Branch 'f13' - as-IN/Kernel.po as-IN/RevHistory.po as-IN/Revision_History.po as-IN/WebServers.po bg-BG/Kernel.po bg-BG/RevHistory.po bg-BG/Revision_History.po bg-BG/WebServers.po bs-BA/Kernel.po bs-BA/RevHistory.po bs-BA/Revision_History.po bs-BA/WebServers.po ca-ES/Kernel.po ca-ES/RevHistory.po ca-ES/Revision_History.po ca-ES/WebServers.po cs-CZ/AmateurRadio.po cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po cs-CZ/Devel-Embedded.po cs-CZ/Devel-Java.po cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po cs-CZ/HardwareOverview.po cs-CZ/Kernel.po cs-CZ/Live.po cs-CZ/MailServers.po cs-CZ/Networking.po cs-CZ/RevHistory.po cs-CZ/Revision_History.po cs-CZ/WebServers.po cs-CZ/Welcome.po da-DK/Kernel.po da-DK/RevHistory.po da-DK/Revision_History.po da-DK/WebServers.po de-DE/Kernel.po de-DE/RevHistory.po de-DE/Revision_History.po de-DE/WebServers.po el-GR/Installer.po el-GR/Kernel.po el-GR/RevHistory.po el-GR/Revision_History.po el-GR/WebServers.po en-GB/Kernel.po en-GB/RevHistory.po en-GB/Revision_History.po en-GB/WebServers.po es-ES/Desktop.po es-ES/Kernel.po es-ES/RevHistory.po es-ES/Revision_History.po es-ES/WebServers.po fi-FI/Kernel.po fi-FI/RevHistory.po fi-FI/Revision_History.po fi-FI/WebServers.po fr-FR/AmateurRadio.po fr-FR/ArchSpecific-PPC.po fr-FR/CircuitDesign.po fr-FR/DatabaseServers.po fr-FR/Desktop.po fr-FR/Devel-Embedded.po fr-FR/Devel-GCC.po fr-FR/Devel-Java.po fr-FR/Devel-Tools.po fr-FR/Feedback.po fr-FR/I18n.po fr-FR/Installer.po fr-FR/Kernel.po fr-FR/Live.po fr-FR/MailServers.po fr-FR/Multimedia.po fr-FR/Networking.po fr-FR/OverView.po fr-FR/Release_Notes.po fr-FR/RevHistory.po fr-FR/Revision_History.po fr-FR/Samba.po fr-FR/Security.po fr-FR/SystemDaemons.po fr-FR/Virtualization.po fr-FR/WebServers.po fr-FR/Xorg.po gu-IN/Kernel.po gu-IN/RevHistory.po gu-IN/Revision_History.po gu-IN/WebServers.po he-IL/Article_Info.po he-IL/BackwardsCompatibility.po he-IL/Desktop.po he-IL/Installer.po he-IL/Kernel.po he-IL/OverView.po he-IL/RevHistory.po he-IL/Revision_History.po he-IL/WebServers.po he-IL/Xorg.po hi-IN/Kernel.po hi-IN/RevHistory.po hi-IN/Revision_History.po hi-IN/WebServers.po hr-HR/Kernel.po hr-HR/RevHistory.po hr-HR/Revision_History.po hr-HR/WebServers.po hu-HU/Kernel.po hu-HU/RevHistory.po hu-HU/Revision_History.po hu-HU/WebServers.po id-ID/AmateurRadio.po id-ID/ArchSpecific.po id-ID/ArchSpecific-x86_64.po id-ID/Article_Info.po id-ID/Desktop.po id-ID/Devel-Embedded.po id-ID/Devel-Tools.po id-ID/FileSystems.po id-ID/Kernel.po id-ID/Legal.po id-ID/OverView.po id-ID/RevHistory.po id-ID/Revision_History.po id-ID/ScientificTechnical.po id-ID/WebServers.po id-ID/Welcome.po it-IT/AmateurRadio.po it-IT/Desktop.po it-IT/FileSystems.po it-IT/Kernel.po it-IT/Live.po it-IT/RevHistory.po it-IT/Revision_History.po it-IT/WebServers.po it-IT/Xorg.po ja-JP/Desktop.po ja-JP/Devel-Haskell.po ja-JP/Feedback.po ja-JP/HardwareOverview.po ja-JP/Kernel.po ja-JP/Live.po ja-JP/Release_Notes.po ja-JP/RevHistory.po ja-JP/Revision_History.po ja-JP/Samba.po ja-JP/ServerTools.po ja-JP/WebServers.po kn-IN/Kernel.po kn-IN/RevHistory.po kn-IN/Revision_History.po kn-IN/WebServers.po ko-KR/Kernel.po ko-KR/RevHistory.po ko-KR/Revision_History.po ko-KR/WebServers.po ml-IN/Kernel.po ml-IN/RevHistory.po ml-IN/Revision_History.po ml-IN/WebServers.po mr-IN/Kernel.po mr-IN/RevHistory.po mr-IN/Revision_History.po mr-IN/WebServers.po ms-MY/Kernel.po ms-MY/RevHistory.po ms-MY/Revision_History.po ms-MY/WebServers.po nb-NO/Kernel.po nb-NO/RevHistory.po nb-NO/Revision_History.po nb-NO/WebServers.po nl-NL/Kernel.po nl-NL/RevHistory.po nl-NL/Revision_History.po nl-NL/WebServers.po or-IN/Kernel.po or-IN/RevHistory.po