[translation-quick-start-guide] l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jul 28 14:24:35 UTC 2010


commit d519dbc4c3f175a3e43a2ca56423667f8d69121e
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jul 28 14:24:24 2010 +0000

    l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 zh-CN/Accounts_And_Subscriptions.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/zh-CN/Accounts_And_Subscriptions.po b/zh-CN/Accounts_And_Subscriptions.po
index a0d4c6a..b03f559 100644
--- a/zh-CN/Accounts_And_Subscriptions.po
+++ b/zh-CN/Accounts_And_Subscriptions.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # traslation for the translation-quick-start-guide, 2007.
 # vmlinz <vmlinz at gmail.com>, 2007.
 # Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>, 2008.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
@@ -201,11 +201,6 @@ msgid "<guilabel>Telephone Number</guilabel> and <guilabel>Postal Address</guila
 msgstr "要完成CLA签署,还需要填写<guilabel>T电话号码</guilabel>和<guilabel>地址</guilabel> 两项。这些信息除管理组外,其它人员是无法看到的。请参考Fedora隐私策略<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Legal:PrivacyPolicy\" />。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other fields will be displayed by any other member by visiting the user&#39;s view page."
-msgstr "在其他成员访问用户页面时,其它信息会被显示出来。"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now click <guilabel>Save!</guilabel> located at the bottom of this page to save your information."
 msgstr "现在点页面底部的<guilabel>保存!</guilabel>来保存你的信息。"
@@ -266,11 +261,6 @@ msgid "In the user-view page, click <guilabel>Join a Group</guilabel> located in
 msgstr "在用户视图页面中,点左边的<guilabel>Join a Group</guilabel>。如果您想之后再做这一步,您可以访问<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name\" />来查看您的用户视图页面。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Click <guilabel>C</guilabel> of the alphabet, it returns the list of the groups starting with &#39;c&#39;."
-msgstr "在字母表中点 <guilabel>C</guilabel>, 会只显示以 'c'开始的组的列表。"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Find the group name <guilabel>cvsl10n</guilabel> in the list and click <guilabel>Apply</guilabel>."
 msgstr "在列表中找到<guilabel>cvsl10n</guilabel>组名,然后点<guilabel>Apply</guilabel>。"
@@ -304,3 +294,13 @@ msgstr "恭喜"
 #, no-c-format
 msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
 msgstr "休息一下,享受您的成就。您现在是个完全受承认的Fedora社区成员了,能够数字签署文档和电子邮件,提交内容,向wiki发布内容,提交bugs,参与小组讨论和加入到其它组。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guilabel>C</guilabel> of the alphabet, it returns the list of the groups starting with &#39;c&#39;."
+msgstr "在字母表中点 <guilabel>C</guilabel>, 会只显示以 &#39;c&#39; 开始的组列表。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other fields will be displayed by any other member by visiting the user&#39;s view page."
+msgstr "在其他成员访问 user&#39;s页面时,其它信息会显示出来。"


More information about the docs-commits mailing list