Branch 'f13' - cs-CZ/Networking.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon May 10 21:03:35 UTC 2010
cs-CZ/Networking.po | 308 +++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 241 deletions(-)
New commits:
commit 492e078f7883de37cb74fed3a0f8e18a91350f57
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Mon May 10 21:03:24 2010 +0000
l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/cs-CZ/Networking.po b/cs-CZ/Networking.po
index 547f490..152ca39 100644
--- a/cs-CZ/Networking.po
+++ b/cs-CZ/Networking.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
# Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,144 +30,84 @@ msgstr "NetworkManager Bluetooth DUN"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-msgstr "Mnoho starÅ¡Ãch telefonů podporuje sdÃlenà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojené s poÄÃtaÄi skrze Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). Poku je telefon spárován s poÄÃtaÄem, poÄÃtaÄ může požádat telefon o poskytnutà virtuálnÃho seriového portu a poté poÄÃtat považuje tento port na normálnà kartu mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenÃ, zasÃlajÃcà AT pÅÃkazi a zahajujÃcà PPP."
+msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
+msgstr "VylepÅ¡ená funkcionalita v zásuvném modulu <package>gnome-bluetooth</package> umožÅuje uživatelům sestavit svá sÃÅ¥ová pÅipojenà nÄkolika kliky, po kterých jsou telefon a sÃÅ¥ové pÅipojenà dostupné z nabÃdky apletu <guilabel>nm-applet</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-msgstr "VylepÅ¡ená funkcionalita v zásuvném modulu <package>gnome-bluetooth</package> umožÅuje uživatelům sestavit svá sÃÅ¥ová pÅipojenà nÄkolika kliky, po kterých jsou telefon a sÃÅ¥ové pÅipojenà dostupné z nabÃdky apletu <guilabel>nm-applet</guilabel>."
+msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
+msgstr "PÅÃkazová Åádka NetworkManageru umožÅuje uživateli ovládat NetworkManager bez použità GUI."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-msgstr "Uživatel Fedory má nynà pouze jeden nástroj, který použÃvá, namÃsto užÃvánà nástroje tÅetà strany, která s Fedorou úplnÄ nefunguje."
+msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
+msgstr "PÅÃkazová Åádka NetworkManageru vytvoÅila nástroje, které umožnà uživatelům ovládat <package>NetworkManager</package> z terminálu, bezperifernÃho stroje nebo initskriptů s Åádným CLI klientem. ÃÄelem tohoto programu je mÃt velmi lehký nástroj. Proto jsou upÅednostÅovány nástroje napsané v C pÅed nástroji napsanými v Pythonu. "
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line"
-msgstr "PÅÃkazová Åádky NetworkManageru"
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
-msgstr "PÅÃkazová Åádka NetworkManageru umožÅuje uživateli ovládat NetworkManager bez použità GUI."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
-msgstr "PÅÃkazová Åádka NetworkManageru vytvoÅila nástroje, které umožnà uživatelům ovládat <package>NetworkManager</package> z terminálu, bezperifernÃho stroje nebo initskriptů s Åádným CLI klientem. ÃÄelem tohoto programu je mÃt velmi lehký nástroj. Proto jsou upÅednostÅovány nástroje napsané v C pÅed nástroji napsanými v Pythonu. "
+msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
+msgstr "Mnoho starÅ¡Ãch telefonů podporuje sdÃlenà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà s poÄÃtaÄi skrze Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). Pokud je telefon spárován s poÄÃtaÄem, poÄÃtaÄ může požádat telefon o poskytnutà virtuálnÃho seriového portu a poté poÄÃtaÄ považuje tento port za normálnà kartu mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenÃ, zasÃlajÃcà AT pÅÃkazy a zahajujÃcà PPP."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
-msgstr "Nástroje pÅÃkazové Åádky NetworkManageru pÅÃnášejà výhody uživateli Fedory z dokonalejÅ¡Ãho pÅizpůsobenà NetworkManageru pro serverová prostÅedà a konzolidace konfigurace sÃtÃ."
+msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
+msgstr "Uživatel Fedory bude nynà použÃvat pouze jeden nástroj, namÃsto užÃvánà nástroje tÅetà strany, který s Fedorou plnÄ nefunguje."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Mobile Status"
-msgstr "Stav mobilnÃho pÅipojenà NetworkManageru"
+msgid "NetworkManager Command Line"
+msgstr "PÅÃkazová Åádka NetworkManageru"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
-msgstr "Applet NetworkManageru zobrazuje souÄasnou sÃlů signálu, celulárnà technologie (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA nebo 1x/EVDO, atd.) a stav roamingu pÅi pÅipojenà pro karty, ve kterých je tato funkcionalita podporována."
+msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
+msgstr "Nástroje pÅÃkazové Åádky NetworkManageru pÅinášejà výhody uživateli Fedory v podobÄ dokonalejÅ¡Ãho pÅizpůsobenà NetworkManageru pro serverová prostÅedà a konzolidace konfigurace sÃtÃ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-msgstr "PÅÃnosy ze stavu mobilnÃho pÅipojenà pro uživatele Fedory jsou snažšà užÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenÃ. Uživatelé budou moci zjistit, kdy jsou jejich zaÅÃzenà v dosahu signálu a zda využÃvajà roaming Äi nikoliv. A tak potenciálnÄ uÅ¡etÅit penÃze."
+msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
+msgstr "Applet NetworkManageru zobrazuje momentálnà sÃlu signálu, celulárnà technologie (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA nebo 1x/EVDO, atd.) a stav roamingu pÅi pÅipojenà pro karty, v nichž je tato funkcionalita podporována."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
+msgid "NetworkManager Mobile Status"
+msgstr "Stav mobilnÃho pÅipojenà v NetworkManageru"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
+msgstr "PÅÃnosmy ze stavu mobilnÃho pÅipojenà pro uživatele Fedory jsou snažšà užÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenÃ. Uživatelé budou moci zjistit, kdy jsou jejich zaÅÃzenà v dosahu signálu a zda využÃvajà roaming Äi nikoliv. A tak potenciálnÄ Å¡etÅit penÃze."
#~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
#~ msgstr "VylepÅ¡enà NetworkManageru, vÄetnÄ rozhranà pÅÃkazové Åádky"
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> in Fedora 13 features the "
-#~ "following major improvements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> se ve FedoÅe 13 vyznaÄuje "
-#~ "tÄmito důležitými vylepÅ¡enÃmi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command "
-#~ "line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem "
-#~ "support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area "
-#~ "networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply "
-#~ "check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</"
-#~ "guilabel> option and select your mobile operator."
-#~ msgstr ""
-#~ "podpora pro starÅ¡Ã vytáÄené pÅipojenà pÅes Bluetooth, vlastnosti rozhranà "
-#~ "pÅÃkazové Åádky a lepÅ¡Ã ukazatele sÃly signálu. Podpora modemů pro "
-#~ "vytáÄené pÅipojenà u starÅ¡Ãch telefonů vybavených Bluetooth doplÅuje ve "
-#~ "FedoÅe již tak podporovanou osobnà oblast sÃtÃ. Po spárovánà vaÅ¡eho "
-#~ "telefonu jednoduše zvolte možnost <guilabel>Access the Internet using "
-#~ "your mobile phone</guilabel> a vyberte vaÅ¡eho telefonnÃho operátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "command-line integration, though the <application>nmcli</application> "
-#~ "utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</"
-#~ "application> available to command-line users. Access to "
-#~ "<application>NetworkManager</application> from the command line is also "
-#~ "useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, "
-#~ "while traveling."