or-IN/Revision_History.po or-IN/WebServers.po pa-IN/Kernel.po pa-IN/RevHistory.po pa-IN/Revision_History.po pa-IN/WebServers.po pl-PL/Kernel.po pl-PL/RevHistory.po pl-PL/Revision_History.po pl-PL/WebServers.po pt-BR/Kernel.po pt-BR/RevHistory.po pt-BR/Revision_History.po pt-BR/WebServers.po pt-PT/AmateurRadio.po pt-PT/ArchSpecific-PPC.po pt-PT/CircuitDesign.po pt-PT/Desktop.po pt-PT/Devel-Embedded.po pt-PT/Devel-Java.po pt-PT/Development.po pt-PT/Devel-Tools.po pt-PT/FileSystems.po pt-PT/Kernel.po pt-PT/Live.po pt-PT/Networking.po pt-PT/RevHistory.po pt-PT/Revision_History.po pt-PT/WebServers.po pt-PT/Xorg.po ru-RU/Kernel.po ru-RU/RevHistory.po ru-RU/Revision_History.po ru-RU/WebServers.po sk-SK/Kernel.po sk-SK/RevHistory.po sk-SK/Revision_History.po sk-SK/WebServers.po sr-Latn-RS/Kernel.po sr-Latn-RS/RevHistory.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-Latn-RS/WebServers.po sr-RS/Kernel.po sr-RS/RevHistory.po sr-RS/Revision_History.po sr-RS/WebServers.po sv-SE/Kernel.po sv-SE/RevHistory.po sv-SE/Revision_History.po sv-SE/WebServers.po ta-IN/Kernel.po ta-IN/RevHistory.po ta-IN/Revision_History.po ta-IN/WebServers.po te-IN/Kernel.po te-IN/RevHistory.po te-IN/Revision_History.po te-IN/WebServers.po uk-UA/Kernel.po uk-UA/RevHistory.po uk-UA/Revision_History.po uk-UA/WebServers.po zh-CN/AmateurRadio.po zh-CN/ArchSpecific-PPC.po zh-CN/CircuitDesign.po zh-CN/Desktop.po zh-CN/Devel-Embedded.po zh-CN/Devel-Java.po zh-CN/Devel-Tools.po zh-CN/FileSystems.po zh-CN/Kernel.po zh-CN/Live.po zh-CN/MailServers.po zh-CN/Networking.po zh-CN/RevHistory.po zh-CN/Revision_History.po zh-CN/WebServers.po zh-CN/Xorg.po zh-TW/Kernel.po zh-TW/RevHistory.po zh-TW/Revision_History.po zh-TW/WebServers.po

John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org
Tue May 11 12:46:25 UTC 2010


 as-IN/Kernel.po                     |   10 
 as-IN/RevHistory.po                 |   18 
 as-IN/Revision_History.po           |   22 
 as-IN/WebServers.po                 |   37 +
 bg-BG/Kernel.po                     |   10 
 bg-BG/RevHistory.po                 |   18 
 bg-BG/Revision_History.po           |   22 
 bg-BG/WebServers.po                 |   37 +
 bs-BA/Kernel.po                     |   10 
 bs-BA/RevHistory.po                 |   18 
 bs-BA/Revision_History.po           |   22 
 bs-BA/WebServers.po                 |   37 +
 ca-ES/Kernel.po                     |   10 
 ca-ES/RevHistory.po                 |   18 
 ca-ES/Revision_History.po           |   22 
 ca-ES/WebServers.po                 |   37 +
 cs-CZ/AmateurRadio.po               |   96 ++-
 cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po           |   55 +
 cs-CZ/Devel-Embedded.po             |  262 +++++++--
 cs-CZ/Devel-Java.po                 |   40 +
 cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po |  443 ++++++++++++---
 cs-CZ/HardwareOverview.po           |  142 +++-
 cs-CZ/Kernel.po                     |   12 
 cs-CZ/Live.po                       |  101 ++-
 cs-CZ/MailServers.po                |  125 +++-
 cs-CZ/Networking.po                 |  369 ++++++++++--
 cs-CZ/RevHistory.po                 |   53 +
 cs-CZ/Revision_History.po           |   99 ++-
 cs-CZ/WebServers.po                 |   37 +
 cs-CZ/Welcome.po                    |  108 ++-
 da-DK/Kernel.po                     |   10 
 da-DK/RevHistory.po                 |   18 
 da-DK/Revision_History.po           |   22 
 da-DK/WebServers.po                 |   37 +
 de-DE/Kernel.po                     |   10 
 de-DE/RevHistory.po                 |   18 
 de-DE/Revision_History.po           |   22 
 de-DE/WebServers.po                 |   89 ++-
 el-GR/Installer.po                  |  108 ++-
