Branch 'f13' - es-ES/pxe-server.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 10 13:03:42 UTC 2010


 es-ES/pxe-server.po |  400 +++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 298 deletions(-)

New commits:
commit aac2c4976db2db3eb60b0288c4b8e492f2cd87ed
Author: elsupergomez <elsupergomez at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 10 13:03:40 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/pxe-server.po b/es-ES/pxe-server.po
index 0b72ca5..97db909 100644
--- a/es-ES/pxe-server.po
+++ b/es-ES/pxe-server.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>
 # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,68 +32,18 @@ msgstr "Experiencia Requerida"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
-"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
-"distribution DVD instead."
-msgstr ""
-"Este apéndice está orientado para los usuarios con experiencia previa en "
-"Linux. Si usted es un nuevo usuario,  tal vez prefiera instalar usando un "
-"medio de arranque mínimo o el DVD de la distribución."
-
-# <secondary>aborting</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "interrumpir"
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr "Este apéndice está orientado para los usuarios con experiencia previa en Linux. Si usted es un nuevo usuario,  tal vez prefiera instalar usando un medio de arranque mínimo o el DVD de la distribución."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The instructions in this appendix configures an automated install server. "
-"The default configuration includes destruction of all existing data on all "
-"disks for hosts that install using this method. This is often different from "
-"other network install server configurations which may provide for an "
-"interactive installation experience."
-msgstr ""
-"Las instrucciones en este apéndice configuran una instalación automática del "
-"servidor. La configuración establecida por defecto incluye la destrucción de "
-"todos los datos existentes en todos los discos para los equipos que se "
-"instalen utilizando este método. Este procedimiento suele ser distinto de "
-"otras configuraciones para instalar servidores vía red, que ofrecen un tipo "
-"de instalación más interactiva."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
-"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
-"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
-"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a "
-"PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\" />."
-msgstr ""
-"En el pasado, los administradores necesitaban realizar mucha configuración "
-"manual para producir un servidor de instalación. Sin embargo, si tiene un "
-"servidor Linux para Empresas de Red Hat, CentOS o Fedora en su red local, "
-"puede usar <package>cobbler</package> para realizar estas tareas. Para "
-"configurar un servidor PXE manualmente, vea <xref linkend=\"sn-pxe-server-"
-"manual\"/>."
+msgid "The instructions in this appendix configures an automated install server. The default configuration includes destruction of all existing data on all disks for hosts that install using this method. This is often different from other network install server configurations which may provide for an interactive installation experience."
+msgstr "Las instrucciones en este apéndice configuran una instalación automática del servidor. La configuración establecida por defecto incluye la destrucción de todos los datos existentes en todos los discos para los equipos que se instalen utilizando este método. Este procedimiento suele ser distinto de otras configuraciones para instalar servidores vía red, que ofrecen un tipo de instalación más interactiva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
-"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
-"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
-"replaceable>'</command>."
-msgstr ""
-"Para realizar las tareas de esta sección, cambie a la cuenta <systemitem "
-"class=\"username\">root</systemitem> con el comando <command>su -</command>. "
-"Como alternativa, puede ejecutar el comando con la opción <option>-c</"
-"option>, usando la forma <command>su -c '<replaceable>command</"
-"replaceable>'</command>."
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr "Para realizar las tareas de esta sección, cambie a la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem> con el comando <command>su -</command>. Como alternativa, puede ejecutar el comando con la opción <option>-c</option>, usando la forma <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -107,48 +57,13 @@ msgstr "Para instalar <package>cobbler</package> use el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
-"validity and report the results. Run the following command to check the "
-"settings:"
-msgstr ""
-"El comando <command>cobbler</command> puede verificar la validad de su "
-"propia configuración e informar los resultados. Ejecute el siguiente comando "
-"para verificar la configuración:"
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Change the settings in the <filename>/etc/cobbler/settings</filename> file "
-"to reflect the IP address information for the server. You must change at "
-"least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, "
-"although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
-"Cambie la configuración en el archivo <filename>/var/lib/cobbler/settings</"
-"filename> para que tenga la información de la dirección IP del servidor. "
-"Debe cambiar al menos las opciones <option>server</option> y "
-"<option>next_server</option>, aunque ambas apunten a la misma dirección IP."
