[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Jul 20 14:38:58 UTC 2010
commit 47dace90b179462eee31d06d7d7cbf56335e685a
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Tue Jul 20 14:38:56 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
nl-NL/RHEL5_Fully_Virtualized_Installation.po | 299 ++++++++++++++-----------
1 files changed, 168 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/nl-NL/RHEL5_Fully_Virtualized_Installation.po b/nl-NL/RHEL5_Fully_Virtualized_Installation.po
index d8ef2e5..6f41798 100644
--- a/nl-NL/RHEL5_Fully_Virtualized_Installation.po
+++ b/nl-NL/RHEL5_Fully_Virtualized_Installation.po
@@ -1,33 +1,35 @@
# Dutch translation of Virtualization Guide
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Installing Red Hat Enterprise Linux 5 as a fully virtualized guest"
msgstr ""
-"Red Hat Enterprise Linux installeren als een volledig gevirtualiseerde guest"
+"Red Hat Enterprise Linux 5 installeren als een volledig gevirtualiseerde "
+"gast"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This section covers installing a fully virtualized Red Hat Enterprise Linux "
"5 guest on a Fedora host."
msgstr ""
"Deze paragraaf behandelt het installeren van een volledig gevirtualiseerde "
-"Red Hat Enterprise Linux 5 guest."
+"Red Hat Enterprise Linux 5 gast op een Fedora host."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -35,16 +37,16 @@ msgid ""
"Creating a fully virtualized Red Hat Enterprise Linux 5 guest with virt-"
"manager"
msgstr ""
-"Het maken van een volledig gevirtualiseerde Red Hat Enterprise Linux 5 guest "
-"met virt-manager"
+"Een volledig gevirtualiseerde Red Hat Enterprise Linux 5 gast aanmaken met "
+"virt-manager"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Open virt-manager"
-msgstr "virt-manager"
+msgstr "Open virt-manager"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>virt-manager</command>. Launch the <guimenuitem>Virtual "
"Machine Manager</guimenuitem> application from the "
@@ -52,15 +54,16 @@ msgid ""
"guimenuitem> submenu. Alternatively, run the <command>virt-manager</command> "
"command as root."
msgstr ""
-"Om een <command>virt-manager</command> sessie op te starten, open je het "
-"<guimenuitem>Applications</guimenuitem> menu, dan het <guimenuitem>System "
-"Tools</guimenuitem> menu, en je selecteert <guimenuitem>Virtual Machine "
-"Manager</guimenuitem> (<command>virt-manager</command>)."
+"Start <command>virt-manager</command>. Lanceer de <guimenuitem>Virtual "
+"Machine Manager</guimenuitem> toepassing in het "
+"<guimenuitem>Applications</guimenuitem> menu en <guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem> submenu. Als alternatief voer je het <command>virt-"
+"manager</command> commando uit als root."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select the hypervisor"
-msgstr "Verbinden met de hypervisor"
+msgstr "Selecteer de hypervisor"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,9 +71,11 @@ msgid ""
"Select the hypervisor. Note that presently the KVM hypervisor is named "
"<computeroutput>qemu</computeroutput>."
msgstr ""
+"Selecteer de hypervisor. Merk op dat op dit moment de KVM hypervisor "
+"<computeroutput>qemu</computeroutput> genoemd wordt."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Connect to a hypervisor if you have not already done so. Open the "
"<guilabel>File</guilabel> menu and select the <guilabel>Add Connection...</"
@@ -79,10 +84,11 @@ msgid ""
"The_open_connection_window\" />."
msgstr ""
"Verbindt met een hypervisor als je dat nog niet gedaan hebt. Open het "
-"<guilabel>File</guilabel> menu en selecteer de <guilabel>Add Connection...</"
-"guilabel> optie. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Virtualization_Guide-"
+"<guilabel>File</guilabel> menu en selecteer de <guilabel>Add "
+"Connection...</guilabel> optie. Refereer naar <xref linkend=\"sect-"
+"Virtualization-"
"Managing_guests_with_the_Virtual_Machine_Manager_virt_manager-"
-"The_open_connection_window\"/>."