 el-GR/Kernel.po                     |   10 
 el-GR/RevHistory.po                 |   21 
 el-GR/Revision_History.po           |   26 
 el-GR/WebServers.po                 |   37 +
 en-GB/Kernel.po                     |   10 
 en-GB/RevHistory.po                 |   18 
 en-GB/Revision_History.po           |   22 
 en-GB/WebServers.po                 |   43 +
 es-ES/Desktop.po                    | 1025 +++++++++++++++++++++++++++++-------
 es-ES/Kernel.po                     |  125 +++-
 es-ES/RevHistory.po                 |   44 +
 es-ES/Revision_History.po           |   60 +-
 es-ES/WebServers.po                 |   53 +
 fi-FI/Kernel.po                     |   10 
 fi-FI/RevHistory.po                 |   18 
 fi-FI/Revision_History.po           |   22 
 fi-FI/WebServers.po                 |   37 +
 fr-FR/AmateurRadio.po               |   84 ++
 fr-FR/ArchSpecific-PPC.po           |   40 +
 fr-FR/CircuitDesign.po              |   84 ++
 fr-FR/DatabaseServers.po            |   76 ++
 fr-FR/Desktop.po                    |  607 ++++++++++++++++-----
 fr-FR/Devel-Embedded.po             |  195 +++++-
 fr-FR/Devel-GCC.po                  |   85 ++
 fr-FR/Devel-Java.po                 |   25 
 fr-FR/Devel-Tools.po                |  113 +++
 fr-FR/Feedback.po                   |   52 +
 fr-FR/I18n.po                       |  234 ++++++--
 fr-FR/Installer.po                  |  161 ++++-
 fr-FR/Kernel.po                     |  147 +++--
 fr-FR/Live.po                       |   87 ++-
 fr-FR/MailServers.po                |   96 ++-
 fr-FR/Multimedia.po                 |  107 +++
 fr-FR/Networking.po                 |  173 ++++--
 fr-FR/OverView.po                   |  181 ++++--
 fr-FR/Release_Notes.po              |   14 
 fr-FR/RevHistory.po                 |   53 +
 fr-FR/Revision_History.po           |   44 -
 fr-FR/Samba.po                      |   31 -
 fr-FR/Security.po                   |  179 +++++-
 fr-FR/SystemDaemons.po              |  118 +++-
 fr-FR/Virtualization.po             |  201 +++++--
 fr-FR/WebServers.po                 |   37 +
 fr-FR/Xorg.po                       |  109 ++-
 gu-IN/Kernel.po                     |   10 
 gu-IN/RevHistory.po                 |   18 
 gu-IN/Revision_History.po           |   22 
 gu-IN/WebServers.po                 |   37 +
 he-IL/Article_Info.po               |   12 
 he-IL/BackwardsCompatibility.po     |   23 
 he-IL/Desktop.po                    |  574 ++++++++++++++------
 he-IL/Installer.po                  |  131 +++-
 he-IL/Kernel.po                     |   10 
 he-IL/OverView.po                   |  167 ++++-
 he-IL/RevHistory.po                 |   18 
 he-IL/Revision_History.po           |   22 
 he-IL/WebServers.po                 |   37 +
 he-IL/Xorg.po                       |  100 ++-
 hi-IN/Kernel.po                     |   10 
 hi-IN/RevHistory.po                 |   18 
 hi-IN/Revision_History.po           |   22 
 hi-IN/WebServers.po                 |   37 +
 hr-HR/Kernel.po                     |   10 
 hr-HR/RevHistory.po                 |   18 
 hr-HR/Revision_History.po           |   22 
 hr-HR/WebServers.po                 |   37 +
 hu-HU/Kernel.po                     |   10 
 hu-HU/RevHistory.po                 |   18 
 hu-HU/Revision_History.po           |   22 
 hu-HU/WebServers.po                 |   37 +
 id-ID/AmateurRadio.po               |   26 
 id-ID/ArchSpecific-x86_64.po        |   18 
 id-ID/ArchSpecific.po               |   18 
 id-ID/Article_Info.po               |   14 
 id-ID/Desktop.po                    |   91 +--
 id-ID/Devel-Embedded.po             |   83 +-
 id-ID/Devel-Tools.po                |   20 