-#~ msgstr ""
-#~ "integrace pÅÃkazové Åádky, pomocà utilitky <application>nmcli</"
-#~ "application>. Tato vlastnost koneÄnÄ dává <application>NetworkManager</"
-#~ "application> k dispozici uživatelům pÅÃkazové Åádky. PÅÃstup k "
-#~ "<application>NetworkManager</application>u z pÅÃkazové Åádky je také "
-#~ "užiteÄný pro uživatele, kteÅà použÃvajà textový režim k úspoÅe energie, "
-#~ "napÅ. pÅi cestovánÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
-#~ "network status icon for many mobile broadband cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "nynà je pro mnoho karet mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà "
-#~ "zobrazována v ikonÄ stavu sÃtÄ sÃla signálu mobilnÃho vysokorychlostnÃho "
-#~ "pÅipojenà a stav roamingu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
-#~ "wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
-#~ "<application>NetworkManager</application> has been able to read "
-#~ "information about system-wide network connections from <filename>/etc/"
-#~ "sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write "
-#~ "support for system connections. The ability to create or modify new "
-#~ "system connections will be controlled by <application>PolicyKit</"
-#~ "application> policies. Initially, only wired and wireless connections "
-#~ "will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections "
-#~ "that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> "
-#~ "files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> může nynà vytváÅet a upravovat "
-#~ "sÃÅ¥ová pÅipojenà z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
-#~ "<application>NetworkManager</application> umà ÄÃst informace o tÄchto "
-#~ "pÅipojenÃch z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nÄjakou dobu. Nynà "
-#~ "jsme povolili plnou podporu ÄtenÃ-zápisu pro systémová pÅipojenÃ. "
-#~ "Schopnost vytvoÅit a upravovat nová systémová pÅipojenà bude kontrolována "
-#~ "politikami <application>PolicyKit</application>u. ZpoÄátku budou "
-#~ "podporovány pouze pevná a bezdrátová pÅipojenÃ. PozdÄji budou následovat "
-#~ "vpn pÅipojenÃ. Pro pÅipojenà vyžadujÃcà tajemstvÃ, budou tato ukládána do "
-#~ "souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+#~ msgid "<application>NetworkManager</application> in Fedora 13 features the following major improvements:"
+#~ msgstr "<application>NetworkManager</application> se ve FedoÅe 13 vyznaÄuje tÄmito důležitými vylepÅ¡enÃmi:"
+
+#~ msgid "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and select your mobile operator."
+#~ msgstr "podpora pro starÅ¡Ã vytáÄené pÅipojenà pÅes Bluetooth, vlastnosti rozhranà pÅÃkazové Åádky a lepÅ¡Ã ukazatele sÃly signálu. Podpora modemů pro vytáÄené pÅipojenà u starÅ¡Ãch telefonů vybavených Bluetooth doplÅuje ve FedoÅe již tak podporovanou osobnà oblast sÃtÃ. Po spárovánà vaÅ¡eho telefonu jednoduÅ¡e zvolte možnost <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> a vyberte vaÅ¡eho telefonnÃho operátora."
+
+#~ msgid "command-line integration, though the <application>nmcli</application> utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</application> available to command-line users. Access to <application>NetworkManager</application> from the command line is also useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, while traveling."
+#~ msgstr "integrace pÅÃkazové Åádky, pomocà utilitky <application>nmcli</application>. Tato vlastnost koneÄnÄ dává <application>NetworkManager</application> k dispozici uživatelům pÅÃkazové Åádky. PÅÃstup k <application>NetworkManager</application>u z pÅÃkazové Åádky je také užiteÄný pro uživatele, kteÅà použÃvajà textový režim k úspoÅe energie, napÅ. pÅi cestovánÃ."
+
+#~ msgid "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the network status icon for many mobile broadband cards."
+#~ msgstr "nynà je pro mnoho karet mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà zobrazována v ikonÄ stavu sÃtÄ sÃla signálu mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà a stav roamingu."
