Branch 'f13' - uk-UA/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Mar 21 13:50:07 UTC 2010


 uk-UA/Installer.po |   83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 66 insertions(+), 17 deletions(-)

New commits:
commit 2a052a09e4e5420e98f18a5ff04fe52e999a69a3
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sun Mar 21 13:50:04 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/Installer.po b/uk-UA/Installer.po
index a7e5465..b528003 100644
--- a/uk-UA/Installer.po
+++ b/uk-UA/Installer.po
@@ -1,24 +1,28 @@
 # translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:49+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
-msgstr "Примітки щодо встановлення"
+msgstr "Нотатки щодо встановлення"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
 "Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -31,27 +35,34 @@ msgid ""
 "ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
 "Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
-"Якщо ви виявили проблему або при встановленні виникає питання, що не "
-"розглянуте у цих примітках до випуску, перегляньте <ulink url=\"http://"
+"Щоб дізнатися більше про встановлення Fedora, зверніться або до <citetitle>"
+"Короткого підручника зі встановлення Fedora</citetitle>, що зберігається за "
+"адресою <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" />, або <"
+"citetitle>Підручником зі встановлення Fedora</citetitle>, що зберігається за "
+"адресою <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. Якщо ви "
+"виявили проблему або при встановленні виникає питання, не розглянуте у цих "
+"нотатках щодо випуску, перегляньте <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> та "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
 "and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> - це програма встановлення Fedora. В "
-"цьому розділі розглядаються питання відносно <application>Anaconda</"
-"application> та процесу встановлення Fedora 8."
+"<application>Anaconda</application> — це програма для встановлення Fedora. В "
+"цьому розділі розглядаються питання, що стосуються <application>Anaconda</"
+"application> та процесу встановлення Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -65,6 +76,15 @@ msgid ""
 "to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
 "firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
+"У Fedora&nbsp;13 вперше передбачено спосіб встановлення або оновлення Fedora "
+"за допомогою інтернету, зокрема образів для завантаження, доступних за "
+"адресою <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Передбачено образи "
+"для різних носіїв даних, зокрема флеш-дисків USB, CD, DVD та дискети. Ви "
+"можете скористатися таким образом для того, щоб розпочати процес "
+"завантаження системи, який згодом з’єднається з віддаленим сервером для "
+"завершення процесу завантаження і запуску програми для встановлення. Процес "
+"подібний до завантаження з мережі за допомогою сервера <firstterm>Preboot "
+"Execution Environment</firstterm> (PXE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -72,6 +92,8 @@ msgid ""
 "The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
 "performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"Сам процес встановлення або оновлення буде таким самим, неначе ви виконуєте "
+"процес за допомогою локального носія, наприклад, DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -80,11 +102,14 @@ msgid ""
 "Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
 "subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
+"У образі для завантаження немає ніяких специфічних для версії Fedora "
+"особливостей. У майбутньому ви зможете скористатися ним для встановлення або "
+"оновлення наступних версій Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір пристрою збереження даних під час встановлення"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,11 +121,18 @@ msgid ""
 "use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
 "the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
+"У системах з декількома пристроями зберігання даних (наприклад, з декількома "
+"жорсткими дисками) процес встановлення Fedora&nbsp;13 поводитиме себе "
+"інакше, ніж у попередніх версіях. На перших кроках встановлення "
+"<application>anaconda</application> попросить вас вибрати пристрій "
+"зберігання даних для використання під час встановлення. Пристрої, які ви не "
+"позначите, буде виключено з кроку поділу на розділи, який буде виконано "
+"пізніше під час встановлення."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення на пристрої з декількома шляхами"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,11 +142,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
 "<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"Нова версія <application>anaconda</application> здатна встановлювати Fedora "
+"на пристрої з декількома шляхами у файловій системі. Якщо у вашій системі є "
+"пристрої з декількома шляхами, позначте пункт <guilabel>Спеціалізовані "
+"пристрої зберігання даних</guilabel>, коли <application>anaconda<"
+"/application> запропонує його вам."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Фонова служба безпеки системи"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -126,6 +163,13 @@ msgid ""
 "FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
 "Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
 msgstr ""
+"У Fedora&nbsp;13 ви зможете скористатися перевагами <firstterm>System "
+"Security "
+"Services Daemon</firstterm> (SSSD) для того, щоб скористатися швидкісним, "
+"кешованим розпізнаванням, пошуками профілів, а також підтримкою автономного "
+"розпізнавання. Автономне кешування даних профілів підтримується для серверів "
+"LDAP і FreeIPA, а автономне розпізнавання — для серверів розпізнавання LDAP, "
+"Kerberos&nbsp;5 та FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -135,6 +179,11 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
 "completes and the system restarts."
 msgstr ""
+"Щоб скористатися цією можливістю, позначте пункт <guilabel>Використовувати "
+"мережевий вхід</guilabel> під час налаштування системи за допомогою <"
+"application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> "
+"буде автоматично запущено після завершення встановлення і перезапуску "
+"системи."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""




More information about the docs-commits mailing list