 id-ID/FileSystems.po                |   11 
 id-ID/Kernel.po                     |  110 +--
 id-ID/Legal.po                      |   79 +-
 id-ID/OverView.po                   |  195 +++++-
 id-ID/RevHistory.po                 |   21 
 id-ID/Revision_History.po           |   34 -
 id-ID/ScientificTechnical.po        |   59 +-
 id-ID/WebServers.po                 |   37 +
 id-ID/Welcome.po                    |   59 +-
 it-IT/AmateurRadio.po               |  107 ++-
 it-IT/Desktop.po                    |  989 ++++++++++++++++++++++++++++------
 it-IT/FileSystems.po                |  222 ++++++-
 it-IT/Kernel.po                     |   12 
 it-IT/Live.po                       |  100 ++-
 it-IT/RevHistory.po                 |   19 
 it-IT/Revision_History.po           |   32 -
 it-IT/WebServers.po                 |   37 +
 it-IT/Xorg.po                       |  127 +++-
 ja-JP/Desktop.po                    |   81 ++
 ja-JP/Devel-Haskell.po              |   30 -
 ja-JP/Feedback.po                   |   46 +
 ja-JP/HardwareOverview.po           |   81 ++
 ja-JP/Kernel.po                     |   70 +-
 ja-JP/Live.po                       |   42 +
 ja-JP/Release_Notes.po              |   18 
 ja-JP/RevHistory.po                 |   55 +
 ja-JP/Revision_History.po           |   33 -
 ja-JP/Samba.po                      |   37 +
 ja-JP/ServerTools.po                |   40 +
 ja-JP/WebServers.po                 |   42 +
 kn-IN/Kernel.po                     |   10 
 kn-IN/RevHistory.po                 |   18 
 kn-IN/Revision_History.po           |   22 
 kn-IN/WebServers.po                 |   37 +
 ko-KR/Kernel.po                     |   10 
 ko-KR/RevHistory.po                 |   18 
 ko-KR/Revision_History.po           |   22 
 ko-KR/WebServers.po                 |   37 +
 ml-IN/Kernel.po                     |   10 
 ml-IN/RevHistory.po                 |   18 
 ml-IN/Revision_History.po           |   22 
 ml-IN/WebServers.po                 |   37 +
 mr-IN/Kernel.po                     |   10 
 mr-IN/RevHistory.po                 |   18 
 mr-IN/Revision_History.po           |   22 
 mr-IN/WebServers.po                 |   37 +
 ms-MY/Kernel.po                     |   10 
 ms-MY/RevHistory.po                 |   18 
 ms-MY/Revision_History.po           |   22 
 ms-MY/WebServers.po                 |   37 +
 nb-NO/Kernel.po                     |   10 
 nb-NO/RevHistory.po                 |   18 
 nb-NO/Revision_History.po           |   22 
 nb-NO/WebServers.po                 |   37 +
 nl-NL/Kernel.po                     |   12 
 nl-NL/RevHistory.po                 |   53 +
 nl-NL/Revision_History.po           |   88 ++-
 nl-NL/WebServers.po                 |   37 +
 or-IN/Kernel.po                     |   10 
 or-IN/RevHistory.po                 |   18 
 or-IN/Revision_History.po           |   22 
 or-IN/WebServers.po                 |   37 +
 pa-IN/Kernel.po                     |   10 
 pa-IN/RevHistory.po                 |   18 
 pa-IN/Revision_History.po           |   22 
 pa-IN/WebServers.po                 |   37 +
 pl-PL/Kernel.po                     |   24 
 pl-PL/RevHistory.po                 |   20 
 pl-PL/Revision_History.po           |   32 -
 pl-PL/WebServers.po                 |   37 +
 pt-BR/Kernel.po                     |   10 
 pt-BR/RevHistory.po                 |   18 
 pt-BR/Revision_History.po           |   22 
 pt-BR/WebServers.po                 |   37 +
 pt-PT/AmateurRadio.po               |  107 +++
 pt-PT/ArchSpecific-PPC.po           |   22 
 pt-PT/CircuitDesign.po              |   37 -
 pt-PT/Desktop.po                    |  998 ++++++++++++++++++++++++++++-------
 pt-PT/Devel-Embedded.po             |  264 +++++++--
