеделение ÑезÑлÑÑаÑов авÑомаÑиÑеÑкого обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдованиÑ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:640
@@ -1859,9 +1833,9 @@ msgid ""
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
моделей ÑÑÑÑойÑÑв авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"ÑÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑно или пÑивеÑÑи к неÑÑабилÑноÑÑи. Ð ÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкое конÑигÑÑиÑование Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ñипа "
-"ÑÑÑÑойÑÑв и ÑделаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе Ñаги по ÑÑÑной наÑÑÑойке ÑÑÑÑойÑÑва поÑле "
+"ÑÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑно или наÑÑÑиÑÑ ÑÑабилÑноÑÑÑ ÑабоÑÑ. Ð ÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ ÑÑого Ñипа "
+"ÑÑÑÑойÑÑв и наÑÑÑоиÑÑ Ð¸Ñ
вÑÑÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ñле "
"завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки."
#. Tag: title
@@ -1876,9 +1850,7 @@ msgstr "ÐÑоÑиÑайÑе замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑкÑ"
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
-msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе в замеÑаниÑÑ
к вÑпÑÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± извеÑÑнÑÑ
пÑоблемаÑ
Ñ "
-"конкÑеÑнÑми ÑÑÑÑойÑÑвами."
+msgstr "ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑÑ
пÑоблем Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑми ÑÑÑÑойÑÑвами в замеÑаниÑÑ
к вÑпÑÑкÑ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:654
@@ -1887,8 +1859,8 @@ msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ñ
ода авÑомаÑиÑеÑкого обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе один или "
-"неÑколÑко ÑледÑÑÑиÑ
паÑамеÑÑов:"
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеопÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑезÑлÑÑаÑов авÑомаÑиÑеÑкого обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе один или "
+"неÑколÑко паÑамеÑÑов:"
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:659
@@ -1912,13 +1884,13 @@ msgstr "ÐаÑамеÑÑ"
#: adminoptions.xml:671
#, no-c-format
msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжение обоÑÑдованиÑ"
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжение обоÑÑдованиÑ"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:675
#, no-c-format
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжение гÑаÑиÑеÑкой ÑиÑÑемÑ, клавиаÑÑÑÑ Ð¸ мÑÑи"
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжение видеокаÑÑÑ, клавиаÑÑÑÑ Ð¸ мÑÑи"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:676
@@ -1933,7 +1905,7 @@ msgid ""
"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
"installation program"
msgstr ""
-"ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии о клавиаÑÑÑе и мÑÑи на ÑÑÐ°Ð´Ð¸Ñ 2 пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии о клавиаÑÑÑе и мÑÑи ÑÑÐ°Ð¿Ñ 2 пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
"ÑÑÑановки"
#. Tag: entry
@@ -1959,8 +1931,8 @@ msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп из оболоÑки к виÑÑÑал
#, no-c-format
msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
msgstr ""
-"ÐÑклÑÑиÑÑ ÑÑовеÑÑенÑÑвованнÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии и ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñанием "
-"(ACPI)"
+"ÐÑклÑÑиÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии и ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñанием "
+"(ACPI)."
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:692
@@ -1973,8 +1945,8 @@ msgstr "acpi=off"
#, no-c-format
msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
msgstr ""
-"ÐÑклÑÑиÑÑ ÑамодиагноÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑа на оÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ machine check "
-"exception (MCE)."
+"ÐÑклÑÑиÑÑ ÑамодиагноÑÑÐ¸ÐºÑ MCE (Machine Check "
+"Exception) пÑоÑеÑÑоÑа"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:696
@@ -2002,7 +1974,7 @@ msgid ""
"replaceable> is a value in megabytes"
msgstr ""
"ÐÑзваÑÑ Ð¿ÑинÑдиÑелÑное обнаÑÑжение ÑдÑом конкÑеÑного обÑема памÑÑи, где "
-"<replaceable>xxx</replaceable> - знаÑение в мегабайÑаÑ
"
+"<replaceable>xxx</replaceable> — знаÑение в мегабайÑаÑ
"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:704
@@ -2026,7 +1998,7 @@ msgstr "libata.dma=1"
#: adminoptions.xml:711
#, no-c-format
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ RAID, поддеÑживаемÑй BIOS"
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ RAID, поддеÑживаемÑй BIOS"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:712
@@ -2085,8 +2057,7 @@ msgid ""
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
"ÐаÑамеÑÑ <option>isa</option> заÑÑавлÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑводиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй "
-"ÑекÑÑовÑй ÑкÑан в наÑале пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки. ÐÑполÑзÑйÑе ÑÑÐ¾Ñ ÑкÑан, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"наÑÑÑоиÑÑ ISA-ÑÑÑÑойÑÑва на Ñвоем компÑÑÑеÑе."
+"ÑекÑÑовÑй ÑкÑан в наÑале пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки. ÐаÑÑÑойÑе ISA-ÑÑÑÑойÑÑва ваÑего компÑÑÑеÑа на ÑÑом ÑкÑане."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:753
@@ -2100,14 +2071,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑÑгие паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑдÑа не имеÑÑ Ð¾Ñобого знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
"<application>anaconda</application> и не влиÑÑÑ Ð½Ð° пÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки. "
-"Ðднако, еÑли ÑÑи паÑамеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки, "
-"<application>anaconda</application> ÑоÑ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ
в наÑÑÑойкаÑ
bootloader."
+"Ðо еÑли ÑÑи паÑамеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки, "
+"<application>anaconda</application> ÑоÑ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ
в наÑÑÑойкаÑ
загÑÑзÑика."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:762
#, no-c-format
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr "ÐÑполÑзование Ñежимов загÑÑзки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑлÑживаниÑ"
+msgstr "Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑлÑживаниÑ"
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:765
@@ -2126,9 +2097,9 @@ msgid ""
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
"Сбои в модÑлÑÑ
памÑÑи могÑÑ Ð¿ÑивеÑÑи к непÑедÑказÑÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
-"Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ. РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ñбои памÑÑи могÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ðº поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"оÑибок лиÑÑ Ð² опÑеделеннÑÑ
ÑоÑеÑаниÑÑ
пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. Ðо ÑÑой "
-"пÑиÑине вам ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа пеÑед ÑÑÑановкой Fedora в "
+"Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ. Ðногда Ñбои памÑÑи могÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ðº поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"оÑибок лиÑÑ Ð¿Ñи опÑеделеннÑÑ
ÑоÑеÑаниÑÑ
пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. Ðо ÑÑой "
+"пÑиÑине ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа пеÑед ÑÑÑановкой Fedora в "
"пеÑвÑй Ñаз, даже еÑли на нем Ñанее ÑабоÑали дÑÑгие опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
@@ -2142,12 +2113,9 @@ msgid ""
"default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
"tests."
msgstr ""
-"Ð Fedora вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ñиложение Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи <application>Memtest86+</"
-"application>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð² <indexterm> <primary>memory "
-"testing mode</primary> </indexterm> Ñежим ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи, вÑбеÑиÑе "
+"Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑпеÑиалÑное пÑиложение Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи — <application>Memtest86+</application>. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð² <indexterm> <primary>Ñежим ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи</primary> </indexterm> Ñежим ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи, вÑбеÑиÑе "
"<guimenuitem>Memory test</guimenuitem> в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐеÑвÑй ÑеÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¶Ðµ "
-"запÑÑÑиÑÑÑ. Ðо ÑмолÑаниÑ, <application>Memtest86+</application> вÑполнÑÐµÑ Ð² "
-"ÑÑмме деÑÑÑÑ ÑеÑÑов."
+"запÑÑÑиÑÑÑ. <application>Memtest86+</application> по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑполнÑÐµÑ 10 пÑовеÑок."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:787
@@ -2160,12 +2128,11 @@ msgid ""
"RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
"running overnight or for a few days."
msgstr ""
-"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев одного ÑÑпеÑного пÑоÑ
ода <application>Memtest86+</"
-"application> доÑÑаÑоÑно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑдиÑÑ, ÑÑо ваÑе ÐÐУ в Ñ
оÑоÑем "
-"ÑоÑÑоÑнии. Ðо в некоÑоÑÑÑ
ÑедкиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
оÑибки, коÑоÑÑе оÑÑалиÑÑ "
+"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев одной ÑÑпеÑной пÑовеÑки <application>Memtest86+</"
+"application> доÑÑаÑоÑно. Ðо в ÑедкиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
оÑибки, коÑоÑÑе оÑÑалиÑÑ "
"незамеÑеннÑми пÑи пеÑвом пÑоÑ
оде, могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑÑ Ð½Ð° поÑледÑÑÑиÑ
пÑоÑ
одаÑ
. "
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ ÑÑаÑелÑнÑй ÑеÑÑ ÐÐУ на важной ÑиÑÑеме, оÑÑавÑÑе "
-"<application>Memtest86+</application> ÑабоÑаÑÑ Ð²ÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ в ÑеÑение "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ ÑÑаÑелÑнÑй ÑеÑÑ ÐÐУ, оÑÑавÑÑе "
+"<application>Memtest86+</application> ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° вÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ даже на пÑоÑÑжении "
"неÑколÑкиÑ
дней."
#. Tag: para
@@ -2177,7 +2144,7 @@ msgid ""
"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
msgstr ""
"Ðа дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией по иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <application>Memtest86+</"
-"application>, обÑаÑайÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð¹Ñ <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> по "
+"application> обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> по "
"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></"
"ulink>."
@@ -2188,7 +2155,7 @@ msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑановиÑÑ ÑеÑÑÑ Ð¸ пеÑезагÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, в лÑбое вÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑановиÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸ пеÑезагÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, пÑоÑÑо нажмиÑе "
"<keycap>Esc</keycap>."
#. Tag: title
@@ -2207,11 +2174,8 @@ msgid ""
"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
"often encountered during installation."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑника ÑÑÑановки в ÑоÑмаÑе ISO пеÑед его "
-"иÑполÑзованием Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora. ÐÑими иÑÑоÑниками могÑÑ Ð±ÑÑÑ CD, DVD и "
-"ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° локалÑном жеÑÑком диÑке или на NFS-ÑеÑвеÑе. ÐÑовеÑка пеÑед "
-"попÑÑкой ÑÑÑановки ÑелоÑÑноÑÑи ISO-обÑазов Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿Ñоблем, Ñ "
-"коÑоÑÑми ÑаÑÑо ÑÑалкиваÑÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки."