+"The_open_connection_window\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,34 +96,36 @@ msgid ""
"Once a hypervisor connection is selected the <guilabel>New</guilabel> button "
"becomes available. Press the <guilabel>New</guilabel> button."
msgstr ""
-"Zodra een hypervisor verbinding geselecteerd is komt de <guilabel>New</"
-"guilabel> knop beschikbaar. Klik op de <guilabel>New</guilabel> knop."
+"Zodra een hypervisor verbinding geselecteerd is komt de "
+"<guilabel>New</guilabel> knop beschikbaar. Klik op de "
+"<guilabel>New</guilabel> knop."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start the new virtual machine wizard"
-msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken"
+msgstr "Start de nieuwe virtuele machine assistent"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the <guilabel>New</guilabel> button starts the virtual machine "
"creation wizard. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
"Create-1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> "
"</mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Het bestand is geselecteerd en klaar om van te installeren. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/EL5media-5.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Druk op <guibutton>Forward</"
-"guibutton> om verder te gaan."
+"Klikken op de <guilabel>New</guilabel> knop start de virtuele machine "
+"aanmaken assistent. <mediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"images/Create-1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> "
+"</imageobject> </mediaobject> Druk op <guibutton>Forward</guibutton> om "
+"verder te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Name the virtual machine"
-msgstr "Een virtuele machine herladen"
+msgstr "Geeft de virtuele machine een naam"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Provide a name for your virtualized guest. The following punctuation and "
"whitespace characters are permitted for '<keycap>_</keycap>', '<keycap>.</"
@@ -126,13 +134,15 @@ msgid ""
"\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press "
"<guibutton>Forward</guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Geef een naam op voor je gevirtualiseerde guest. Leestekens en spaties zijn "
-"niet toegestaan.<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
-"EL5naming-2.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> </"
-"mediaobject> Klik op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
+"Geef een naam op voor jouw gevirtualiseerde gast. De volgende leestekens en "
+"spaties zijn toegestaan '<keycap>_</keycap>', '<keycap>.</keycap>' en "
+"'<keycap>-</keycap>'. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images"
+"/Virtual_Machine_Name-guest-install.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" "
+"width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Druk op "
+"<guibutton>Forward</guibutton> om door te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose a virtualization method"
msgstr "Kies een virtualisatie methode"
@@ -142,22 +152,26 @@ msgid ""
"Choose the virtualization method for the virtualized guest. Note you can "
"only select between x86_64 (64 bit) and x86 (32 bit)."
msgstr ""
+"Kies de virtualisatie methode voor de gevirtualiseerde gast. Merk op dat je "
+"alleen kunt kiezen tussen x86_64 (64 bit) en x86 (32 bit)."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr "Klik op <guibutton>OK</guibutton> om verder te gaan."
+msgstr "Klik op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select the installation method"
-msgstr "Selecteer PXE als de installatie methode."
+msgstr "Selecteer de installatie methode"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Red Hat Enterprise Linux can be installed using one of the following methods:"
msgstr ""
+"Red Hat Enterprise Linux kan geïnstalleerd worden met een van de volgende "
+"methoden:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -165,6 +179,8 @@ msgid ""
"<guilabel>local install media</guilabel>, either an ISO image or physical "
"optical media."
msgstr ""
+"<guilabel>local install media</guilabel>, of een ISO image, of fysieke "
+"optische media."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -173,6 +189,9 @@ msgid ""
"installation tree for Red Hat Enterprise Linux hosted somewhere on your "
"network via HTTP, FTP or NFS."
msgstr ""
+"Selecteer <guilabel>Network install tree</guilabel> als je de installatie "
+"boom van Red Hat Enterprise Linux ergens gehost hebt op jouw netwerk via "
+"HTTP, FTP of NFS."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -182,9 +201,14 @@ msgid ""
"Hat Enterprise Linux installation is not covered by this guide. However, "
"most of the installation steps are the same after the media boots."
