Branch 'f13' - ja-JP/Virtualization.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 10 23:15:01 UTC 2010


 ja-JP/Virtualization.po |  184 +++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 124 deletions(-)

New commits:
commit 520b2e0857f340c93fd3a3a9a71fa0deff38e514
Author: noriko <noriko at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 10 23:14:57 2010 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ja-JP/Virtualization.po b/ja-JP/Virtualization.po
index 98324eb..03e2651 100644
--- a/ja-JP/Virtualization.po
+++ b/ja-JP/Virtualization.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# translation of Virtualization.po to Japanese
 #
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 # Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: Virtualization\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 09:13+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
 msgstr "仮想化"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Acceleration for KVM Networking"
-msgstr ""
+msgstr "KVM ネットワーキング用にカーネルのアクセラレーション"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -34,7 +36,7 @@ msgid ""
 "descriptors to skbs and back from qemu userspace to the kernel driver. This "
 "was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from "
 "90% native to 95% of native on some systems."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>VHost Net</literal> 機能は virtio 記述子の skbs への変換および qemu ユーザー領域からカーネルドライバへの変換作業を移動します。 これにより待ち時間が 5 倍短縮され、 特定のシステムではバンド幅が 90% ネイティブから 95% ネイティブに向上を見せています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -42,61 +44,60 @@ msgid ""
 "This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead "
 "of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
 msgstr ""
+"この機能は <option>-netdev</option> オプション (-net ではない) を使い "
+"<literal>vhost=on</literal> フラグを追加することでアクティブになります。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VHostNet\" />"
 msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+"詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VHostNet\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable PCI Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "KVM の安定した PCI アドレス"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that "
 "Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora の KVM ゲストは安定した PCI アドレスを持つようになり、 ゲストの設定が変更されたことで Windows のゲストによって再度のアクティベーションが必要とされる可能性を低減をします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as "
 "other devices are added or removed from the guest configuration."
-msgstr ""
+msgstr "他のデバイスがゲスト設定から追加されたり削除されたりするため、 KVM ゲストの仮想マシンデバイスはその PCI アドレスの割り当てを維持します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information, refer to:"
-msgstr "詳細については次を参照してください:"
+msgstr "詳細については次を参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
 "\" />"
 msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
+"\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
-msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virt x2apic"
-msgstr ""
+msgstr "Virt x2apic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -106,28 +107,28 @@ msgid ""
 "inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to "
 "guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</"
 "application>, we improve guest performance."
-msgstr ""
+msgstr "<application>X2apic</application> は APIC アクセスのオーバーヘッドを低減することによりゲストのパフォーマンスを向上しています。 タイマーのプログラムや内部プセッサの割り込みの発行に使用されます。 <application>x2apic</application> をゲストに公開し、 ゲストが <application>x2apic</application> を利用できるようにすることでゲストのパフォーマンスを向上しています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host "
 "and guest roles."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora&nbsp;13 はホストおよびゲストの両方のロールで <application>x2apic</application> に対応します。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/Virtx2apic\" />"
 msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+"詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/Virtx2apic\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtio-Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Virtio-Serial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -135,21 +136,21 @@ msgid ""
 "The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle "
 "multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of "
 "qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>virtio-console</literal> pci デバイスが備わり複数のコンソールポートや qemu および KVM の上で稼働しているゲストの汎用ポートを処理するようになります。 これによりゲストとホスト間のシンプルな通信を容易にします。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VirtioSerial\" />"
 msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+"詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VirtioSerial\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "仮想化技術のプレビューレポジトリ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -158,140 +159,75 @@ msgid ""
 "people who would like to test the very latest virtualization-related "
 "packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early "
 "experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
-msgstr ""
+msgstr "<citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> は最新の仮想化関連パッケージの検証を行いたい方のために設けられます。 このレポジトリは主に初期実験の検証に役立たつことを目的としています。 実稼働システムでのデプロイメントは目的としていません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Virtualization_Preview_Repository\" />"
 msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+"詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Virtualization_Preview_Repository\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
-msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
+msgstr "Xen カーネルサポート"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but "
 "will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
-msgstr ""
-"Fedora 10 はゲスト domU としての起動をサポートしますが、アップストリーム カー"
-"ネルでそのサポートができるまで dom0 としては機能できません。 <option>pv_ops</"
-"option> dom0 用のサポートは Xen 3.4 の為の 目標となっています。"
+msgstr "Fedora&nbsp;13 のカーネルパッケージはゲスト domU としての起動には対応しますが、 アップストリームで dom0 サポートが提供されるまで dom0 としては機能しません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora&nbsp;8."
-msgstr ""
+msgstr "dom0 対応の Fedora で最新となるリリースは Fedora&nbsp;8 です。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 "
 "host requires the KVM-based <application>xenner</application>. "
 "<application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small "
 "<application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
-"Fedora 10 ホスト内から Xen domU ゲストを起動するには、KVM ベースの "
-"<command>xenner</command> が必要になります。Xenner は ゲストカーネルと KVM ゲ"
-"ストとしての小さな Xen エミュレータを一緒に実行します。"
+msgstr "Fedora&nbsp;13 ホスト内で <application>Xen</application> domU ゲストを起動するには KVM ベースの <application>xenner</application> が必要になります。 <application>xenner</application> は KVM ゲストとして小さな <application>Xen</application> エミュレータとそのゲストカーネルを一緒に実行します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
-msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
-msgstr ""
-"詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Suitable hardware required"
-msgstr ""
+msgstr "重要 − 適切なハードウェアを必要とします"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
 "lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</"
 "application> guests at this time."
 msgstr ""
-"ハードウェア仮想化を持たないシステムは今回は、Xen ゲストをサポート しません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora&nbsp;12 includes major changes, and new "
-#~ "features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual "
-#~ "machine platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 10 の仮想化には主要な変更と新機能が含まれています。Xen および KVM "
-#~ "と他の 多くの仮想マシンプラットフォームを引き続きサポートしています。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kernel"
-#~ msgstr "カーネルの種類"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/"
-#~ "\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format."
-#~ "html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細はこのサイトを参照して下さい--<ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Interface Management"
-#~ msgstr "プロジェクト管理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virt Storage Management"
-#~ msgstr "仮想ストレージ管理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "その他の改善"
-
-#~ msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-#~ msgstr "KVM は、ホストシステム内でハードウェア仮想化の機能を必要とします。"
+"KVM はホストシステムでハードウェアの仮想化機能を必要とします。 今回、 ハードウェアの仮想化がないシステムは <application>Xen</"
+"application> ゲストに対応しません。"
+




More information about the docs-commits mailing list