+"Ðожно пÑовеÑиÑÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑника ÑÑÑановки в ÑоÑмаÑе ISO до наÑала ÑÑÑановки Fedora. ÐÑими иÑÑоÑниками могÑÑ Ð±ÑÑÑ CD, DVD и "
+"ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° локалÑном жеÑÑком диÑке или на NFS-ÑеÑвеÑе. ÐÑедваÑиÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑка Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿Ñоблем, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÑаÑÑо ÑÑалкиваÑÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:804
@@ -2265,10 +2229,7 @@ msgid ""
"systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
"Ðожно загÑÑзиÑÑ Linux в Ñежиме командной ÑÑÑоки как Ñ <indexterm> "
-"<primary>диÑка воÑÑÑановлениÑ</primary> </indexterm> диÑка Ð´Ð»Ñ "
-"воÑÑÑановлениÑ, Ñак и Ñ ÑÑÑановоÑного диÑка без ÑÑÑановки Fedora на "
-"компÑÑÑеÑ. ÐÑо даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑилиÑÑ Ð¸ ÑÑнкÑии ÑабоÑаÑÑей "
-"Linux-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑем, коÑоÑÑе Ñже "
+"<primary>диÑк воÑÑÑановлениÑ</primary> </indexterm> диÑка воÑÑÑановлениÑ, Ñак и Ñ ÑÑÑановоÑного диÑка без необÑ
одимоÑÑи ÑÑÑановки Fedora. ÐÑо даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑилиÑÑ Ð¸ ÑÑнкÑии ÑабоÑаÑÑей Linux-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑем, коÑоÑÑе Ñже "
"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
@@ -34512,8 +34473,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
"~/old-pkglist.txt]]></command>"
msgstr ""
-"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{ÐÐЯ} %{ÐÐРСÐЯ}-%{ÐЫÐУСÐ} %{ÐРХÐТÐÐТУРÐ}\\n' > "
-"~/old-pkglist.txt]]></command>"
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{ÐÐЯ} %{ÐÐРСÐЯ}-%{ÐЫÐУСÐ} %{ÐРХÐТÐÐТУРÐ}"
+"\\n' > ~/old-pkglist.txt]]></command>"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:81
@@ -34790,8 +34751,11 @@ msgid ""
"command> to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address "
"or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt:"
msgstr ""
-"ÐÑли Ñелевой ÑиÑÑеме назнаÑен поÑÑоÑннÑй IP-адÑеÑ, добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. ÐÑли же иÑполÑзÑеÑÑÑ DHCP, к аÑгÑменÑам загÑÑзки добавÑÑе вÑÑажение <command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></"
-"command>. ÐамениÑе <replaceable>Ñзел</replaceable> DNS-именем Ñзла ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC."
+"ÐÑли Ñелевой ÑиÑÑеме назнаÑен поÑÑоÑннÑй IP-адÑеÑ, добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. ÐÑли же иÑполÑзÑеÑÑÑ DHCP, к "
+"аÑгÑменÑам загÑÑзки добавÑÑе вÑÑажение "
+"<command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command>. ÐамениÑе "
+"<replaceable>Ñзел</replaceable> DNS-именем Ñзла ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:129
@@ -34800,7 +34764,10 @@ msgid ""
"When prompted for the network configuration on the target system, assign it "
"an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC "
"viewer system. For example, 192.168.100.2/24."
-msgstr "Ðогда бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено ввеÑÑи ÑеÑевÑе наÑÑÑойки Ñелевой ÑиÑÑемÑ, назнаÑÑÑе ей доÑÑÑпнÑй адÑÐµÑ RFC 1918 в ÑеÑи, где ÑаÑположена ÑиÑÑема Ñ VNC. Скажем, пÑиÑвойÑе ей адÑÐµÑ 192.168.100.2/24."
+msgstr ""
+"Ðогда бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено ввеÑÑи ÑеÑевÑе наÑÑÑойки Ñелевой ÑиÑÑемÑ, назнаÑÑÑе "
+"ей доÑÑÑпнÑй адÑÐµÑ RFC 1918 в ÑеÑи, где ÑаÑположена ÑиÑÑема Ñ VNC. Скажем, "
+"пÑиÑвойÑе ей адÑÐµÑ 192.168.100.2/24."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:140
@@ -34809,7 +34776,9 @@ msgid ""
"This IP address is only used during installation. You will have an "
"opportunity to configure the final network settings, if any, later in the "
"installer."
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко во вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. Ðозднее можно бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑеÑевÑе наÑÑÑойки."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко во вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. Ðозднее можно "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑеÑевÑе наÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:152
@@ -34819,7 +34788,10 @@ msgid ""
"to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and "
"follow the graphical installation mode instructions found in the product "
"documentation."
-msgstr "ÐоÑле запÑÑка anaconda вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC. ÐоÑле подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑо ÑледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм по вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐоÑле запÑÑка anaconda вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑиÑÑеме ÑеÑез "
+"VNC. ÐоÑле подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑо ÑледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм по вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой "
+"ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: vnc_Installation_Chapter.xml:166
@@ -34836,7 +34808,11 @@ msgid ""
"for the system. You will be able to connect to the target system using your "
"VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the "
"one the system is configured with via the kickstart file."
-msgstr "Ðаже еÑли ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑема загÑÑжаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи, VNC вÑе Ñавно бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен. ÐÑоÑÑо добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. Тогда Ð²Ñ ÑможеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC и наблÑдаÑÑ Ð·Ð° пÑогÑеÑÑом ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑкажиÑе адÑеÑ, заданнÑй в Ñайле кикÑÑаÑÑа."
+msgstr ""
+"Ðаже еÑли ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑема загÑÑжаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи, VNC вÑе Ñавно бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен. "
+"ÐÑоÑÑо добавÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа. Тогда Ð²Ñ "
+"ÑможеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC и наблÑдаÑÑ Ð·Ð° пÑогÑеÑÑом "
+"ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑкажиÑе адÑеÑ, заданнÑй в Ñайле кикÑÑаÑÑа."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:178
@@ -34849,7 +34825,13 @@ msgid ""
"to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP "
"address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for "
"more details on using the vncconnect mode."
-msgstr "ÐÑли адÑÐµÑ ÑиÑÑеме пÑиÑваиваеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑки, Ñо вмеÑÑо Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа добавÑÑе вÑÑажение <command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command> в ÑпиÑок паÑамеÑÑов загÑÑзки Ñелевой ÑиÑÑемÑ. ÐÑи ÑÑом замениÑе <replaceable>Ñзел</replaceable> IP-адÑеÑом или DNS-именем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC. Ð ÑледÑÑÑей ÑекÑии Ñежим vncconnect бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен более подÑобно."
+msgstr ""
+"ÐÑли адÑÐµÑ ÑиÑÑеме пÑиÑваиваеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑки, Ñо вмеÑÑо Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа "
+"<command>vnc</command> в Ñайл кикÑÑаÑÑа добавÑÑе вÑÑажение "
+"<command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command> в ÑпиÑок "
+"паÑамеÑÑов загÑÑзки Ñелевой ÑиÑÑемÑ. ÐÑи ÑÑом замениÑе <replaceable>Ñзел</"
+"replaceable> IP-адÑеÑом или DNS-именем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ VNC. Ð ÑледÑÑÑей ÑекÑии "
+"Ñежим vncconnect бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен более подÑобно."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:194
@@ -34861,7 +34843,13 @@ msgid ""
"route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your "
"environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between "
"your workstation and the target system."
-msgstr "ÐÑли пÑи вÑполнении ÑÑÑановки ÑиÑÑема Ñ VNC и ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² ÑазнÑÑ
подÑеÑÑÑ
, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ñоблем маÑÑÑÑÑизаÑии. VNC бÑÐ´ÐµÑ ÑÑнкÑиониÑоваÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно, еÑли ÑиÑÑема Ñ VNC Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме и оÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ 5900 и 5901. ÐÑи налиÑии межÑеÑевого ÑкÑана ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо поÑÑÑ 5900 и 5901 оÑкÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей ÑабоÑей ÑÑанÑии и Ñелевой ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнена ÑÑÑановка."
+msgstr ""
+"ÐÑли пÑи вÑполнении ÑÑÑановки ÑиÑÑема Ñ VNC и ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
+"ÑазнÑÑ
подÑеÑÑÑ
, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ñоблем маÑÑÑÑÑизаÑии. VNC бÑÐ´ÐµÑ "
+"ÑÑнкÑиониÑоваÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно, еÑли ÑиÑÑема Ñ VNC Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"Ñелевой ÑиÑÑеме и оÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ 5900 и 5901. ÐÑи налиÑии межÑеÑевого ÑкÑана "
+"ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо поÑÑÑ 5900 и 5901 оÑкÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей ÑабоÑей "
+"ÑÑанÑии и Ñелевой ÑиÑÑемÑ, в коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнена ÑÑÑановка."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:205
@@ -34874,7 +34862,13 @@ msgid ""
"viewer connects to the target system over VNC, no other connections are "
"permitted. These limitations are usually sufficient for installation "
"purposes."
-msgstr "ÐмеÑÑе Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом загÑÑзки <command>vnc</command> ÑÑим ÑÑенаÑиÑм можно пеÑедаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ <command>vncpassword</command>. ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи в оÑкÑÑÑом виде, ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй Ñаг, пÑежде Ñем пÑоÑмоÑÑÑик ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑиÑÑеме. ÐоÑле подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC дÑÑгие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ ÑазÑеÑаÑÑÑÑ. ÐÑиÑ
огÑаниÑений обÑÑно доÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐмеÑÑе Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом загÑÑзки <command>vnc</command> ÑÑим ÑÑенаÑиÑм можно "
+"пеÑедаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ <command>vncpassword</command>. ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо паÑÐ¾Ð»Ñ "
+"пеÑедаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи в оÑкÑÑÑом виде, ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"дополниÑелÑнÑй Ñаг, пÑежде Ñем пÑоÑмоÑÑÑик ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑиÑÑеме. "
+"ÐоÑле подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑиÑÑеме ÑеÑез VNC дÑÑгие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ "
+"ÑазÑеÑаÑÑÑÑ. ÐÑиÑ
огÑаниÑений обÑÑно доÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:220
@@ -34883,7 +34877,9 @@ msgid ""
"Be sure to use a temporary password for the <command>vncpassword</command> "
"option. It should not be a password you use on any systems, especially a "
"real root password."