msgstr ""
+"PXE kan worden gebruikt als je een PXE server geconfigureerd hebt voor het "
+"opstarten van Red Hat Enterprise Linux installatie media. Het configureren "
+"van een server voor PXE opstarten van een Red Hat Enterprise Linux "
+"installatie wordt in deze gids niet behandelt. De meeste installatie stappen "
+"zijn echter hetzelfde nadat de media is opgestart."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set <guilabel>OS Type</guilabel> to <guilabel>Linux</guilabel> and "
"<guilabel>OS Variant</guilabel> to <guilabel>Red Hat Enterprise Linux 5</"
@@ -194,30 +218,30 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
"Zet <guilabel>OS Type</guilabel> op <guilabel>Linux</guilabel> en "
-"<guilabel>OS Variant</guilabel> op <guilabel>Red Hat Enterprise Linux 5</"
-"guilabel> zoals getoond in de schermafdruk.<mediaobject> <imageobject> "
-"<imagedata fileref=\"images/EL5method-4.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/"
-"> </imageobject> </mediaobject> Klik op <guibutton>Forward</guibutton> om "
-"verder te gaan."
+"<guilabel>OS Variant</guilabel> op <guilabel>Red Hat Enterprise Linux "
+"5</guilabel> zoals getoond in de schermafdruk. <mediaobject> <imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"images/EL5method-4.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" "
+"width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Klik op "
+"<guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Locate installation media"
-msgstr "Start de installatie"
+msgstr "Lokaliseer installatie media"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select ISO image location or CD-ROM or DVD device. This example uses an ISO "
"file image of the Red Hat Enterprise Linux installation DVD."
msgstr ""
"Selecteer ISO image locatie of CD-ROM of DVD station. Dit voorbeeld gebruikt "
-"een ISO image bestand van de Red Hat Enterprise Linux 5 installatie DVD."
+"een ISO image bestand van de Red Hat Enterprise Linux installatie DVD."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Press the <guibutton>Browse</guibutton> button."
-msgstr "Klik op de <guibutton>Forward</guibutton> knop."
+msgstr "Klik op de <guibutton>Browse</guibutton> knop."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -226,28 +250,28 @@ msgid ""
"<guibutton>Open</guibutton> to confirm your selection."
msgstr ""
"Zoek de locatie van het ISO bestand op en selecteer de ISO image. Klik op "
-"<guibutton>Open</guibutton> om je keuze te bevestigen."
+"<guibutton>Open</guibutton> om jouw keuze te bevestigen."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The file is selected and ready to install. <mediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"images/EL5media-5.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" "
"width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</"
"guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Het bestand is geselecteerd en klaar om van te installeren. <mediaobject> "
+"Het bestand is geselecteerd en klaar voor het installeren. <mediaobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/EL5media-5.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Druk op <guibutton>Forward</"
-"guibutton> om verder te gaan."
+"scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Druk op "
+"<guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Image files and SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Image bestanden en SELinux"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For ISO image files and guest storage images the recommended to use the "
"<filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> directory. Any other location "
@@ -255,19 +279,19 @@ msgid ""
"\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization"
"\" /> for details."
msgstr ""
-"Voor ISO image bestanden en guest opslag images, gebruik je de <filename>/"
-"var/lib/libvirt/images/</filename> map. Elke andere locatie vereist extra "
-"configuratie voor SELinux, refereer naar <xref linkend=\"sect-"
-"Virtualization_Guide-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization"
-"\"/> voor details."
+"Voor ISO image bestanden en gast opslag images wordt aanbevolen om de "
+"<filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> map te gebruiken. Elke andere "
+"locatie vereist extra configuratie voor SELinux, refereer naar <xref linkend"
+"=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-"
+"SELinux_and_virtualization\" /> voor details."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Storage setup"
-msgstr "Opslag ondersteuning"
+msgstr "Opslag instelling"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Assign a physical storage device (<guilabel>Block device</guilabel>) or a "
"file-based image (<guilabel>File</guilabel>). File-based images must be "
@@ -277,45 +301,45 @@ msgid ""
"EL5storage-6.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </"
"imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Ken een fysiek opslag apparaat (<guilabel>Block device</guilabel>) of een op "
-"bestand-gebaseerde image (<guilabel>File</guilabel>) toe. Op bestand-"
-"gebaseerde images moeten opgeslagen worden in de <filename>/var/lib/libvirt/"
-"images/</filename> map. Ken voldoende opslag toe aan jouw gevirtualiseerde "
-"guest en elke toepassing die het vereist. <mediaobject> <imageobject> "
-"<imagedata fileref=\"images/EL5storage-6.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/"
-"> </imageobject> </mediaobject> Klik op <guibutton>Forward</guibutton> om "
-"verder te gaan."