 pt-PT/Devel-Java.po                 |   19 
 pt-PT/Devel-Tools.po                |   22 
 pt-PT/Development.po                |   13 
 pt-PT/FileSystems.po                |   11 
 pt-PT/Kernel.po                     |   12 
 pt-PT/Live.po                       |   92 ++-
 pt-PT/Networking.po                 |    8 
 pt-PT/RevHistory.po                 |   55 +
 pt-PT/Revision_History.po           |  100 ++-
 pt-PT/WebServers.po                 |   37 +
 pt-PT/Xorg.po                       |   40 -
 ru-RU/Kernel.po                     |  122 +++-
 ru-RU/RevHistory.po                 |   56 +
 ru-RU/Revision_History.po           |   57 +-
 ru-RU/WebServers.po                 |   37 +
 sk-SK/Kernel.po                     |   10 
 sk-SK/RevHistory.po                 |   18 
 sk-SK/Revision_History.po           |   22 
 sk-SK/WebServers.po                 |   37 +
 sr-Latn-RS/Kernel.po                |   10 
 sr-Latn-RS/RevHistory.po            |   18 
 sr-Latn-RS/Revision_History.po      |   22 
 sr-Latn-RS/WebServers.po            |   37 +
 sr-RS/Kernel.po                     |   10 
 sr-RS/RevHistory.po                 |   18 
 sr-RS/Revision_History.po           |   22 
 sr-RS/WebServers.po                 |   37 +
 sv-SE/Kernel.po                     |   32 -
 sv-SE/RevHistory.po                 |   23 
 sv-SE/Revision_History.po           |   32 -
 sv-SE/WebServers.po                 |   42 +
 ta-IN/Kernel.po                     |   10 
 ta-IN/RevHistory.po                 |   18 
 ta-IN/Revision_History.po           |   22 
 ta-IN/WebServers.po                 |   37 +
 te-IN/Kernel.po                     |   10 
 te-IN/RevHistory.po                 |   18 
 te-IN/Revision_History.po           |   22 
 te-IN/WebServers.po                 |   37 +
 uk-UA/Kernel.po                     |   35 -
 uk-UA/RevHistory.po                 |   30 -
 uk-UA/Revision_History.po           |   36 -
 uk-UA/WebServers.po                 |   49 +
 zh-CN/AmateurRadio.po               |   96 ++-
 zh-CN/ArchSpecific-PPC.po           |   41 +
 zh-CN/CircuitDesign.po              |  185 +++++-
 zh-CN/Desktop.po                    |  809 ++++++++++++++++++++++------
 zh-CN/Devel-Embedded.po             |  234 ++++++--
 zh-CN/Devel-Java.po                 |   31 -
 zh-CN/Devel-Tools.po                |  140 +++-
 zh-CN/FileSystems.po                |  186 ++++--
 zh-CN/Kernel.po                     |  123 +++-
 zh-CN/Live.po                       |   86 ++-
 zh-CN/MailServers.po                |   77 ++
 zh-CN/Networking.po                 |  321 ++++++++---
 zh-CN/RevHistory.po                 |   53 +
 zh-CN/Revision_History.po           |   83 +-
 zh-CN/WebServers.po                 |   37 +
 zh-CN/Xorg.po                       |  133 +++-
 zh-TW/Kernel.po                     |   10 
 zh-TW/RevHistory.po                 |   18 
 zh-TW/Revision_History.po           |   22 
 zh-TW/WebServers.po                 |   37 +
 258 files changed, 14568 insertions(+), 4138 deletions(-)

New commits:
commit c53c437af4ec416743fb5a02a3bb673cffe6a542
Author: John J. McDonough <jjmcd at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 11 08:46:11 2010 -0400

    Updated POs

diff --git a/as-IN/Kernel.po b/as-IN/Kernel.po
index ddd5938..b509da7 100644
--- a/as-IN/Kernel.po
+++ b/as-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 02:39+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Assamese\n"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/as-IN/RevHistory.po b/as-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/as-IN/RevHistory.po
+++ b/as-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/as-IN/Revision_History.po b/as-IN/Revision_History.po