-msgstr "Ðе забÑдÑÑе задаÑÑ Ð²ÑеменнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð² <command>vncpassword</command>. Ðи в коем ÑлÑÑае не ÑказÑвайÑе паÑÐ¾Ð»Ñ root или паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑиÑÑеме."
+msgstr ""
+"Ðе забÑдÑÑе задаÑÑ Ð²ÑеменнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð² <command>vncpassword</command>. Ðи в "
+"коем ÑлÑÑае не ÑказÑвайÑе паÑÐ¾Ð»Ñ root или паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:228
@@ -34896,8 +34892,11 @@ msgid ""
"prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST "
"(either a hostname or IP address)."
msgstr ""
-"ÐÑли же Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами, попÑобÑйÑе ÑказаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ <command>vncconnect</"
-"command>. ÐÐ»Ñ ÑÑого запÑÑÑиÑе пÑоÑмоÑÑÑик Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ
одÑÑиÑ
Ñоединений и в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑкажиÑе <command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ IP-адÑеÑа или имени Ñзла компÑÑÑеÑÑ."
+"ÐÑли же Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами, попÑобÑйÑе ÑказаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ "
+"<command>vncconnect</command>. ÐÐ»Ñ ÑÑого запÑÑÑиÑе пÑоÑмоÑÑÑик Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ
одÑÑиÑ
Ñоединений и в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑкажиÑе "
+"<command>vncconnect=<replaceable>Ñзел</replaceable></command> Ð´Ð»Ñ "
+"подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ IP-адÑеÑа или имени Ñзла компÑÑÑеÑÑ."
#. Tag: title
#: vnc_Modes_Chapter.xml:6
@@ -34911,7 +34910,9 @@ msgstr "Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ VNC в Anaconda"
msgid ""
"Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will "
"depend on the network configuration in your environment."
-msgstr "Anaconda пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° Ñежима Ð´Ð»Ñ VNC-ÑÑÑановки. ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñежима опÑеделÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑией ÑеÑи."
+msgstr ""
+"Anaconda пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° Ñежима Ð´Ð»Ñ VNC-ÑÑÑановки. ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñежима опÑеделÑеÑÑÑ "
+"конÑигÑÑаÑией ÑеÑи."
#. Tag: title
#: vnc_Modes_Chapter.xml:14
@@ -34927,7 +34928,10 @@ msgid ""
"VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this "
"connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the "
"following commands:"
-msgstr "Ð ÑÑом Ñежиме ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к VNC-ÑеÑвеÑÑ. Anaconda ÑообÑиÑ, когда ÑледÑÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение. СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в ÑÑÐ¾Ñ Ñежим:"
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом Ñежиме ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к VNC-ÑеÑвеÑÑ. Anaconda "
+"ÑообÑиÑ, когда ÑледÑÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение. СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в ÑÑÐ¾Ñ "
+"Ñежим:"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:25
@@ -34950,7 +34954,10 @@ msgid ""
"When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the "
"installer and then start VNC to run the graphical installer. The installer "
"will display a message on the console in the following format:"
-msgstr "ÐÑи акÑиваÑии Ñежима VNC пÑогÑамма ÑÑÑановки Anaconda завеÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑй ÑÑап ÑÑÑановки и запÑÑÑÐ¸Ñ VNC Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. Рокне конÑоли бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ ÑообÑение:"
+msgstr ""
+"ÐÑи акÑиваÑии Ñежима VNC пÑогÑамма ÑÑÑановки Anaconda завеÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑй ÑÑап "
+"ÑÑÑановки и запÑÑÑÐ¸Ñ VNC Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. Рокне конÑоли "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ ÑообÑение:"
#. Tag: screen
#: vnc_Modes_Chapter.xml:48
@@ -34970,7 +34977,11 @@ msgid ""
"VNC viewer. At this point, you need to start the VNC viewer and connect to "
"the target system to continue the installation. The VNC viewer will present "
"anaconda to you in graphical mode."
-msgstr "Anaconda ÑообÑÐ¸Ñ IP-адÑÐµÑ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð´Ð»Ñ VNC-клиенÑа. Ðа ÑÑом ÑÑапе ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸ подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑедÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкое окно пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Anaconda."
+msgstr ""
+"Anaconda ÑообÑÐ¸Ñ IP-адÑÐµÑ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð´Ð»Ñ VNC-клиенÑа. Ðа ÑÑом ÑÑапе "
+"ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸ подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº Ñелевой ÑиÑÑеме Ð´Ð»Ñ "
+"пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑедÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкое окно пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"ÑÑÑановки Anaconda."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:60
@@ -34984,7 +34995,9 @@ msgstr "ÐедоÑÑаÑки пÑÑмого Ñежима:"
msgid ""
"Requires visual access to the system console to see the IP address and port "
"to connect the VNC viewer to."
-msgstr "ТÑебÑÐµÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑй доÑÑÑп к конÑоли ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа IP-адÑеÑа и поÑÑа, к коÑоÑÑм бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаÑÑÑÑ VNC-клиенÑ."
+msgstr ""
+"ТÑебÑÐµÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑй доÑÑÑп к конÑоли ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа IP-адÑеÑа и поÑÑа, "
+"к коÑоÑÑм бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаÑÑÑÑ VNC-клиенÑ."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:74
@@ -34992,7 +35005,9 @@ msgstr "ТÑебÑÐµÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑй доÑÑÑп к конÑоли Ñи
msgid ""
"Requires interactive access to the system console to complete the first "
"stage of the installer."
-msgstr "ТÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивного доÑÑÑпа к ÑиÑÑемной конÑоли Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑÑапа ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ТÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивного доÑÑÑпа к ÑиÑÑемной конÑоли Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"пеÑвого ÑÑапа ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:82
@@ -35001,7 +35016,9 @@ msgid ""
"If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode "
"VNC in anaconda, then connect mode is probably more suited to your "
"environment."
-msgstr "ÐÑли вÑÑепеÑеÑиÑленное пÑепÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑмого Ñежима VNC, возможно, вам болÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ñежим подклÑÑениÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑли вÑÑепеÑеÑиÑленное пÑепÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑмого "
+"Ñежима VNC, возможно, вам болÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ñежим подклÑÑениÑ."
#. Tag: title
#: vnc_Modes_Chapter.xml:91
@@ -35018,7 +35035,11 @@ msgid ""
"VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console on the target "
"system to see the message that tells you the IP address to connect to, then "
"you will not be able to continue the installation."
-msgstr "ÐÑÑмой Ñежим VNC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ подойÑи Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
конÑигÑÑаÑий межÑеÑевÑÑ
ÑкÑанов и ÑиÑÑем Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑким IP-адÑеÑом. РеÑли Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñоли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑообÑений Ñелевой ÑиÑÑемÑ, ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð½Ðµ полÑÑиÑÑÑ, Ñак как Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвидиÑе IP-адÑеÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмой Ñежим VNC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ подойÑи Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
конÑигÑÑаÑий межÑеÑевÑÑ
"
+"ÑкÑанов и ÑиÑÑем Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑким IP-адÑеÑом. РеÑли Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñоли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа "
+"ÑообÑений Ñелевой ÑиÑÑемÑ, ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð½Ðµ полÑÑиÑÑÑ, Ñак как Ð²Ñ Ð½Ðµ "
+"ÑвидиÑе IP-адÑеÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ñжно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:102
@@ -35028,7 +35049,11 @@ msgid ""
"starting up and waiting for you to connect, the VNC connect mode allows "
"anaconda to automatically connect to your view. You won't need to know the "
"IP address of the target system in this case."
-msgstr "Режим подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÐµÑ ÑпоÑоб запÑÑка VNC. То еÑÑÑ Ð² ÑÑом ÑлÑÑае не Anaconda не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñего подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле запÑÑка, а авÑомаÑиÑеÑки подклÑÑаеÑÑÑ Ñама. Таким обÑазом, не ÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ IP-адÑÐµÑ Ñелевой ÑиÑÑемÑ."
+msgstr ""
+"Режим подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÐµÑ ÑпоÑоб запÑÑка VNC. То еÑÑÑ Ð² ÑÑом ÑлÑÑае не "
+"Anaconda не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñего подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле запÑÑка, а авÑомаÑиÑеÑки "
+"подклÑÑаеÑÑÑ Ñама. Таким обÑазом, не ÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ IP-адÑÐµÑ Ñелевой "
+"ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:111
@@ -35036,7 +35061,9 @@ msgstr "Режим подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÐµÑ ÑпоÑоб запÑ
msgid ""
"To activate the VNC connect mode, pass the <command>vncconnect</command> "
"boot parameter:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð°ÐºÑиваÑии ÑÑого Ñежима пÑи загÑÑзке пеÑедайÑе паÑамеÑÑ <command>vncconnect</command>:"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð°ÐºÑиваÑии ÑÑого Ñежима пÑи загÑÑзке пеÑедайÑе паÑамеÑÑ "
+"<command>vncconnect</command>:"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:120
@@ -35045,7 +35072,10 @@ msgid ""
"Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before "
"starting the installation process on the target system, start up your VNC "
"viewer and have it wait for an incoming connection."
-msgstr "РкаÑеÑÑве Ñзла ÑкажиÑе IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла VNC-клиенÑа. ÐÑежде Ñем запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки в Ñелевой ÑиÑÑеме, запÑÑÑиÑе VNC-клиенÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ожидал вÑ
одÑÑиÑ
подклÑÑений."
+msgstr ""
+"РкаÑеÑÑве Ñзла ÑкажиÑе IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла VNC-клиенÑа. ÐÑежде Ñем "
+"запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки в Ñелевой ÑиÑÑеме, запÑÑÑиÑе VNC-клиенÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"он ожидал вÑ
одÑÑиÑ
подклÑÑений."