+"Ken een fysiek opslag apparaat (<guilabel>Block device</guilabel>) of een "
+"bestand-gebaseerde image (<guilabel>File</guilabel>) toe. Bestand-gebaseerde "
+"images moeten opgeslagen worden in de "
+"<filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> map. Ken voldoende ruimte toe "
+"aan jouw gevirtualiseerde gast en elke toepassing die het vereist. "
+"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/EL5storage-6.png\" "
+"format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Klik "
+"op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migratie"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live and offline migrations require guests to be installed on shared network "
"storage. For information on setting up shared storage for guests refer to "
"<xref linkend=\"chap-Virtualization-Shared_storage_and_virtualization\" />."
msgstr ""
-"Live en off-line migraties vereisen dat guests op gedeelde netwerk opslag "
+"Live en off-line migraties vereisen dat gasten op gedeelde netwerk opslag "
"geïnstalleerd zijn. Voor informatie over het opzetten van gedeelde opslag "
-"voor guests refereer je naar <xref linkend=\"chap-Virtualization_Guide-"
-"Shared_storage_and_virtualization\"/>."
+"voor gasten refereer je naar <xref linkend=\"chap-Virtualization-"
+"Shared_storage_and_virtualization\" />."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Network setup"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk instelling"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select either <guilabel>Virtual network</guilabel> or <guilabel>Shared "
"physical device</guilabel>."
msgstr ""
-"In het <guilabel>Virtual Machine Details</guilabel> venster klik je op de "
-"<guilabel>Hardware</guilabel> tab."
+"Select <guilabel>Virtual network</guilabel> of <guilabel>Shared physical "
+"device</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -324,9 +348,12 @@ msgid ""
"the default network device with the virtualized guest. Use the virtual "
"network option for wireless networks."
msgstr ""
+"De virtuele netwerk optie gebruikt Network Address Translation (NAT) om het "
+"standaard netwerk apparaat te delen met de gevirtualiseerde gast. Gebruik de "
+"virtuele netwerk optie voor draadloze netwerken."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The shared physical device option uses a network bond to give the "
"virtualized guest full access to a network device. <mediaobject> "
@@ -334,15 +361,16 @@ msgid ""
"scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press "
"<guibutton>Forward</guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Geef een naam op voor jouw gevirtualiseerde guest. Leestekens en spaties "
-"zijn niet toegelaten. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
-"\"images/Name-2.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> </"
-"mediaobject> Klik op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
+"De gedeelde fysiek apparaat optie gebruikt een netwerk verbinding om de "
+"gevirtualiseerde gast volledige toegang tot een netwerk apparaat te geven. "
+"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Network-7.png\" "
+"format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Druk "
+"op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Memory and CPU allocation"
-msgstr "Geheugen toekenning laten zien"
+msgstr "Geheugen en CPU toewijzing"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -351,9 +379,12 @@ msgid ""
"appropriate values for the virtualized CPUs and RAM allocation. These values "
"affect the host's and guest's performance."
msgstr ""
+"Het <guilabel>Memory and CPU Allocation</guilabel> venster wordt "
+"weergegeven. Kies juiste waardes voor de gevirtualiseerde CPU's en RAM "
+"toewijzing. Deze waardes beïnvloeden de performance van de host en de gast. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Virtualized guests require sufficient physical memory (RAM) to run "
"efficiently and effectively. Choose a memory value which suits your guest "
@@ -364,16 +395,15 @@ msgid ""
"responsiveness. Ensure you allocate sufficient memory for all guests and the "
"host to operate effectively."
msgstr ""
-"Gevirtualiseerde guest vereisen voldoende fysiek geheugen (RAM) om efficiënt "
-"en effectief te draaien. Kies een geheugen waarde die past bij je guest "
-"besturingssysteem en toepassing behoeften. De meeste besturingssystemen "
-"vereisen ten minste 512 MB RAM om snel te kunnen werken. Denk eraan dat "
-"guest fysieke RAM gebruiken. Het draaien van te veel guests of onvoldoende "
-"geheugen overlaten voor het host systeem resulteert in significant gebruik "
-"van virtueel geheugen en swappen. Virtueel geheugen is veel langzamer wat "
-"afnemende systeem prestaties en snelheid veroorzaakt. Wees er zeker van om "
-"voldoende geheugen toe te kennen aan alle guests en de host om effectief te "
-"kunnen werken."