+
+#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+
+#~ msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+#~ msgstr "<application>NetworkManager</application> může nynà vytváÅet a upravovat sÃÅ¥ová pÅipojenà z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> umà ÄÃst informace o tÄchto pÅipojenÃch z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nÄjakou dobu. Nynà jsme povolili plnou podporu ÄtenÃ-zápisu pro systémová pÅipojenÃ. Schopnost vytvoÅit a upravovat nová systémová pÅipojenà bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. ZpoÄátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová pÅipojenÃ. PozdÄji budou následovat vpn pÅipojenÃ. Pro pÅipojenà vyžadujÃcà tajemstvÃ, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
#~ msgid "<primary>GSM</primary>"
#~ msgstr "<primary>GSM</primary>"
@@ -175,21 +115,8 @@ msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\"
#~ msgid "mobile-broadband-provider-info"
#~ msgstr "mobile-broadband-provider-info"
-#~ msgid ""
-#~ "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
-#~ "supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
-#~ "<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile "
-#~ "broadband much easier. Your broadband provider will be automatically "
-#~ "recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make "
-#~ "it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "NabÃdkou databáze pÅedkonfigurovaných poskytovatelů mobilnÃho "
-#~ "vysokorychlostnÃho internetu, podporou vÃce hardwaru a povolenÃm "
-#~ "skenovánà GSM sÃtà Äinà <application>NetworkManager</application> "
-#~ "použÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã. Váš "
-#~ "poskytovatel pÅipojenà bude automaticky rozpoznán "
-#~ "<application>NetworkManager</application>em, který ulehÄà zapojenà vaÅ¡eho "
-#~ "USB zaÅÃzenà a pÅivede Vás online bÄhem minut. "
+#~ msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
+#~ msgstr "NabÃdkou databáze pÅedkonfigurovaných poskytovatelů mobilnÃho vysokorychlostnÃho internetu, podporou vÃce hardwaru a povolenÃm skenovánà GSM sÃtà Äinà <application>NetworkManager</application> použÃvánà mobilnÃho vysokorychlostnÃho pÅipojenà mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã. Váš poskytovatel pÅipojenà bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehÄà zapojenà vaÅ¡eho USB zaÅÃzenà a pÅivede Vás online bÄhem minut. "
#~ msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
#~ msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
@@ -200,36 +127,11 @@ msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\"
#~ msgid "ifcfg"
#~ msgstr "ifcfg"
-#~ msgid ""
-#~ "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
-#~ "directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
-#~ "interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of "
-#~ "the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro uživatele bez grafického rozhranÃ, a ty, jež využÃvajà sobory "
-#~ "<filename>ifcfg</filename> pÅÃmo, by mÄl <application>NetworkManager</"
-#~ "application> bezchybnÄ inicializovat rozhranà s konektivitou IPv6 pÅi "
-#~ "startu systému. NemÄly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
-#~ "will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
-#~ "settings already. After selecting the configuration method "
-#~ "(<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-"
-#~ "advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 "
-#~ "information-only mode) and entering any additional settings they may wish "
-#~ "to use, then saving the connection, activating that connection should "
-#~ "configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro uživatele GUI se objevà nová karta IPv6 v editoru pÅipojenÃ, který "
-#~ "umožnà kontrolu nastavenà IPv6 podobnou kontrole nastavenà IPv4. Po "
-#~ "výbÄru konfiguraÄnà metody (<literal>auto</literal> je výchozÃ, která "
-#~ "ohodnotà zprávy Router advertisement a pokusà se zÃskat informace DNS s "
-#~ "režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodateÄných "
-#~ "nastavenÃ, které si pÅejà použÃt, poté uloženÃm pÅipojenÃ, by aktivace "
-#~ "pÅÃpojenà mÄla nakonfigurovat rozhranà zcela s IPv6, podle požadovků "
-#~ "uživatele."