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
+msgstr "El comando <command>cobbler</command> puede verificar la validad de su propia configuración e informar los resultados. Ejecute el siguiente comando para verificar la configuración:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
-"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
-"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
-"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
-"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
-"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
-"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Si no está corriendo un servidor DHCP, debe también cambiar la opción "
-"<option>manage_dhcp</option> a <userinput>1</userinput>. Si está corriendo "
-"un servidor DHCP, configúrelo de acuerdo a las instrucciones que se "
-"encuentran en el paquete de documentación <package>syslinux</package>. Para "
-"más información, vaya a sus archivos locales <filename>/usr/share/doc/"
-"syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> y "
-"<filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/"
-"pxelinux.doc</filename>."
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr "Si no está corriendo un servidor DHCP, debe también cambiar la opción <option>manage_dhcp</option> a <userinput>1</userinput>. Si está corriendo un servidor DHCP, configúrelo de acuerdo a las instrucciones que se encuentran en el paquete de documentación <package>syslinux</package>. Para más información, vaya a sus archivos locales <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> y <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -157,12 +72,8 @@ msgstr "Configurando la Distribución"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Para configurar una distribución desde un DVD o imágen ISO completa de "
-"Fedora, use este procedimiento."
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr "Para configurar una distribución desde un DVD o imágen ISO completa de Fedora, use este procedimiento."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -170,21 +81,9 @@ msgid "Network Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Red"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
-"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\" />."
-msgstr ""
-"Para crear un espejo local de una fuente de red existente, omita esta "
-"sección y vaya a <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
-"Si está usando un disco DVD o una imágen ISO, crear un directorio como punto "
-"de montaje:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr "Si está usando un disco DVD o una imágen ISO, crear un directorio como punto de montaje:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -198,12 +97,8 @@ msgstr "Para montar una imágen ISO DVD, use el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
-"and add the following line to it:"
-msgstr ""
-"Para soportar la instalación NFS, crear un archivo <filename>/etc/exports</"
-"filename> y agregue la siguiente línea:"
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr "Para soportar la instalación NFS, crear un archivo <filename>/etc/exports</filename> y agregue la siguiente línea:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -212,18 +107,13 @@ msgstr "Inicie el servidor NFS usando los siguientes comandos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
-"Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr ""
-"Para dar soporte a instalación HTTP, use el comando <command>yum</command> "
-"para instalar el servidor web Apache, si es que todavía no está instalado:"
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr "Para dar soporte a instalación HTTP, use el comando <command>yum</command> para instalar el servidor web Apache, si es que todavía no está instalado:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
-"Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
+msgstr "Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -232,233 +122,147 @@ msgstr "Haciendo espejo de una Ubicación de Red"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
-"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
-"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
-"network as part of the import process."
-msgstr ""
-"Si no tiene discos o imágenes ISO de una distribución, puede usar "
-"<command>cobbler</command> para crear un servidor de instalación. El comando "
-"<command>cobbler</command> puede buscar la distribución en la red como parte "
-"del proceso de importación."