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:128
@@ -35053,7 +35083,9 @@ msgstr "РкаÑеÑÑве Ñзла ÑкажиÑе IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ имÑ
msgid ""
"Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical "
"installer, you are ready to go."
-msgstr "ÐаÑниÑе ÑÑÑановкÑ. ÐÑе гоÑово, когда VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐаÑниÑе ÑÑÑановкÑ. ÐÑе гоÑово, когда VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ гÑаÑиÑеÑкой "
+"ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: vnc_References_Chapter.xml:6
@@ -35068,8 +35100,8 @@ msgid ""
"VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
"\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
msgstr ""
-"VNC в Ðикипедии: <ulink url=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/VNC"
-"\">http://ru.wikipedia.org/wiki/VNC</ulink>"
+"VNC в Ðикипедии: <ulink url=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/VNC\">http://ru."
+"wikipedia.org/wiki/VNC</ulink>"
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:16
@@ -35088,8 +35120,8 @@ msgid ""
"RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www."
"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
msgstr ""
-"RFC 1918 â ÐÑделение адÑеÑов Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑнÑÑ
ÑеÑей: <ulink url=\"http://www."
-"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
+"RFC 1918 â ÐÑделение адÑеÑов Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑнÑÑ
ÑеÑей: <ulink url=\"http://www.ietf."
+"org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:28
@@ -35098,8 +35130,8 @@ msgid ""
"Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
msgstr ""
-"ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Anaconda: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
-"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
+"ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Anaconda: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda/Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:34
@@ -35108,8 +35140,8 @@ msgid ""
"Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑановка: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
-"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
+"ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑановка: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda/Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
#. Tag: title
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:6
@@ -35124,7 +35156,9 @@ msgid ""
"Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your "
"workstation or other terminal computer. Locations where you might want a VNC "
"viewer installed:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ VNC-ÑÑÑановки необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме вÑполнÑлÑÑ VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ (VNC viewer). УÑÑановиÑÑ VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ в неÑколÑкиÑ
меÑÑаÑ
:"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ VNC-ÑÑÑановки необÑ
одимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме вÑполнÑлÑÑ "
+"VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ (VNC viewer). УÑÑановиÑÑ VNC-ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ в неÑколÑкиÑ
меÑÑаÑ
:"
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:15
@@ -35145,7 +35179,10 @@ msgid ""
"VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. "
"Versions exist for Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended "
"VNC viewers:"
-msgstr "VNC ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемÑм в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ Ð»Ð¸Ñензией GNU General Public License. ÐоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑии VNC Ð´Ð»Ñ Linux, Windows и MacOS X. ÐекоÑоÑÑе ÑекомендÑемÑе VNC-клиенÑÑ:"
+msgstr ""
+"VNC ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемÑм в "
+"ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ Ð»Ð¸Ñензией GNU General Public License. ÐоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑии VNC Ð´Ð»Ñ "
+"Linux, Windows и MacOS X. ÐекоÑоÑÑе ÑекомендÑемÑе VNC-клиенÑÑ:"
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
@@ -35156,8 +35193,9 @@ msgid ""
"distribution. For example, on Fedora, install the <package>tigervnc</"
"package> package:"
msgstr ""
-"VNC-клиенÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва диÑÑÑибÑÑивов Linux. ÐайдиÑе нÑжнÑе пакеÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑа пакеÑов. ÐапÑимеÑ, команда ÑÑÑановки <package>tigervnc</"
-"package> в Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
+"VNC-клиенÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва диÑÑÑибÑÑивов Linux. ÐайдиÑе нÑжнÑе "
+"пакеÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑа пакеÑов. ÐапÑимеÑ, команда ÑÑÑановки "
+"<package>tigervnc</package> в Fedora бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
#. Tag: screen
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
@@ -35187,8 +35225,14 @@ msgid ""
"or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
"VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑии 10.5, MacOS X вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑÑоеннÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ VNC. Ð <application>Finder</application> нажмиÑе <guilabel>Go</guilabel> и вÑбеÑиÑе подклÑÑение к ÑеÑвеÑÑ. Рполе адÑеÑа введиÑе <command>vnc://<replaceable>СÐÐ ÐÐÐ </replaceable>:"
-"<replaceable>ÐÐСÐÐÐÐ</replaceable></command>, заменив <replaceable>СÐÐ ÐÐÐ </replaceable> именем Ñзла или IP-адÑеÑом VNC-ÑеÑвеÑа, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ, а <replaceable>ÐÐСÐÐÐÐ</replaceable> — номеÑом диÑÐ¿Ð»ÐµÑ VNC (ÑÑандаÑÑное знаÑение — 1). ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ."
+"ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑии 10.5, MacOS X вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑÑоеннÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ VNC. Ð "
+"<application>Finder</application> нажмиÑе <guilabel>Go</guilabel> и вÑбеÑиÑе "
+"подклÑÑение к ÑеÑвеÑÑ. Рполе адÑеÑа введиÑе <command>vnc://"
+"<replaceable>СÐÐ ÐÐÐ </replaceable>:<replaceable>ÐÐСÐÐÐÐ</replaceable></"
+"command>, заменив <replaceable>СÐÐ ÐÐÐ </replaceable> именем Ñзла или IP-"
+"адÑеÑом VNC-ÑеÑвеÑа, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ, а "
+"<replaceable>ÐÐСÐÐÐÐ</replaceable> — номеÑом диÑÐ¿Ð»ÐµÑ VNC (ÑÑандаÑÑное "
+"знаÑение — 1). ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ."
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
@@ -35220,8 +35264,15 @@ msgid ""
"Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
"system, this hardware configuration is acceptable."
msgstr ""
-"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки Anaconda ÑиÑÑем Red Hat Enterprise Linux и Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð´Ð²Ð° Ñежима ÑабоÑÑ — ÑекÑÑовÑй и гÑаÑиÑеÑкий. ÐÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑвлÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новÑм, иÑполÑзÑÐµÑ GTK+ и вÑполнÑеÑÑÑ Ð² окÑÑжении X "
-"Window. Ð ÑÑой главе бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑказано, как иÑполÑзоваÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑÑÑановки в окÑÑжениÑÑ
без диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ñ ÑÑебÑемÑми Ñ
аÑакÑеÑиÑÑиками. Такие окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑипиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñа-ÑенÑÑов, где к компÑÑÑеÑÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑойкаÑ
и к ним не подклÑÑен мониÑоÑ, клавиаÑÑÑа или мÑÑÑ. Ðолее Ñого, ÑаÑÑо Ñакие компÑÑÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑалÑно не пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº мониÑоÑÑ, Ñак как в в ÑÑом Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи."
+"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки Anaconda ÑиÑÑем Red Hat Enterprise Linux и Fedora "
+"пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð´Ð²Ð° Ñежима ÑабоÑÑ — ÑекÑÑовÑй и гÑаÑиÑеÑкий. ÐÑаÑиÑеÑкий "
+"Ñежим ÑвлÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новÑм, иÑполÑзÑÐµÑ GTK+ и вÑполнÑеÑÑÑ Ð² окÑÑжении X "
+"Window. Ð ÑÑой главе бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑказано, как иÑполÑзоваÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий Ñежим "
+"ÑÑÑановки в окÑÑжениÑÑ
без диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ñ ÑÑебÑемÑми Ñ
аÑакÑеÑиÑÑиками. Такие "
+"окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑипиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñа-ÑенÑÑов, где к компÑÑÑеÑÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑойкаÑ
и "
+"к ним не подклÑÑен мониÑоÑ, клавиаÑÑÑа или мÑÑÑ. Ðолее Ñого, ÑаÑÑо Ñакие "
+"компÑÑÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑалÑно не пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº мониÑоÑÑ, Ñак как в "
+"в ÑÑом Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи."
#. Tag: para
#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
@@ -35236,7 +35287,13 @@ msgid ""
"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
"environment. The reasons for this are:"
-msgstr "Ðо даже в ÑакиÑ
окÑÑжениÑÑ
гÑаÑиÑеÑкий меÑод ÑÑÑановки оÑÑаеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пÑедпоÑÑиÑелÑнÑм, Ñак как ÑекÑÑовÑй Ñежим не Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм диапазоном возможноÑÑей, Ñ
оÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе полÑзоваÑели оÑибоÑно ÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾ÑоÑ. ÐÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑазÑабаÑÑвалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑÑаÑелÑно и некоÑоÑÑе ÑÑнкÑии бÑли ÑпеÑиалÑно иÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑекÑÑового Ñежима (наÑÑÑойка LVM, изменение Ñазделов, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов, наÑÑÑойка загÑÑзÑика) по ÑледÑÑÑим пÑиÑинам:"
+msgstr ""
+"Ðо даже в ÑакиÑ
окÑÑжениÑÑ
гÑаÑиÑеÑкий меÑод ÑÑÑановки оÑÑаеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
+"пÑедпоÑÑиÑелÑнÑм, Ñак как ÑекÑÑовÑй Ñежим не Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм диапазоном "
+"возможноÑÑей, Ñ
оÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе полÑзоваÑели оÑибоÑно ÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾ÑоÑ. "
+"ÐÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑазÑабаÑÑвалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑÑаÑелÑно и некоÑоÑÑе ÑÑнкÑии бÑли "
+"ÑпеÑиалÑно иÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑекÑÑового Ñежима (наÑÑÑойка LVM, изменение "
+"Ñазделов, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов, наÑÑÑойка загÑÑзÑика) по ÑледÑÑÑим пÑиÑинам:"
#. Tag: para
#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
@@ -35268,7 +35325,12 @@ msgid ""
"connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
"range of installation options, even in situations where the system lacks a "
"display or input devices."
-msgstr "Ð ÑвÑзи Ñ ÑÑим <application>Anaconda</application> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ñежим VNC (<application>Virtual Network Computing</application>), коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑÑÑановки локалÑно, но вÑводиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑдаленнÑй диÑплей. То еÑÑÑ ÑÑановиÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, еÑли к ÑÑÑанавливаемой ÑиÑÑеме не подклÑÑен мониÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑв ввода. "
+msgstr ""
+"Ð ÑвÑзи Ñ ÑÑим <application>Anaconda</application> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ñежим VNC "
+"(<application>Virtual Network Computing</application>), коÑоÑÑй позволÑÐµÑ "
+"вÑполнÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий Ñежим ÑÑÑановки локалÑно, но вÑводиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑдаленнÑй диÑплей. То еÑÑÑ ÑÑановиÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, еÑли к ÑÑÑанавливаемой "
+"ÑиÑÑеме не подклÑÑен мониÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑв ввода. "
# Welcome to &PROD;
#. Tag: title
@@ -35492,7 +35554,9 @@ msgid ""
"If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader "
"automatically and you cannot customize bootloader settings during the "
"installation process."