index f39197c..2da0c81 100644
--- a/as-IN/Revision_History.po
+++ b/as-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 02:39+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Assamese\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/as-IN/WebServers.po b/as-IN/WebServers.po
index 0a32b56..2e408df 100644
--- a/as-IN/WebServers.po
+++ b/as-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 02:39+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Assamese\n"
@@ -31,3 +31,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/bg-BG/Kernel.po b/bg-BG/Kernel.po
index 5a70ebc..8a2f7cc 100644
--- a/bg-BG/Kernel.po
+++ b/bg-BG/Kernel.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes-fedora-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:44-0500\n"
 "Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/bg-BG/RevHistory.po b/bg-BG/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/bg-BG/RevHistory.po
+++ b/bg-BG/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/bg-BG/Revision_History.po b/bg-BG/Revision_History.po
index b33ec17..c491434 100644
--- a/bg-BG/Revision_History.po
+++ b/bg-BG/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes-fedora-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:44-0500\n"
 "Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr "Исторически Предлед"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/bg-BG/WebServers.po b/bg-BG/WebServers.po
index b35b1ad..f069855 100644
--- a/bg-BG/WebServers.po
+++ b/bg-BG/WebServers.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes-fedora-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:44-0500\n"
 "Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
@@ -32,6 +32,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/bs-BA/Kernel.po b/bs-BA/Kernel.po
index 39d6ef9..fc1b4c4 100644
--- a/bs-BA/Kernel.po
+++ b/bs-BA/Kernel.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -69,10 +69,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/bs-BA/RevHistory.po b/bs-BA/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/bs-BA/RevHistory.po
+++ b/bs-BA/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/bs-BA/Revision_History.po b/bs-BA/Revision_History.po
index 88fed69..e85d1c8 100644
--- a/bs-BA/Revision_History.po
+++ b/bs-BA/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/bs-BA/WebServers.po b/bs-BA/WebServers.po
index b46df5d..1e004f3 100644
--- a/bs-BA/WebServers.po
+++ b/bs-BA/WebServers.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -31,3 +31,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Kernel.po b/ca-ES/Kernel.po
index f35869d..cce44b6 100644
--- a/ca-ES/Kernel.po
+++ b/ca-ES/Kernel.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -84,10 +84,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/ca-ES/RevHistory.po b/ca-ES/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/ca-ES/RevHistory.po
+++ b/ca-ES/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index d612fab..b0b831f 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -34,27 +34,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/ca-ES/WebServers.po b/ca-ES/WebServers.po
index 686d473..740bd0c 100644
--- a/ca-ES/WebServers.po
+++ b/ca-ES/WebServers.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -44,3 +44,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/cs-CZ/AmateurRadio.po b/cs-CZ/AmateurRadio.po
index 8ebfd9f..6cf1543 100644
--- a/cs-CZ/AmateurRadio.po