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr "Si no tiene discos o imágenes ISO de una distribución, puede usar <command>cobbler</command> para crear un servidor de instalación. El comando <command>cobbler</command> puede buscar la distribución en la red como parte del proceso de importación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
-"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
-"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
-"Ubique la distribución en la red. La ubicación puede ser en la red local, o "
-"en un sitio remoto vía los protocolos FTP, HTTP o rsync. Anote el URI, que "
-"podrá ser de alguna de las siguientes formas:"
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr "Ubique la distribución en la red. La ubicación puede ser en la red local, o en un sitio remoto vía los protocolos FTP, HTTP o rsync. Anote el URI, que podrá ser de alguna de las siguientes formas:"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Importando la Distribución"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<uri>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
-msgstr ""
-"http://espejo.ejemplo.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
+#, no-c-format
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr "Para ofrecer una distribución a través de más de un método de instalación, realice las tareas adicionales <command>cobbler import</command> usando nombres distintos para cada método. Para los mejores resultados, use el método de instalación como parte del nombre, para que aparezca en el menú de arranque del cliente."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<uri>ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
-msgstr ""
-"ftp://espejo.ejemplo.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
+#, no-c-format
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
+msgstr "Para importar el disco DVD o la distribución ISO en <command>cobbler</command>, ejecute este comando:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<uri>rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
-msgstr ""
-"rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
+#, no-c-format
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
+msgstr "Para <replaceable>distro_name</replaceable>, sustituya por un nombre descriptivo de la distribución."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Importing the Distribution"
-msgstr "Importando la Distribución"
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Importando una Fuente"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
-"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
-"for each method. For best results, use the installation method as part of "
-"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
-"Para ofrecer una distribución a través de más de un método de instalación, "
-"realice las tareas adicionales <command>cobbler import</command> usando "
-"nombres distintos para cada método. Para los mejores resultados, use el "
-"método de instalación como parte del nombre, para que aparezca en el menú de "
-"arranque del cliente."
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
+msgstr "Cuando <command>cobbler</command> importa una distribución con los comandos precedentes, copia todos los archivos en el almacenamiento local del servidor, lo que puede tomar algún tiempo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
-"run this command:"
-msgstr ""
-"Para importar el disco DVD o la distribución ISO en <command>cobbler</"
-"command>, ejecute este comando:"
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
+msgstr "Si no quiere hacer copias locales de la distribución dado que los clientes pueden llegar a su ubicación, use la opción <option>--available-as</option>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
-"the distribution."
-msgstr ""
-"Para <replaceable>distro_name</replaceable>, sustituya por un nombre "
-"descriptivo de la distribución."
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr "Si es necesario, reemplace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> con la dirección IP de su servidor <command>cobbler</command>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
-"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
-"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\" />, and "
-"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
-"Para importar una distribución de red remota o local en <command>cobbler</"
-"command>, ejecute este comando. Reemplace <replaceable>network_URI</"
-"replaceable> con el URI que encontró en <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/"
-">, y <replaceable>distro_name</replaceable> como arriba:"
+#, no-c-format
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr "Ejecute el comando <command>cobbler sync</command> para aplicar los cambios. Para verificar que su servidor <command>cobbler</command> está atendiendo en los puertos correctos, use el comando <command>netstat -lp</command> ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Importing a Source"
-msgstr "Importando una Fuente"
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Consideraciones de Cortafuego"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
-"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Cuando <command>cobbler</command> importa una distribución con los comandos "
-"precedentes, copia todos los archivos en el almacenamiento local del "
-"servidor, lo que puede tomar algún tiempo."
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
+msgstr "Dependiendo en la configuración del servidor, puede necesitar usar el comando <command>system-config-securitylevel</command> para permitir acceso a algunos o a todos estos servicios de red:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
-"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
-"option."
-msgstr ""
-"Si no quiere hacer copias locales de la distribución dado que los clientes "
-"pueden llegar a su ubicación, use la opción <option>--available-as</option>."
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr "67 o bootps, para el servidor DHCP/BOOTP"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
-"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
-"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
-"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
-"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
-"<option>--path</option> option. The following examples are URI locations "
-"that work if you have been following the procedures in this section, and "
-"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-"Sustituya en <replaceable>nework_URI</replaceable> por la ubicación de red "
-"apropiada de la distribución. Este URI indica cómo pone disponible el "
-"servidor la distribución a los clientes. Los ejemplos de arriba asumen que "
-"su servidor <command>cobbler</command> puede llegar a la ubicación espejo en "
-"el mismo URI que los clientes. Sino, sustituya por un URI apropiado en la "
-"opción <option>--mirror</option>. Los ejemplos siguientes son ubicaciones "
-"URI que funcionan si ha seguido los procedimientos de esta sección, y la "
-"dirección IP de su servidor es <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
-"systemitem>:"
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<uri>nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd</uri>"
-msgstr "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
+#, no-c-format
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr "69 o tftp, para proveer el cargador PXE"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<uri>http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro</uri>"
-msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
+#, no-c-format
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr "80 o http, si el servidor <command>cobbler</command> está proveyendo el servicio de instalación por HTTP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
-"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
-"Si es necesario, reemplace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> con la "
-"dirección IP de su servidor <command>cobbler</command>."