-msgstr "ÐÑи вÑполнении ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме загÑÑзÑик бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоен авÑомаÑиÑеÑки и в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки его наÑÑÑойки нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑполнении ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме загÑÑзÑик бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоен "
+"авÑомаÑиÑеÑки и в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки его наÑÑÑойки нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ."
# GRUB (GRand Unified Bootloader), which is installed by default, is a very powerful boot loader. GRUB can load a variety of free operating systems, as well as proprietary operating systems with chain-loading (the mechanism for loading unsupported operating systems, such as DOS or Windows, by loading another boot loader).
#. Tag: para
@@ -35525,7 +35589,10 @@ msgid ""
"the GRUB menu during system boot, press and hold the <keycap>Shift</keycap> "
"key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the "
"<keycap>Shift</keycap> key is the safest to use.)"
-msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ GRUB не бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾. ÐÑклÑÑение ÑоÑÑавлÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ загÑÑзкой. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ GRUB во вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, до загÑÑзки ÑдÑа нажмиÑе и ÑдеÑживайÑе клавиÑÑ <keycap>Shift</keycap>."
+msgstr ""
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ GRUB не бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾. ÐÑклÑÑение ÑоÑÑавлÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ "
+"двойной загÑÑзкой. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ GRUB во вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, до загÑÑзки "
+"ÑдÑа нажмиÑе и ÑдеÑживайÑе клавиÑÑ <keycap>Shift</keycap>."
# Boot Loader Configuration
#. Tag: title
@@ -35567,8 +35634,11 @@ msgid ""
"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
"application>."
msgstr ""
-"Ðозможно, в ÑиÑÑеме Ñже ÑÑÑановлен загÑÑзÑик. ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик не ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Linux, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñи загÑÑзке Fedora. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Linux и болÑÑинÑÑва дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>GRUB</"
-"application>. ÐнÑÑÑÑкÑии по его ÑÑÑановки пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑой главе."
+"Ðозможно, в ÑиÑÑеме Ñже ÑÑÑановлен загÑÑзÑик. ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик не "
+"ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Linux, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñи загÑÑзке Fedora. ÐÐ»Ñ "
+"загÑÑзки Linux и болÑÑинÑÑва дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем ÑекомендÑеÑÑÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>GRUB</application>. ÐнÑÑÑÑкÑии по его "
+"ÑÑÑановки пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑой главе."
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:96
@@ -35584,7 +35654,11 @@ msgid ""
"or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline "
"installation of a new boot loader, unselect <guilabel>Install boot loader "
"on /dev/sda</guilabel>."
-msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ GRUB в оÑновнÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ ( <abbrev>MBR</abbrev>) ÑÑÑÑойÑÑва, на коÑоÑом ÑазмеÑена коÑÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑмениÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ загÑÑзÑика, оÑмениÑе вÑÐ±Ð¾Ñ <guilabel>УÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик в /dev/sda</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ GRUB в оÑновнÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ "
+"запиÑÑ ( <abbrev>MBR</abbrev>) ÑÑÑÑойÑÑва, на коÑоÑом ÑазмеÑена коÑÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑмениÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ загÑÑзÑика, оÑмениÑе вÑÐ±Ð¾Ñ "
+"<guilabel>УÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик в /dev/sda</guilabel>."
# If you choose not to install GRUB for any reason, you will not be able to boot the system directly, and you must use another boot method (such as a commercial boot loader application). Use this option only if you are sure you have another way of booting the system!
#. Tag: para
@@ -35800,7 +35874,13 @@ msgid ""
"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
-msgstr "ÐÑли ваÑа ÑиÑÑема наÑ
одиÑÑÑ Ð² безопаÑном окÑÑжении, Ñо еÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ней оÑкÑÑÑ ÑолÑко авÑоÑÐ¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑÑоналÑ, Ñо паÑÐ¾Ð»Ñ <application>GRUB</application> можно не задаваÑÑ. ÐÑли же ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ ÑизиÑеÑкого доÑÑÑпа к клавиаÑÑÑе и мониÑоÑÑ Ð½ÐµÐ°Ð²ÑоÑизованнÑми полÑзоваÑелÑми, они ÑмогÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ войÑи в <application>GRUB</application>. Ð ÑакиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑли ваÑа ÑиÑÑема наÑ
одиÑÑÑ Ð² безопаÑном окÑÑжении, Ñо еÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ней "
+"оÑкÑÑÑ ÑолÑко авÑоÑÐ¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑÑоналÑ, Ñо паÑÐ¾Ð»Ñ <application>GRUB</"
+"application> можно не задаваÑÑ. ÐÑли же ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ ÑизиÑеÑкого "
+"доÑÑÑпа к клавиаÑÑÑе и мониÑоÑÑ Ð½ÐµÐ°Ð²ÑоÑизованнÑми полÑзоваÑелÑми, они ÑмогÑÑ "
+"пеÑезагÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ войÑи в <application>GRUB</application>. Ð ÑакиÑ
"
+"ÑлÑÑаÑÑ
ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ."
# If you choose to use a boot loader password to enhance your system security, be sure to select the checkbox labeled <guilabel>Use a boot loader password</guilabel>.
#. Tag: para
@@ -35831,7 +35911,12 @@ msgid ""
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
"reset the GRUB password."
-msgstr "<application>GRUB</application> Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð² заÑиÑÑованном виде. ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð±Ñли паÑолÑ, загÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº обÑÑно и измениÑе запиÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð² Ñайле <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. ÐÑли же Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе загÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ Ñежим воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑÑÑановоÑного диÑка Fedora и заÑем воÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ GRUB."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð² заÑиÑÑованном виде. ÐÑли Ð²Ñ "
+"забÑли паÑолÑ, загÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº обÑÑно и измениÑе запиÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð² Ñайле "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. ÐÑли же Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе загÑÑзиÑÑ "
+"компÑÑÑеÑ, попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ Ñежим воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑÑÑановоÑного "
+"диÑка Fedora и заÑем воÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ GRUB."
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:236
@@ -35841,7 +35926,11 @@ msgid ""
"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
"window to read the manual pages."
-msgstr "ÐÑли необÑ
одимоÑÑи в Ñмене паÑÐ¾Ð»Ñ <application>GRUB</application> неÑ, воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÑÑилиÑой <command>grub-md5-crypt</command>. Ðа подÑобной инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>man grub-md5-crypt</command>."
+msgstr ""
+"ÐÑли необÑ
одимоÑÑи в Ñмене паÑÐ¾Ð»Ñ <application>GRUB</application> неÑ, "
+"воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÑÑилиÑой <command>grub-md5-crypt</command>. Ðа подÑобной "
+"инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>man grub-md5-crypt</"
+"command>."
#. Tag: title
#: X86_Bootloader.xml:245
@@ -35858,7 +35947,11 @@ msgid ""
"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
"word that the pattern produces."
-msgstr "ÐÑи вÑбоÑе паÑÐ¾Ð»Ñ GRUB ÑÑÑиÑе, ÑÑо GRUB ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑолÑко ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ QWERTY незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑенной клавиаÑÑÑÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе клавиаÑÑÑÑ, ÑаÑкладка коÑоÑой знаÑиÑелÑно оÑлиÑаеÑÑÑ, запомниÑе поÑÑдок клавиÑ, а не Ñамо паÑолÑное Ñлово."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑбоÑе паÑÐ¾Ð»Ñ GRUB ÑÑÑиÑе, ÑÑо GRUB ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑолÑко ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ QWERTY "
+"незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑенной клавиаÑÑÑÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе клавиаÑÑÑÑ, "
+"ÑаÑкладка коÑоÑой знаÑиÑелÑно оÑлиÑаеÑÑÑ, запомниÑе поÑÑдок клавиÑ, а не "
+"Ñамо паÑолÑное Ñлово."
# To configure more advance boot loader options, such as changing the drive order or passing options to the kernel, be sure <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel> is selected before clicking <guibutton>Next</guibutton>.
#. Tag: para
@@ -35891,9 +35984,9 @@ msgid ""
"determine where you want the boot loader to be installed. You may install "
"the boot loader in one of two places:"
msgstr ""
-"ТепеÑÑ, когда Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑÑÑанавливаемÑй загÑÑзÑик, можно "
-"опÑеделиÑÑ, кÑда его ÑледÑÐµÑ ÑÑÑанавливаÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик в "
-"одно из двÑÑ
меÑÑ:"
+"ТепеÑÑ, когда Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑÑÑанавливаемÑй загÑÑзÑик, можно опÑеделиÑÑ, кÑда "
+"его ÑледÑÐµÑ ÑÑÑанавливаÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик в одно из двÑÑ
"
+"меÑÑ:"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
@@ -35976,7 +36069,10 @@ msgid ""
"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
"dual-boot systems."
-msgstr "ÐÑли GRUB ÑÑÑанавливаеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº вÑоÑиÑнÑй загÑÑзÑик, поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки оÑновного загÑÑзÑика пÑи изменении ÑдÑа. Ð ÑиÑÑемаÑ
Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ загÑÑзкой ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ GRUB в каÑеÑÑве оÑновного загÑÑзÑика."
+msgstr ""
+"ÐÑли GRUB ÑÑÑанавливаеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº вÑоÑиÑнÑй загÑÑзÑик, поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ "
+"наÑÑÑойки оÑновного загÑÑзÑика пÑи изменении ÑдÑа. Ð ÑиÑÑемаÑ
Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ "
+"загÑÑзкой ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ GRUB в каÑеÑÑве оÑновного загÑÑзÑика."