+#~ msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+#~ msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhranÃ, a ty, jež využÃvajà sobory <filename>ifcfg</filename> pÅÃmo, by mÄl <application>NetworkManager</application> bezchybnÄ inicializovat rozhranà s konektivitou IPv6 pÅi startu systému. NemÄly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
+
+#~ msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
+#~ msgstr "Pro uživatele GUI se objevà nová karta IPv6 v editoru pÅipojenÃ, který umožnà kontrolu nastavenà IPv6 podobnou kontrole nastavenà IPv4. Po výbÄru konfiguraÄnà metody (<literal>auto</literal> je výchozÃ, která ohodnotà zprávy Router advertisement a pokusà se zÃskat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodateÄných nastavenÃ, které si pÅejà použÃt, poté uloženÃm pÅipojenÃ, by aktivace pÅÃpojenà mÄla nakonfigurovat rozhranà zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
#~ msgid "<title>Network Interface Management</title>"
#~ msgstr "<title>Správa sÃÅ¥ových rozhranÃ</title>"
@@ -243,86 +145,20 @@ msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\"
#~ msgid "libvirt"
#~ msgstr "libvirt"
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring the network interfaces on a machine for moderately "
-#~ "complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced "
-#~ "users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios "
-#~ "include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding "
-#~ "two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a "
-#~ "bridge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurace sÃÅ¥ového rozhranà na strojÃch pro skromnÄ složité, pÅesto "
-#~ "bÄžné scénáÅe je obecnÄ pÅÃstupná pouze pokroÄilým uživatelům a velmi "
-#~ "chudÄ podporovaná existujÃcÃmi nástroji. Takové scénáÅe zahrnujà "
-#~ "vytvoÅenà mostu a pÅidÄlenà mu fyzické NIC, nebo svázánà dvou NIC, "
-#~ "pÅidánà rozhranà VLAN do svazku a jejich pÅidÄlenà mostu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
-#~ "often have to be performed remotely by higher-level management tools, "
-#~ "rather than a human user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složitá nastavenà mostu jsou bÄžnÄ potÅeba na virtualizovaných hostech a "
-#~ "Äasto musà být provedeny spÃÅ¡e vzdálenÄ nástroji správy vysoké úrovnÄ než "
-#~ "uživatelem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
-#~ "configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
-#~ "the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
-#~ "application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
-#~ "remoting facilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato vlastnost odpovÃdá na tyto potÅeby poskytnutÃm obecnÄ ÃºÄelové "
-#~ "knihovny pro konfiguraci sÃtÄ (<application>netcf</application>) a "
-#~ "doplÅků k API <application>libvirt</application> pro vystavenà lokálnÃho "
-#~ "API <application>netcf</application> pÅes funkce vzdáleného volánà "
-#~ "<application>libvirt</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
-#~ "example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
-#~ "<application>netcf</application> takes care of translating that "
-#~ "description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To "
-#~ "guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with "
-#~ "other network configuration utilities, including <application>vi</"
-#~ "application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it "
-#~ "modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a "
-#~ "<application>netcf</application> interface description, but also reads "
-#~ "<filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is "
-#~ "therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side "
-#~ "with any other method of changing network configuration, and many of the "
-#~ "pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen "
-#~ "networking scripts — are avoided."
-#~ msgstr ""
-#~ "S <application>netcf</application> je logické sÃÅ¥ové rozhranà (napÅ. most "
-#~ "se svými podÅÃzenými zaÅÃzenÃmi (slave)) popsáno jako jeden celek a "
-#~ "<application>netcf</application> se postará o pÅeklad popisu do vhodného "
-#~ "souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaruÄenà spoleÄné existence "
-#~ "<application>netcf</application> s dalÅ¡Ãmi utilitami pro konfiguraci "
-#~ "sÃtÄ, vÄ. <application>vi</application>, je <application>netcf</"
-#~ "application> obousmÄrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na "
-#~ "základÄ popisu rozhranà v <application>netcf</application>, ale rovnÄž "
-#~ "soubory <filename>ifcfg-*</filename> Äte pro vytváÅenà takového popisu. "
-#~ "Je proto možné použÃvat <application>netcf</application> spoleÄnÄ s "
-#~ "kteroukoliv dalÅ¡Ã metodou zmÄny sÃÅ¥ové konfigurace a mnoha nástrahám "
-#~ "dÅÃvÄjÅ¡Ãch pokusů takto Äinit — napÅ. sÃÅ¥ové scripty Xenu — "
-#~ "se lze vyhnout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
-#~ "<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
-#~ "configuration in a future release; while it is not part of this feature, "
-#~ "it will further unify the user experience around network configuration. "
-#~ "Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in "
-#~ "a future release of <application>virt-manager</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V budoucÃm vydánà se plánuje pÅepnout <application>NetworkManager</"
-#~ "application> na <application>netcf</application>, jako backend pro "
-#~ "konfiguraci sÃtÄ v celém systému; zatÃmco nenà souÄástà této vlastnosti, "
-#~ "pÅesto sjednotà zkuÅ¡enosti uživatelů s konfiguracà sÃtÄ. PodobnÄ je "
-#~ "plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sÃtÄ v budoucÃm vydánà u "
-#~ "<application>virt-manager</application>u."