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr "20 y 21 o ftp, si el servidor <command>cobbler</command> va a proveer el servicio de instalación FTP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
-"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
-"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
-"Ejecute el comando <command>cobbler sync</command> para aplicar los cambios. "
-"Para verificar que su servidor <command>cobbler</command> está atendiendo en "
-"los puertos correctos, use el comando <command>netstat -lp</command> ."
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
+msgstr "111 o sunrpc, si el servidor <command>cobbler</command> va a proveer el servicio de instalación por NFS"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<uri>http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro</uri>"
+msgstr "<uri>http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro</uri>"
 
 #. Tag: title
+# <secondary>aborting</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #, no-c-format
-msgid "Firewall Considerations"
-msgstr "Consideraciones de Cortafuego"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
-"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
-"some or all of these network services:"
-msgstr ""
-"Dependiendo en la configuración del servidor, puede necesitar usar el "
-"comando <command>system-config-securitylevel</command> para permitir acceso "
-"a algunos o a todos estos servicios de red:"
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\" />."
+msgstr "En el pasado, los administradores necesitaban realizar mucha configuración manual para producir un servidor de instalación. Sin embargo, si tiene un servidor Linux para Empresas de Red Hat, CentOS o Fedora en su red local, puede usar <package>cobbler</package> para realizar estas tareas. Para configurar un servidor PXE manualmente, vea <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr "67 o bootps, para el servidor DHCP/BOOTP"
+msgid "Change the settings in the <filename>/etc/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr "Cambie la configuración en el archivo <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> para que tenga la información de la dirección IP del servidor. Debe cambiar al menos las opciones <option>server</option> y <option>next_server</option>, aunque ambas apunten a la misma dirección IP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr "69 o tftp, para proveer el cargador PXE"
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\" />."
+msgstr "Para crear un espejo local de una fuente de red existente, omita esta sección y vaya a <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-"80 o http, si el servidor <command>cobbler</command> está proveyendo el "
-"servicio de instalación por HTTP"
+msgid "<uri>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
+msgstr "<uri>http://espejo.ejemplo.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-"20 y 21 o ftp, si el servidor <command>cobbler</command> va a proveer el "
-"servicio de instalación FTP"
+msgid "<uri>ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
+msgstr "<uri>ftp://espejo.ejemplo.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
-"installation service"
-msgstr ""
-"111 o sunrpc, si el servidor <command>cobbler</command> va a proveer el "
-"servicio de instalación por NFS"
+msgid "<uri>rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
+msgstr "<uri>rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\" />, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr "Para importar una distribución de red remota o local en <command>cobbler</command>, ejecute este comando. Reemplace <replaceable>network_URI</replaceable> con el URI que encontró en <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, y <replaceable>distro_name</replaceable> como arriba:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<uri>nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd</uri>"
+msgstr "<uri>nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd</uri>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--path</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr "Sustituya en <replaceable>nework_URI</replaceable> por la ubicación de red apropiada de la distribución. Este URI indica cómo hacer disponible en el servidor la distribución a los clientes. Los ejemplos de arriba asumen que su servidor <command>cobbler</command> puede llegar a la ubicación espejo en el mismo URI que los clientes. Sino, sustituya por un URI apropiado en la opción <option>--mirror</option>. Los ejemplos siguientes son ubicaciones URI que funcionan si ha seguido los procedimientos de esta sección, y la dirección IP de su servidor es <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"




More information about the docs-commits mailing list