r607 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Mon Jul 12 16:11:32 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-07-12 16:11:32 +0000 (Mon, 12 Jul 2010)
New Revision: 607

Modified:
   community/f13/es-ES/SSO_Overview.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/SSO_Overview.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/SSO_Overview.po	2010-07-12 16:10:37 UTC (rev 606)
+++ community/f13/es-ES/SSO_Overview.po	2010-07-12 16:11:32 UTC (rev 607)
@@ -125,7 +125,7 @@
 msgstr "Ofrece una sola instancia compartida de las bibliotecas de encriptación NSS en cada sistema operativo."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Ships the Certificate System's Enterprise Security Client (ESC) with the base operating system. The ESC application monitors smart card insertion events. If it detects that the user has inserted a smart card that was designed to be used with the ∏ Certificate System server product, it displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card."
 msgstr "Incluye el Sistema de Certificado del Cliente de Seguridad Empresarial (ESC, por las iniciales en inglés de Enterprise Security Client) dentro del sistema operativo base. La aplicación ESC se encarga de controlar los eventos relacionados con la inserción de tarjetas inteligentes. Si detecta que el usuario ha insertado una tarjeta que fue diseñada para ser utilizada con el Certificado del Sistema del servidor de producto de ∏, muestra una interfaz de usuario con instrucciones para que la tarjeta en cuestión pueda ser registrada."
 
@@ -172,7 +172,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n "root ca cert" -t "CT,C,C" -i ./ca_cert_in_base64_format.crt"
-msgstr ""
+msgstr "certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n "root ca cert" -t "CT,C,C" -i ./ca_cert_in_base64_format.crt"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -185,12 +185,12 @@
 msgstr "Habilite el soporte de ingreso por Tarjeta Inteligente."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "On the Gnome Title Bar, select System->Administration->Authentication."
-msgstr "En la barra de menú superior de Gnome, elija Systema->Administración->Autenticación."
+msgstr "En la barra de menú superior de Gnome, elija Sistema->Administración->Autenticación."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Type your machine's root password if necessary."
 msgstr "Si es necesario, ingrese la contraseña de usuario root de su equipo."
 
@@ -270,9 +270,9 @@
 msgstr "Añada la siguiente entrada al archivo <filename>cn_map</filename>:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> -&#62; <replaceable>myloginid</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> -&gt; <replaceable>myloginid</replaceable>"
+msgstr "<replaceable>MY.CAC_CN.123454</replaceable> -&#62; <replaceable>myloginid</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -297,7 +297,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "pklogin_finder debug"
-msgstr ""
+msgstr "depurador pklogin_finder"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -320,9 +320,9 @@
 msgstr "El usuario inserta su tarjeta inteligente en el lector de tarjetas de su estación de trabajo. Este evento es reconocido por el Cliente de Seguridad Corporativo (<abbrev>ESC</abbrev>, por las iniciales en inglés de Entreprise Security Client)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The enrollment page is displayed on the user&#39;s desktop. The user completes the required details and the user&#39;s system then connects to the Token Processing System (<abbrev>TPS</abbrev>) and the <abbrev>CA</abbrev>."
-msgstr "La página de inscripción se muestra en en escritorio del usuario. El usuario completa los detalles solicitados y entonces recién su sistema se conecta con el Sistema de Procesamiento de Fichas (<abbrev>TPS</abbrev>, por las iniciales en inglés de Token Processing System) y con el <abbrev>CA</abbrev>."
+msgstr "La página de inscripción se muestra en en escritorio del usuario. El usuario completa los detalles solicitados y entonces recién su sistema se conecta con el Sistema de procesamiento de fichas (<abbrev>TPS</abbrev>, por las iniciales en inglés de Token Processing System) y con el <abbrev>CA</abbrev>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -345,12 +345,12 @@
 msgstr "En la siguiente sección se ofrece una breve descripción general del proceso de registro utilizando una tarjeta inteligente."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "When the user inserts their smart card into the smart card reader, this event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user&#39;s PIN."
 msgstr "Cuando el usuario inserta su tarjeta inteligente en el lector de tarjetas, este evento es reconocido por la herramienta PAM, quien solicita al usuario su PIN."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The system then looks up the user&#39;s current certificates and verifies their validity. The certificate is then mapped to the user&#39;s UID."
 msgstr "El sistema entonces intenta encontrar los certificados vigentes del usuario y verifica su validez. El certificado entonces es mapeado en el UID del usuario."
 
@@ -451,6 +451,19 @@
 "Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920\n"
 "klist: You have no tickets cached"
 msgstr ""
+"[user at host ~] $ kinit\n"
+"Password for user at EXAMPLE.COM:\n"
+"\n"
+"[user at host ~] $ klist\n"
+"Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_10920\n"
+"Default principal: user at EXAMPLE.COM\n"
+"\n"
+"Valid starting     Expires            Service principal\n"
+"10/26/06 23:47:54  10/27/06 09:47:54  krbtgt/USER.COM at USER.COM\n"
+"        renew until 10/26/06 23:47:54\n"
+"\n"
+"Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920\n"
+"klist: You have no tickets cached"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -473,6 +486,8 @@
 "export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5\n"
 "export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log"
 msgstr ""
+"export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5\n"
+"export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -486,6 +501,9 @@
 "-1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
 "No credentials cache found"
 msgstr ""
+"-1208550944[90039d0]: entering nsNegotiateAuth::GetNextToken()\n"
+"-1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
+"No credentials cache found"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -504,6 +522,9 @@
 "-1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
 "Server not found in Kerberos database"
 msgstr ""
+"-1208994096[8d683d8]: entering nsAuthGSSAPI::GetNextToken()\n"
+"-1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure\n"
+"Server not found in Kerberos database"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -516,8 +537,11 @@
 ".example.com = EXAMPLE.COM\n"
 "example.com = EXAMPLE.COM"
 msgstr ""
+".example.com = EXAMPLE.COM\n"
+"example.com = EXAMPLE.COM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then proceed to debug using the log file, as described above."
 msgstr "Si no aparece nada en el archivo de registro, es posible que usted se encuentre detrás de un proxy, y que ese proxy esté eliminando los encabezados HTTP necesarios para negociar la autenticación. Una posible solución a esto es intentar conectarse al servidor utilizando HTTPS, que permite a las peticiones atravesar el proxy sin modificarlas. Luego proceda a depurar utilizando el archivo de registro, como se ha explicado antes."
+



More information about the docs-commits mailing list