+#~ msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
+#~ msgstr "Konfigurace sÃÅ¥ového rozhranà na strojÃch pro skromnÄ složité, pÅesto bÄžné scénáÅe je obecnÄ pÅÃstupná pouze pokroÄilým uživatelům a velmi chudÄ podporovaná existujÃcÃmi nástroji. Takové scénáÅe zahrnujà vytvoÅenà mostu a pÅidÄlenà mu fyzické NIC, nebo svázánà dvou NIC, pÅidánà rozhranà VLAN do svazku a jejich pÅidÄlenà mostu."
+
+#~ msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
+#~ msgstr "Složitá nastavenà mostu jsou bÄžnÄ potÅeba na virtualizovaných hostech a Äasto musà být provedeny spÃÅ¡e vzdálenÄ nástroji správy vysoké úrovnÄ než uživatelem."
+
+#~ msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
+#~ msgstr "Tato vlastnost odpovÃdá na tyto potÅeby poskytnutÃm obecnÄ ÃºÄelové knihovny pro konfiguraci sÃtÄ (<application>netcf</application>) a doplÅků k API <application>libvirt</application> pro vystavenà lokálnÃho API <application>netcf</application> pÅes funkce vzdáleného volánà <application>libvirt</application>."
+
+#~ msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
+#~ msgstr "S <application>netcf</application> je logické sÃÅ¥ové rozhranà (napÅ. most se svými podÅÃzenými zaÅÃzenÃmi (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o pÅeklad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaruÄenà spoleÄné existence <application>netcf</application> s dalÅ¡Ãmi utilitami pro konfiguraci sÃtÄ, vÄ. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousmÄrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základÄ popisu rozhranà v <application>netcf</application>, ale rovnÄž soubory <filename>ifcfg-*</filename> Äte pro vytváÅenà takového popisu. Je proto možné použÃvat <application>netcf</application> spoleÄnÄ s kteroukoliv dalÅ¡Ã metodou zmÄny sÃÅ¥ové konfigurace a mnoha nástrahám dÅÃvÄjÅ¡Ãch pokusů takto Äinit — napÅ. sÃÅ¥ové scripty Xenu — se lze vyhnout."
+
+#~ msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
+#~ msgstr "V budoucÃm vydánà se plánuje pÅepnout <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sÃtÄ v celém systému; zatÃmco nenà souÄástà této vlastnosti, pÅesto sjednotà zkuÅ¡enosti uživatelů s konfiguracà sÃtÄ. PodobnÄ je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sÃtÄ v budoucÃm vydánà u <application>virt-manager</application>u."
#~ msgid "Bluetooth Service On Demand"
#~ msgstr "Služba Bluetooth na žádost"
@@ -330,15 +166,5 @@ msgstr "PÅejdÄte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
-#~ msgid ""
-#~ "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service "
-#~ "was started by default in previous versions of Fedora. In this release, "
-#~ "the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically "
-#~ "stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial "
-#~ "startup time and resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "S cÃlem podpory zaÅÃzenà Bluetooth byla v pÅedchozÃch verzÃch Fedory "
-#~ "služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na pozadà jako výchozÃ. V tomto vydánà je "
-#~ "služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na vyžádánÃ, pokud je potÅeba a na mÃsto toho "
-#~ "je automaticky zastavena 30 vteÅin po poslednÃm použità zaÅÃzenÃm. "
-#~ "Snižujà se tak úvodnà startovacà Äas a zdroje."
+#~ msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
+#~ msgstr "S cÃlem podpory zaÅÃzenà Bluetooth byla v pÅedchozÃch verzÃch Fedory služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na pozadà jako výchozÃ. V tomto vydánà je služba Bluetooth spouÅ¡tÄna na vyžádánÃ, pokud je potÅeba a na mÃsto toho je automaticky zastavena 30 vteÅin po poslednÃm použità zaÅÃzenÃm. Snižujà se tak úvodnà startovacà Äas a zdroje."
More information about the docs-commits
mailing list