Branch 'f13' - uk-UA/Virtualization.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Mar 21 17:29:49 UTC 2010


 uk-UA/Virtualization.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 43 deletions(-)

New commits:
commit 7c108264c720eadc82f7f556776a0ce1d05c47bb
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sun Mar 21 17:29:47 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/Virtualization.po b/uk-UA/Virtualization.po
index 9e17edc..ac9426f 100644
--- a/uk-UA/Virtualization.po
+++ b/uk-UA/Virtualization.po
@@ -1,26 +1,30 @@
 # translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Віртуалізація"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Acceleration for KVM Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення з боку ядра для роботи у мережі за допомогою KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30,6 +34,11 @@ msgid ""
 "was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from "
 "90% native to 95% of native on some systems."
 msgstr ""
+"Можливість <literal>VHost Net</literal> переносить завдання з перетворення "
+"віртуальних дескрипторів у skb і назад з простору користувача qemu до "
+"драйвера ядра. Показано, що таким чином  на деяких системах у п’ять разів "
+"зменшується латентність та збільшується ширина каналу до значення від 90% до "
+"95% повної ширини."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -37,20 +46,22 @@ msgid ""
 "This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead "
 "of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
 msgstr ""
+"Цю можливість можна задіяти за допомогою параметрів <option>-netdev</option> "
+"(замість -net) і додавання прапорця <literal>vhost=on</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VHostNet\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VHostNet\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable PCI Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Стабільні адреси PCI у KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -58,6 +69,9 @@ msgid ""
 "KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that "
 "Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
 msgstr ""
+"Гостьові системи KVM у Fedora тепер мають стабільні адреси PCI, що зменшує "
+"ймовірність того, що гостьові системи Windows потребуватимуть повторної "
+"активації після зміни налаштувань гостьової системи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -65,33 +79,35 @@ msgid ""
 "KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as "
 "other devices are added or removed from the guest configuration."
 msgstr ""
+"Пристрої віртуальної машини гостьових систем KVM зберігають прив’язку до "
+"адрес PCI після додавання або вилучення інших пристроїв з конфігурації "
+"гостьової системи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more information, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінок:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
 "\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
+"\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virt x2apic"
-msgstr ""
+msgstr "Virt x2apic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -102,6 +118,12 @@ msgid ""
 "guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</"
 "application>, we improve guest performance."
 msgstr ""
+"<application>X2apic</application> покращує швидкодію гостьової системи за "
+"рахунок зменшення додаткових витрат часу на доступ до APIC, який потрібен "
+"для програмних таймерів та міжпроцесорних переривань. Відкриттям інтерфейсу "
+"<application>x2apic</application> для гостьових систем та увімкненням "
+"можливості використання <application>x2apic</"
+"application> гостьовими системами ми покращили швидкодію гостьових систем."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,20 +131,22 @@ msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host "
 "and guest roles."
 msgstr ""
+"У Fedora&nbsp;13 передбачено підтримку <application>x2apic</application> для "
+"ролей системи-господаря і гостьової системи."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/Virtx2apic\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtio-Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Virtio-Serial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -131,20 +155,24 @@ msgid ""
 "multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of "
 "qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
 msgstr ""
+"Пристрій PCI <literal>virtio-console</literal> тепер може працювати з "
+"декількома консольними портами, а також з загальними портами під час запуску "
+"на основі qemu і KVM. Це спрощує обмін даними між гостьовою системою та "
+"системою-господарем."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VirtioSerial\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище для ознайомлення з технологіями віртуалізації"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -154,20 +182,25 @@ msgid ""
 "packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early "
 "experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
 msgstr ""
+"Для користувачів, які бажають скористатися найсвіжішими версіями пов’язаних "
+"з віртуалізацією пакунків, передбачено <citetitle>Virtualization Preview "
+"Repository</citetitle>. Метою цього сховища є в основному тестування та "
+"рання стадія експериментування. Його не призначено для використання на "
+"промислових системах."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Virtualization_Preview_Repository\" />"
 msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
-msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
+msgstr "Підтримка Xen у ядрі"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -175,11 +208,14 @@ msgid ""
 "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but "
 "will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
 msgstr ""
+"У пакунку ядра Fedora&nbsp;13 передбачено можливість завантаження системи як "
+"гостьової системи domU, але система не працюватиме як dom0, доки відповідну "
+"підтримку не буде реалізовано у основній гілці розробки."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora&nbsp;8."
-msgstr ""
+msgstr "Найсвіжішим випуском Fedora з підтримкою dom0 є Fedora&nbsp;8."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -189,35 +225,36 @@ msgid ""
 "<application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small "
 "<application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
+"Для завантаження гостьової системи domU <application>Xen</application> у "
+"Fedora&nbsp;13 потрібен заснований на KVM <application>xenner</application>. "
+"<application>Xenner</application> запускає ядро гостьової системи і "
+"невеличкий емулятор <application>Xen</application> разом як гостьову систему "
+"KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
-msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
-msgstr ""
-"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Suitable hardware required"
-msgstr ""
+msgstr "Важливо: для роботи потрібне відповідне обладнання"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -226,6 +263,9 @@ msgid ""
 "lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</"
 "application> guests at this time."
 msgstr ""
+"Для роботи KVM потрібні можливості апаратної віртуалізації на "
+"системі-господарі. У поточній версії підтримки гостьових систем <application>"
+"Xen</application> без апаратної віртуалізації не передбачено."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""




More information about the docs-commits mailing list