+"Gevirtualiseerde gasten vereisen voldoende fysiek geheugen (RAM) om "
+"efficiënt en effectief te draaien. Kies een geheugen waarde die past bij "
+"jouw gast besturingssysteem en toepassing behoeften. Denk eraan dat gasten "
+"fysiek RAM gebruiken. Het draaien van te veel gasten of het overlaten van "
+"onvoldoende geheugen voor het host systeem resulteert in een significant "
+"gebruik van virtueel geheugen en swap. Virtueel geheugen is significant "
+"langzamer wat degradatie van de systeem performance en reactiesnelheid "
+"veroorzaakt. Wees er zeker van om voldoende geheugen toe te kennen voor alle "
+"gasten en de host om effectief te kunnen werken."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -386,45 +416,51 @@ msgid ""
"has a significant, negative effect on guest and host performance due to "
"processor context switching overheads."
msgstr ""
+"Wijs voldoende virtuele CPU's toe aan de gevirtualiseerde gast. Als de "
+"gast een multi-thread toepassing draait, wijs dan het aantal "
+"gevirtualiseerde CPU's toe dat de gast nodig zal hebben om efficiënt te "
+"draaien. Wijs niet meer virtuele CPU's toe dan er fysieke processors (of "
+"hyper-threads) beschikbaar zijn op het host systeem. Het is mogelijk om "
+"virtuele processors overtallig toe te wijzen, dit heeft echter een "
+"belangrijke, negatieve invloed op gast en host performance ten gevolge van "
+"processor context overhead schakelen."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Memory_and_CPU-8.png"
"\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </"
"mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Het bestand is geselecteerd en klaar om van te installeren. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/EL5media-5.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Druk op <guibutton>Forward</"
-"guibutton> om verder te gaan."
+"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Memory_and_CPU-8.png\" "
+"format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Druk "
+"op <guibutton>Forward</guibutton> om verder te gaan."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Verify and start guest installation"
-msgstr "Start de installatie"
+msgstr "Verifieer en start gast installatie"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Verify the configuration. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"images/EL5finished.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </"
"imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Finish</guibutton> to start the "
"guest installation procedure."
msgstr ""
-"Controleer de configuratie. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
-"\"images/EL5finished.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> </"
-"mediaobject> Klik op <guibutton>Finish</guibutton> om de guest installatie "
-"procedure te starten."
+"Verifieer de configuratie. <mediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"images/EL5finished.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> "
+"</imageobject> </mediaobject> Klik op <guibutton>Finish</guibutton> om de "
+"gast installatie procedure te starten."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Installing Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr ""
-"Red Hat Enterprise Linux installeren als een volledig gevirtualiseerde guest"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux installeren"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Complete the Red Hat Enterprise Linux installation sequence. The "
"installation sequence is covered by the <citetitle>Installation Guide</"
@@ -432,17 +468,18 @@ msgid ""
"Documentation</ulink> for the Red Hat Enterprise Linux "
"<citetitle>Installation Guide</citetitle>."
msgstr ""
-"Maak de Red Hat Enterprise Linux 5 installatie af. De installatie wordt "
-"behandeld in de <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Installation Guide</"
-"citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"http://redhat.com/docs\"></ulink>."
+"Maak de Red Hat Enterprise Linux installatie af. De installatie volgorde "
+"wordt behandeld in de <citetitle>Installation Guide</citetitle>, refereer "
+"naar <ulink url=\"http://redhat.com/docs\">Red Hat Documentation</ulink> voor "
+"de Red Hat Enterprise Linux <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A fully virtualized Red Hat Enterprise Linux 5 guest is now ready to install."
msgstr ""
-"Een volledig gevirtualiseerde Red Hat Enterprise Linux 5 guest is nu "
-"geïnstalleerd."
+"Een volledig gevirtualiseerde Red Hat Enterprise Linux 5 gast klaar om te "
+"installeren."
#~ msgid ""
#~ "Choose the virtualization method for the virtualized guest. Note you can "
More information about the docs-commits
mailing list