+++ b/cs-CZ/AmateurRadio.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:28+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,8 +27,38 @@ msgstr "Novinky pro provozovatele amatérských rádií"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Kapitola stručně představuje významné změny v aplikacích od Fedory&nbsp;&PREVVER;. Pro úplné informace o všech změnách, jak velkých, tak malých, se podívejte na <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> na <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that "
+"are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of "
+"these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. "
+"Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
+"Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
+"radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje množství zajímavých aplikací a knihoven pro "
+"provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku "
+"jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora "
+"Electronic Lab. Zajímavé aplikace lze nalézt rovněž ve skupinách Návrh "
+"obvodů, Vývoj vestavěných systémů a Věda a Matematika. Kompletní seznam "
+"aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře naleznete na wiki stránce "
+"<citetitle>Aplikace pro amatérské rádio</citetitle> na adrese <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Kapitola stručně představuje významné změny v aplikacích od Fedory&nbsp;"
+"&PREVVER;. Pro úplné informace o všech změnách, jak velkých, tak malých, se "
+"podívejte na <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,13 +67,21 @@ msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New capabilities include:"
-msgstr "<application>hamlib</application> byla aktualizována na verzi 1.2.10. Nové vlastnosti zahrnují:"
+msgid ""
+"<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New "
+"capabilities include:"
+msgstr ""
+"<application>hamlib</application> byla aktualizována na verzi 1.2.10. Nové "
+"vlastnosti zahrnují:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
-msgstr "Nové modely: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgid ""
+"New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 "
+"AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgstr ""
+"Nové modely: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, "
+"Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,8 +95,14 @@ msgstr "Opravy a vlastnosti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, all the Kenwood backends, GS-232A"
-msgstr "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, všechny backendy Kenwood, GS-232A"
+msgid ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"all the Kenwood backends, GS-232A"
+msgstr ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"všechny backendy Kenwood, GS-232A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,16 +136,22 @@ msgstr "xastir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS usage."
-msgstr "K mnoha opravám chyb byly v <application>xastir</application> 1.9.6 pro soulad se standardním užitím ICS NIMS aktualizovány tvary a terminologie. "
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje množství zajímavých aplikací a knihoven pro provozovatele amatérských rádiových stanic a další, kteří mají elektroniku jako svůj koníček. Mnoho z těchto aplikací naleznete ve spinu Fedora Electronic Lab. Zajímavé aplikace lze nalézt rovněž ve skupinách Návrh obvodů, Vývoj vestavěných systémů a Věda a Matematika. Kompletní seznam aplikací pro amatérská rádia ve Fedoře naleznete na wiki stránce <citetitle>Aplikace pro amatérské rádio</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" />."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny na adrese: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, "
+"shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS "
+"usage."