# Boot Loader Installation
#. Tag: title
@@ -36094,8 +36190,11 @@ msgid ""
"<application>Acronis Disk Director Suite</application>, and "
"<application>Apple Boot Camp</application>."
msgstr ""
-"Ð Fedora по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>GRUB</application>, но ÑÑо не иÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгиÑ
загÑÑзÑиков. ÐапÑимеÑ, можно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>LILO</application>, <application>SYSLINUX</application>, "
-"<application>Acronis Disk Director Suite</application>, <application>Apple Boot Camp</application>."
+"Ð Fedora по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>GRUB</"
+"application>, но ÑÑо не иÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгиÑ
"
+"загÑÑзÑиков. ÐапÑимеÑ, можно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>LILO</"
+"application>, <application>SYSLINUX</application>, <application>Acronis Disk "
+"Director Suite</application>, <application>Apple Boot Camp</application>."
# Trouble With the Graphical GRUB Screen on an x86-based System?
#. Tag: title
@@ -36199,8 +36298,9 @@ msgid ""
"to identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to "
"ensure that your default operating system is correctly specified."
msgstr ""
-"ÐÑиведеннÑе инÑÑÑÑкÑии пÑедполагаÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема иÑполÑзÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик <application>GRUB</"
-"application>. Ðа инÑоÑмаÑией о дÑÑгиÑ
загÑÑзÑикаÑ
обÑаÑиÑеÑÑ Ðº иÑ
докÑменÑаÑии и ÑдалиÑе запиÑи Fedora из ÑпиÑка загÑÑзки."
+"ÐÑиведеннÑе инÑÑÑÑкÑии пÑедполагаÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема иÑполÑзÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑик "
+"<application>GRUB</application>. Ðа инÑоÑмаÑией о дÑÑгиÑ
загÑÑзÑикаÑ
"
+"обÑаÑиÑеÑÑ Ðº иÑ
докÑменÑаÑии и ÑдалиÑе запиÑи Fedora из ÑпиÑка загÑÑзки."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:17
@@ -36209,7 +36309,9 @@ msgid ""
"At the command line, type <command>su -</command> and press "
"<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, "
"type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>su -</command>. Ðо запÑоÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе паÑÐ¾Ð»Ñ root и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>su -</command>. Ðо запÑоÑÑ "
+"введиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ root и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22
@@ -36258,8 +36360,12 @@ msgid ""
"list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
"operating system, and so forth."
msgstr ""
-"Файл <filename>grub.conf</filename> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑокÑ, задаÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена по ÑмолÑаниÑ. ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑÑоки: <literal>default=<replaceable>N</"
-"replaceable></literal>, где <replaceable>N</replaceable> болÑÑе или Ñавно нÑлÑ. ÐÑли <replaceable>N</replaceable> Ñавно нÑлÑ, <application>GRUB</application> запÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑеме в ÑпиÑке."
+"Файл <filename>grub.conf</filename> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑокÑ, задаÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ "
+"ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена по ÑмолÑаниÑ. ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑÑоки: "
+"<literal>default=<replaceable>N</replaceable></literal>, где <replaceable>N</"
+"replaceable> болÑÑе или Ñавно нÑлÑ. ÐÑли <replaceable>N</replaceable> Ñавно "
+"нÑлÑ, <application>GRUB</application> запÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑеме в "
+"ÑпиÑке."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:51
@@ -36268,7 +36374,9 @@ msgid ""
"Identify the entry for the operating system that you want <application>GRUB</"
"application> to boot by default and note its place in the order within the "
"list."
-msgstr "ÐапомниÑе поÑÑдок в ÑпиÑке запиÑи опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ñ
оÑели Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ."
+msgstr ""
+"ÐапомниÑе поÑÑдок в ÑпиÑке запиÑи опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ñ
оÑели Ð±Ñ "
+"загÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:54
@@ -36277,7 +36385,10 @@ msgid ""
"Make sure that the <literal>default=</literal> line contains the number "
"<emphasis>one below</emphasis> the number of your chosen default operating "
"system in the list."
-msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑло в вÑÑажении <literal>default=</literal> на <emphasis>единиÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе</emphasis> поÑÑдкового номеÑа опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑпиÑке."
+msgstr ""
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑло в вÑÑажении <literal>default=</literal> на "
+"<emphasis>единиÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе</emphasis> поÑÑдкового номеÑа опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"в ÑпиÑке."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:57
@@ -36285,7 +36396,9 @@ msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑло в вÑÑажении <literal>def
msgid ""
"Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close "
"<application>gedit</application>"
-msgstr "СоÑ
ÑаниÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² <filename>grub.conf</filename> и закÑойÑе окно <application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"СоÑ
ÑаниÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² <filename>grub.conf</filename> и закÑойÑе окно "
+"<application>gedit</application>."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
@@ -36301,8 +36414,9 @@ msgid ""
"application> and <application>lvm2</application> if they are not already "
"present."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Live и ÑÑÑановиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>gparted</"
-"application> и <application>lvm2</application> (еÑли они еÑе не ÑÑÑановленÑ)."
+"ÐагÑÑзиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Live и ÑÑÑановиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"<application>gparted</application> и <application>lvm2</application> (еÑли "
+"они еÑе не ÑÑÑановленÑ)."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
@@ -36320,7 +36434,13 @@ msgid ""
"and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and "
"<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
"the space available on the drive."
-msgstr "<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов в виде диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. ÐÑвобожденное поÑле ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora пÑоÑÑÑанÑÑво бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑмеÑено как неÑаÑпÑеделенное. ЩелкниÑе на нем пÑавой клавиÑей мÑÑи и вÑбеÑиÑе <guilabel>СоздаÑÑ</guilabel>. ÐÑимиÑе пÑедложеннÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ, поÑле Ñего <application>GParted</application> ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñаздел, заполнÑÑÑий вÑе доÑÑÑпное на диÑке пÑоÑÑÑанÑÑво."
+msgstr ""
+"<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов в виде "
+"диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. ÐÑвобожденное поÑле ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora пÑоÑÑÑанÑÑво бÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑмеÑено как неÑаÑпÑеделенное. ЩелкниÑе на нем пÑавой клавиÑей мÑÑи и "
+"вÑбеÑиÑе <guilabel>СоздаÑÑ</guilabel>. ÐÑимиÑе пÑедложеннÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"знаÑениÑ, поÑле Ñего <application>GParted</application> ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй "
+"Ñаздел, заполнÑÑÑий вÑе доÑÑÑпное на диÑке пÑоÑÑÑанÑÑво."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:27
@@ -36331,7 +36451,11 @@ msgid ""
"you just created, and the name of the device that holds the partition. For "
"example, you may have created <filename>/dev/sda3</filename> on device "
"<filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr "ÐажмиÑе <guilabel>ÐÑимениÑÑ</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐбÑаÑиÑе внимание на Ð¸Ð¼Ñ Ñозданного Ñаздела и ÑÑÑÑойÑÑва, где Ñаздел ÑаÑположен. ÐапÑимеÑ, Ñкажем, бÑл Ñоздан Ñаздел <filename>/dev/sda3</filename> на ÑÑÑÑойÑÑве <filename>/dev/sda</filename>."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе <guilabel>ÐÑимениÑÑ</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐбÑаÑиÑе "
+"внимание на Ð¸Ð¼Ñ Ñозданного Ñаздела и ÑÑÑÑойÑÑва, где Ñаздел ÑаÑположен. "
+"ÐапÑимеÑ, Ñкажем, бÑл Ñоздан Ñаздел <filename>/dev/sda3</filename> на "
+"ÑÑÑÑойÑÑве <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
@@ -36350,8 +36474,11 @@ msgid ""
"on which you just created a partition. For example, <command>fdisk /dev/sda</"
"command>."
msgstr ""
-"УÑилиÑа ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ <application>fdisk</application> подгоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ LVM. Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>fdisk "
-"<replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></command>, заменив <replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable> именем ÑÑÑÑойÑÑва, где бÑл Ñоздан Ñаздел. ÐапÑимеÑ, команда Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак: <command>fdisk /dev/sda</"
+"УÑилиÑа ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ <application>fdisk</application> подгоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ "
+"ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ LVM. Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>fdisk "
+"<replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></command>, заменив "
+"<replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable> именем ÑÑÑÑойÑÑва, где бÑл Ñоздан "
+"Ñаздел. ÐапÑимеÑ, команда Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак: <command>fdisk /dev/sda</"
"command>."
#. Tag: para
@@ -36375,8 +36502,10 @@ msgid ""
"literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition "
"whose type <application>fdisk</application> will change."
msgstr ""
-"ÐÑи поÑвлении <prompt>Partition number (1-4):</prompt> введиÑе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñозданного Ñаздела. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ñоздали Ñаздел <filename>/dev/sda3</filename>, введиÑе <literal>3</"
-"literal> и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии изменÑемого Ñаздела."
+"ÐÑи поÑвлении <prompt>Partition number (1-4):</prompt> введиÑе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ "
+"Ñозданного Ñаздела. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ñоздали Ñаздел <filename>/dev/sda3</"
+"filename>, введиÑе <literal>3</literal> и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap> Ð´Ð»Ñ "
+"иденÑиÑикаÑии изменÑемого Ñаздела."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:52
@@ -36385,7 +36514,10 @@ msgid ""
"At the prompt <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt>, type the "
"code <literal>8e</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This is the "
"code for a Linux LVM partition."
-msgstr "ÐÑи поÑвлении <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt> введиÑе код <literal>8e</literal> Ð´Ð»Ñ Ñаздела Linux LVM и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. "
+msgstr ""
+"ÐÑи поÑвлении <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt> введиÑе код "
+"<literal>8e</literal> Ð´Ð»Ñ Ñаздела Linux LVM и нажмиÑе <keycap>Enter</"
+"keycap>. "
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:57
@@ -36424,8 +36556,11 @@ msgid ""
"you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. "
"This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM."
msgstr ""
-"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>pvcreate "
-"<replaceable>Ñаздел</replaceable></command>, где <replaceable>Ñаздел</replaceable> — ÑозданнÑй Ñанее Ñаздел. ÐапÑимеÑ, команда <command>pvcreate /dev/sda3</command> ÑоздаÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом <filename>/dev/sda3</filename> в LVM."
+"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>pvcreate <replaceable>Ñаздел</replaceable></command>, где "
+"<replaceable>Ñаздел</replaceable> — ÑозданнÑй Ñанее Ñаздел. ÐапÑимеÑ, "
+"команда <command>pvcreate /dev/sda3</command> ÑоздаÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом "
+"<filename>/dev/sda3</filename> в LVM."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:77
@@ -36441,10 +36576,14 @@ msgid ""
"command> to extend that volume group to include the physical volume at "
"<filename>/dev/sda3</filename>."
msgstr ""
-"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>vgextend "
-"<replaceable>гÑÑппа_Ñомов</replaceable> <replaceable>Ñаздел</replaceable></"
-"command>, где <replaceable>гÑÑппа_Ñомов</replaceable> — гÑÑппа Ñомов LVM, на коÑоÑÑÑ
ÑÑÑановлена ÑиÑÑема Linux, а <replaceable>Ñаздел</replaceable> — ÑозданнÑй Ñанее Ñаздел. ÐапÑимеÑ, команда <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</"
-"command> ÑвелиÑÐ¸Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов и Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² ее ÑоÑÑав ÑизиÑеÑкий Ñом <filename>/dev/sda3</filename>."
+"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>vgextend <replaceable>гÑÑппа_Ñомов</replaceable> "
+"<replaceable>Ñаздел</replaceable></command>, где <replaceable>гÑÑппа_Ñомов</"
+"replaceable> — гÑÑппа Ñомов LVM, на коÑоÑÑÑ
ÑÑÑановлена ÑиÑÑема Linux, "
+"а <replaceable>Ñаздел</replaceable> — ÑозданнÑй Ñанее Ñаздел. "
+"ÐапÑимеÑ, команда <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</command> "
+"ÑвелиÑÐ¸Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов и Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² ее ÑоÑÑав ÑизиÑеÑкий Ñом <filename>/dev/"
+"sda3</filename>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82
@@ -36458,10 +36597,13 @@ msgid ""
"<filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
"VolGroup00/LogVol00</command>."
msgstr ""
-"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>lvextend -l +100%FREE "
-"<replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable></command>, где <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable> — логиÑеÑкий Ñом, ÑодеÑжаÑий ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux. ÐапÑимеÑ, команда <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
-"VolGroup00/LogVol00</command> ÑвелиÑÐ¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ <filename>LogVol00</"
-"filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ заполнÑл доÑÑÑпное меÑÑо в гÑÑппе Ñомов <filename>VolGroup00</filename>."
+"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>lvextend -l +100%FREE <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable></"
+"command>, где <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable> — логиÑеÑкий "
+"Ñом, ÑодеÑжаÑий ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux. ÐапÑимеÑ, команда <command>lvextend -"
+"l +100%FREE /dev/VolGroup00/LogVol00</command> ÑвелиÑÐ¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ "
+"<filename>LogVol00</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ заполнÑл доÑÑÑпное меÑÑо в "
+"гÑÑппе Ñомов <filename>VolGroup00</filename>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87
@@ -36469,7 +36611,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and "
"press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
-msgstr "Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе <command>exit</command> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
ода из <application>lvm2</application>."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>lvm></prompt> вÑполниÑе <command>exit</"
+"command> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
ода из <application>lvm2</application>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94
@@ -36480,7 +36624,13 @@ msgid ""
"replaceable> is the logical volume that you just resized. For example, if "
"you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would "
"type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
-msgstr "Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>e2fsck <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable></command>, где <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable> — логиÑеÑкий Ñом, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñома <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, команда бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²Ð¸Ð´ <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
+msgstr ""
+"Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>e2fsck <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</"
+"replaceable></command>, где <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable> "
+"— логиÑеÑкий Ñом, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ "
+"изменили ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñома <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, "
+"команда бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²Ð¸Ð´ <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</"
+"command>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:97
@@ -36499,14 +36649,19 @@ msgid ""
"dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type "
"<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
msgstr ""
-"ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>resize2fs "
-"<replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable></command>. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñома <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, команда бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²Ð¸Ð´ <command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
+"ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>resize2fs <replaceable>логиÑеÑкий_Ñом</replaceable></command>. "
+"ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñома <filename>/dev/VolumeGroup00/"
+"LogVol00</filename>, команда бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²Ð¸Ð´ <command>resize2fs /dev/"
+"VolumeGroup00/LogVol00</command>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
#, no-c-format
msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
-msgstr "Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° заполнÑла веÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкий Ñом."
+msgstr ""
+"Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° заполнÑла веÑÑ "
+"логиÑеÑкий Ñом."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
@@ -36521,8 +36676,8 @@ msgid ""
"Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</"
"application> if it is not already present."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Live и ÑÑÑановиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>gparted</"
-"application> (еÑли она еÑе не ÑÑÑановлена)."
+"ÐагÑÑзиÑе компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Live и ÑÑÑановиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"<application>gparted</application> (еÑли она еÑе не ÑÑÑановлена)."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:19
@@ -36532,7 +36687,10 @@ msgid ""
"both as a graph and as a table. Click on the partition that you want to "
"extend to use the space freed by removing Fedora, and click the "
"<guilabel>Resize/Move</guilabel> button."
-msgstr "<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов в виде диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. ЩелкниÑе на Ñазделе левой клавиÑей мÑÑи и вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐзмениÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑемеÑÑиÑÑ</guilabel>."
+msgstr ""
+"<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов в виде "
+"диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. ЩелкниÑе на Ñазделе левой клавиÑей мÑÑи и вÑбеÑиÑе "
+"<guilabel>ÐзмениÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑемеÑÑиÑÑ</guilabel>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:24
@@ -36543,7 +36701,11 @@ msgid ""
"representation of the partition so that it fills the available space. Click "
"the <guilabel>Resize/Move</guilabel> button in this dialog to confirm your "
"choice."
-msgstr "РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÑкажиÑе новÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела. Ðожно либо ввеÑÑи ÑиÑÑовое знаÑение, либо ÑазнеÑÑи гÑаниÑÑ Ð½Ð° диагÑамме, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñаздел занимал вÑе Ñвободное пÑоÑÑÑанÑÑво. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑбоÑа."
+msgstr ""
+"РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÑкажиÑе новÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела. Ðожно либо ввеÑÑи ÑиÑÑовое "
+"знаÑение, либо ÑазнеÑÑи гÑаниÑÑ Ð½Ð° диагÑамме, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñаздел занимал вÑе "
+"Ñвободное пÑоÑÑÑанÑÑво. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"вÑбоÑа."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:29
@@ -36552,7 +36714,10 @@ msgid ""
"Back in the main <application>GParted</application> window, click "
"<guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you "
"just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>."
-msgstr "Рглавном окне <application>GParted</application> нажмиÑе <guilabel>ÐÑимениÑÑ</guilabel>. ÐбÑаÑиÑе внимание на Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñаздела (напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>)."
+msgstr ""
+"Рглавном окне <application>GParted</application> нажмиÑе "
+"<guilabel>ÐÑимениÑÑ</guilabel>. ÐбÑаÑиÑе внимание на Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñаздела "
+"(напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>)."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:34
@@ -36564,7 +36729,11 @@ msgid ""
"replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you "
"just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type "
"<command>e2fsck /dev/sda3</command>."
-msgstr "ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ñаздела вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>e2fsck <replaceable>Ñаздел</replaceable></command>. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо изменили ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела <filename>/dev/sda3</filename>, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>e2fsck /dev/sda3</command>."
+msgstr ""
+"ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ñаздела вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>e2fsck "
+"<replaceable>Ñаздел</replaceable></command>. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо "
+"изменили ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела <filename>/dev/sda3</filename>, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>e2fsck /dev/sda3</command>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:37
@@ -36583,17 +36752,18 @@ msgid ""
"dev/sda3</filename>, you would type <command>resize2fs /dev/sda3</"
"command>."
msgstr ""
-"ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>resize2fs "
-"<replaceable>Ñаздел</replaceable></command>. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо изменили ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела <filename>/dev/sda3</filename>, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>resize2fs /dev/sda3</"
-"command>."
+"ÐоÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"<command>resize2fs <replaceable>Ñаздел</replaceable></command>. ÐапÑимеÑ, "
+"еÑли Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо изменили ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела <filename>/dev/sda3</filename>, "
+"вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>resize2fs /dev/sda3</command>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:45
#, no-c-format
msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition."
msgstr ""
-"Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° полноÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñла измененнÑй "
-"Ñаздел."
+"Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° полноÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñла "
+"измененнÑй Ñаздел."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
@@ -36610,7 +36780,10 @@ msgid ""
"capacity unusable by your other Linux operating system. Depending on your "
"configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity "
"of the drive."
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñаг не ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora. Ðо еÑли его пÑопÑÑÑиÑÑ, ÑаÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑва на жеÑÑком диÑке бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпна дÑÑгим опеÑаÑионнÑм ÑиÑÑемам Linux. "
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñаг не ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora. Ðо еÑли его пÑопÑÑÑиÑÑ, ÑаÑÑÑ "
+"пÑоÑÑÑанÑÑва на жеÑÑком диÑке бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпна дÑÑгим опеÑаÑионнÑм ÑиÑÑемам "
+"Linux. "
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:14
@@ -36618,7 +36791,9 @@ msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñаг не ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora.
msgid ""
"To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for "
"example, the Fedora Live CD or the Knoppix DVD."
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого Ñага поÑÑебÑеÑÑÑ Live-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑива Linux, напÑимеÑ, Fedora LiveCD или Knoppix DVD."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого Ñага поÑÑебÑеÑÑÑ Live-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑива Linux, "
+"напÑимеÑ, Fedora LiveCD или Knoppix DVD."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:18
@@ -36628,7 +36803,10 @@ msgid ""
"available to your other Linux operating system differs, depending on whether "
"your chosen operating system is installed on disk partitions configured to "
"use Logical Volume Management (LVM) or not."
-msgstr "ÐеÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑа за ÑÑÐµÑ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделов Fedora, доÑÑÑпнÑÑ
дÑÑгой опеÑаÑионной ÑиÑÑеме, оÑлиÑаÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ñого, ÑÑÑановлена ли вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема в ÑазделаÑ
LVM или неÑ."
+msgstr ""
+"ÐеÑÐ¾Ð´Ñ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑа за ÑÑÐµÑ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделов Fedora, доÑÑÑпнÑÑ
дÑÑгой "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме, оÑлиÑаÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ñого, ÑÑÑановлена ли "
+"вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема в ÑазделаÑ
LVM или неÑ."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
@@ -36648,7 +36826,9 @@ msgstr "ÐагÑÑзиÑе веÑÑÐ¸Ñ Linux, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
msgid ""
"<application>GParted</application> displays the partitions that it detects "
"on your computer, both as a graph and as a table."
-msgstr "<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑженнÑÑ
Ñазделов в виде диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. "
+msgstr ""
+"<application>GParted</application> пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑженнÑÑ
"
+"Ñазделов в виде диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ. "
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
@@ -36676,7 +36856,12 @@ msgid ""
"but many other tools are available to perform these tasks. To follow these "
"instructions exactly as written, install <application>GParted</application> "
"and <application>gedit</application>."
-msgstr "Ðз-за ÑазлиÑий Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑми диÑÑÑибÑÑивами Linux здеÑÑ Ð¿Ñиведена лиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð±ÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ. ÐÑиведеннÑй ниже пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ ÑедакÑÐ¾Ñ Ñазделов <application>GParted</application> и ÑекÑÑовÑй ÑедакÑÐ¾Ñ <application>gedit</application>, но Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑими ÑедакÑоÑами, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾ÑÑаеÑÑÑ Ð·Ð° вами. "
+msgstr ""
+"Ðз-за ÑазлиÑий Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑми диÑÑÑибÑÑивами Linux здеÑÑ Ð¿Ñиведена "
+"лиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð±ÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ. ÐÑиведеннÑй ниже пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ ÑедакÑÐ¾Ñ "
+"Ñазделов <application>GParted</application> и ÑекÑÑовÑй ÑедакÑÐ¾Ñ "
+"<application>gedit</application>, но Ð²Ñ Ð½Ðµ огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑими ÑедакÑоÑами, "
+"вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾ÑÑаеÑÑÑ Ð·Ð° вами. "
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Mac.xml:6
@@ -36692,8 +36877,8 @@ msgid ""
"OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</"
"application> on your computer:"
msgstr ""
-"ÐоÑÑдок ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora из ÑакиÑ
ÑиÑÑем завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñого, ÑÑÑановлен ли <application>Boot Camp</"
-"application>:"
+"ÐоÑÑдок ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora из ÑакиÑ
ÑиÑÑем завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñого, ÑÑÑановлен ли "
+"<application>Boot Camp</application>:"
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Mac.xml:11
@@ -36708,8 +36893,8 @@ msgid ""
"Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/"
"Utilities</filename>."
msgstr ""
-"Ð <filename>/Applications/"
-"Utilities</filename> оÑкÑойÑе <application>Disk Utility</application>."
+"Ð <filename>/Applications/Utilities</filename> оÑкÑойÑе <application>Disk "
+"Utility</application>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:18
@@ -36750,8 +36935,8 @@ msgid ""
"Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/"
"Applications/Utilities</filename>."
msgstr ""
-"Ð <filename>/"
-"Applications/Utilities</filename> оÑкÑойÑе <application>Boot Camp Assistant</application>."
+"Ð <filename>/Applications/Utilities</filename> оÑкÑойÑе <application>Boot "
+"Camp Assistant</application>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:47
@@ -36759,7 +36944,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click "
"<guilabel>Next</guilabel>."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела Windows и нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÑодолжениÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела Windows и нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"пÑодолжениÑ."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:52
@@ -36776,7 +36963,10 @@ msgid ""
"If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and "
"then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click "
"<guilabel>Continue</guilabel>."
-msgstr "ÐÑи налиÑии неÑколÑкиÑ
внÑÑÑенниÑ
диÑков вÑбеÑиÑе диÑк Linux и <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÑодолжениÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи налиÑии неÑколÑкиÑ
внÑÑÑенниÑ
диÑков вÑбеÑиÑе диÑк Linux и "
+"<guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"пÑодолжениÑ."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-msdos.xml:6
@@ -37058,7 +37248,10 @@ msgid ""
"If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you "
"proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage "
"device."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе даннÑе из ÑдалÑемой веÑÑии Fedora, ÑоздайÑе иÑ
ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ. ÐапиÑиÑе иÑ
на CD, DVD, внеÑний жеÑÑкий диÑк или дÑÑгое ÑÑÑÑойÑÑво Ñ
ÑанениÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе даннÑе из ÑдалÑемой веÑÑии Fedora, ÑоздайÑе "
+"иÑ
ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ. ÐапиÑиÑе иÑ
на CD, DVD, внеÑний жеÑÑкий диÑк или дÑÑгое "
+"ÑÑÑÑойÑÑво Ñ
ÑанениÑ."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:28
@@ -37067,7 +37260,9 @@ msgid ""
"As a precaution, also back up data from any other operating systems that are "
"installed on the same computer. Mistakes do happen and can result in the "
"loss of all your data."
-msgstr "Также ÑекомендÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
дÑÑгиÑ
ÑÑÑановленнÑÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем во избежание иÑ
поÑеÑи."
+msgstr ""
+"Также ÑекомендÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
дÑÑгиÑ
ÑÑÑановленнÑÑ
"
+"опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем во избежание иÑ
поÑеÑи."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:31
@@ -37078,7 +37273,7 @@ msgid ""
"other operating system. For example, without extra third-party software, "
"Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
"with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑоздаеÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в Fedora, коÑоÑÐ°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑÑвии иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð² дÑÑгой опеÑаÑионной ÑиÑÑеме, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑоÑиÑан в новой опеÑаÑионной ÑиÑÑеме. ÐапÑимеÑ, Microsoft Windows не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð²Ð½ÐµÑний диÑк, еÑли он бÑл оÑÑоÑмаÑиÑован в Fedora как ext2, ext3, ext4. ÐÐ»Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе пÑогÑаммÑ."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:36
@@ -37090,7 +37285,7 @@ msgid ""
"from your computer varies, depending on whether Fedora is the only operating "
"system installed on the computer, or whether the computer is configured to "
"dual-boot Fedora and another operating system."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑдалиÑÑ Fedora из ÑиÑÑем x86, необÑ
одимо ÑдалиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика Fedora из MBR и ÑазделÑ, ÑодеÑжаÑие опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ. СпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora на ÑазнÑÑ
компÑÑÑеÑаÑ
могÑÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ñого, ÑвлÑеÑÑÑ Ð»Ð¸ Fedora единÑÑвенной ÑÑÑановленной опеÑаÑионной ÑиÑÑемой или компÑÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½ÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:40
@@ -37283,8 +37478,10 @@ msgid ""
"2000, you can download a version of <application>diskpart</application> for "
"your operating system from the Microsoft website."
msgstr ""
-"Ð£Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ ÑÑилиÑа <application>diskpart</application> вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² вÑпÑÑк Windows XP и Windows 2003. ÐÑи вÑполнении ÑÑиÑ
дейÑÑвий на компÑÑÑеÑаÑ
Windows 2000 и Windows Server "
-"2000 ÑнаÑала загÑÑзиÑе <application>diskpart</application> Ñ ÑайÑа Microsoft."
+"Ð£Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ ÑÑилиÑа <application>diskpart</application> вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² "
+"вÑпÑÑк Windows XP и Windows 2003. ÐÑи вÑполнении ÑÑиÑ
дейÑÑвий на "
+"компÑÑÑеÑаÑ
Windows 2000 и Windows Server 2000 ÑнаÑала загÑÑзиÑе "
+"<application>diskpart</application> Ñ ÑайÑа Microsoft."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:48
@@ -37319,7 +37516,12 @@ msgid ""
"<application>Diskpart</application> now extends your chosen partition to "
"fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the "
"operation is complete."
-msgstr "ÐведиÑе <command>select volume <replaceable>N</replaceable></command>, заменив <replaceable>N</replaceable> номеÑом Ñома ÑаÑÑиÑÑемого Ñаздела Windows и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. ТепеÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе <command>extend</command> и Ñнова нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²ÑбÑанного Ñаздела бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑиÑен до пÑеделов диÑка."
+msgstr ""
+"ÐведиÑе <command>select volume <replaceable>N</replaceable></command>, "
+"заменив <replaceable>N</replaceable> номеÑом Ñома ÑаÑÑиÑÑемого Ñаздела "
+"Windows и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. ТепеÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе <command>extend</"
+"command> и Ñнова нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²ÑбÑанного Ñаздела "
+"бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑиÑен до пÑеделов диÑка."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:66
@@ -37362,7 +37564,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
"then the <keycap>C</keycap> key."
-msgstr "Ð Windows 2000 и Windows Server 2000 нажмиÑе <keycap>R</keycap>, заÑем <keycap>C</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð Windows 2000 и Windows Server 2000 нажмиÑе <keycap>R</keycap>, заÑем "
+"<keycap>C</keycap>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
@@ -37399,7 +37603,9 @@ msgid ""
"At the prompt, type the command <command>fixmbr</command> and press the "
"<keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now "
"restores the Master Boot Record for the system."
-msgstr "Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>fixmbr</command> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ MBR."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>fixmbr</command> Ð´Ð»Ñ "
+"воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ MBR."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:118
@@ -37407,7 +37613,9 @@ msgstr "Ð ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ
msgid ""
"When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the "
"<keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr "ÐоÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° введиÑе <command>exit</command> и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐоÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° введиÑе <command>exit</command> и нажмиÑе "
+"<keycap>Enter</keycap>."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
@@ -37428,7 +37636,9 @@ msgid ""
"Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your "
"computer starts, the following message will appear on the screen for a few "
"seconds:"
-msgstr "ÐÑÑавÑÑе ÑÑÑановоÑнÑй диÑк Windows и пеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ. Ðа ÑкÑане должно поÑвиÑÑÑÑ ÑледÑÑÑее ÑообÑение:"
+msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑÑÑановоÑнÑй диÑк Windows и пеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ. Ðа ÑкÑане "
+"должно поÑвиÑÑÑÑ ÑледÑÑÑее ÑообÑение:"
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5
More information about the docs-commits
mailing list