+msgstr ""
+"K mnoha opravám chyb byly v <application>xastir</application> 1.9.6 pro "
+"soulad se standardním užitím ICS NIMS aktualizovány tvary a terminologie. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny na adrese: <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio"
+#~ "\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #~ msgid "<term>hamlib</term>"
 #~ msgstr "<term>hamlib</term>"
diff --git a/cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po b/cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po
index eda27d4..9f23c1f 100644
--- a/cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po
+++ b/cs-CZ/ArchSpecific-PPC.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,16 +27,45 @@ msgstr "Specifika Fedory pro PPC"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For a complete description of the differences between a primary architecture and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
-msgstr "Máte-li zájem o úplný popis rozdílů mezi primární architekturou a druhotnou architekturou, přejděte na stránku: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+msgid ""
+"In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a "
+"primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch "
+"by default and install media is not available for download. Interested PPC "
+"users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" /"
+">) to help make it a succesful secondary architecture."
+msgstr ""
+"Za účelem soustředit zdroje na v současnosti běžný hardware, PowerPC není "
+"nadále primární architekturou. Jako důsledek nejsou pro tuto architekturu "
+"standardně balíčky sestavovány, ani nejsou k dispozici ke stažení instalační "
+"média. Zainteresování uživatelé PPC a vývojáři se mohou zapojit do Zvláštní "
+"zájmové skupiny PowerPC (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Architectures/PowerPC\" />) a pomáhat vytvářet z ní úspěšnou druhotnou "
+"architekturu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch by default and install media is not available for download. Interested PPC users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) to help make it a succesful secondary architecture."
-msgstr "Za účelem soustředit zdroje na v současnosti běžný hardware, PowerPC není nadále primární architekturou. Jako důsledek nejsou pro tuto architekturu standardně balíčky sestavovány, ani nejsou k dispozici ke stažení instalační média. Zainteresování uživatelé PPC a vývojáři se mohou zapojit do Zvláštní zájmové skupiny PowerPC (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) a pomáhat vytvářet z ní úspěšnou druhotnou architekturu."
+msgid ""
+"For a complete description of the differences between a primary architecture "
+"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+msgstr ""
+"Máte-li zájem o úplný popis rozdílů mezi primární architekturou a druhotnou "
+"architekturou, přejděte na stránku: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
 
-#~ msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-#~ msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu PPC."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the PPC "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou "
+#~ "platformu PPC."
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC"
+#~ "\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
diff --git a/cs-CZ/Devel-Embedded.po b/cs-CZ/Devel-Embedded.po
index 4a8eb3b..fee25e1 100644
--- a/cs-CZ/Devel-Embedded.po
+++ b/cs-CZ/Devel-Embedded.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:49+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -23,6 +25,29 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded Development"
 msgstr "Vývoj vestavěných systémů"
 
+# Pokud target a parts se daji prelozit jako architektura.
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
+"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
+"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+"> ."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných "
+"aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a "
+"související součásti, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro "
+"podporu vývoje na starších, méně oblíbených součástech jako např. Z80, 8051 "
+"a další. Tato kapitola popisuje významné změny u Fedory 13. Pro podrobnější "
+"popis navštivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</"
+"citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avrdude"
@@ -30,8 +55,14 @@ msgstr "avrdude"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The new release includes support for additional part numbers as well as a number of additional programmers."
-msgstr "Pomocný program <application>avrdude</application> byl aktualizován z verze 5.8 na 5.10. Nové vydání obsahuje podporu pro doplňující jednoznačné identifikátory (part numbers), ale i číslo dalších programátorů."
+msgid ""
+"<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The "
+"new release includes support for additional part numbers as well as a number "
+"of additional programmers."
+msgstr ""
+"Pomocný program <application>avrdude</application> byl aktualizován z verze "
+"5.8 na 5.10. Nové vydání obsahuje podporu pro doplňující jednoznačné "
+"identifikátory (part numbers), ale i číslo dalších programátorů."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40,13 +71,25 @@ msgstr "Další informace:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
-msgstr "5.9 změny - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgid ""
+"5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgstr ""
+"5.9 změny - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
-msgstr "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgid ""
+"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgstr ""
+"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,12 +113,14 @@ msgstr "Odstraněna podpora pro PICkit2V2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
+msgid ""
+"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
 msgstr "Ohromně vylepšena podpora ICD2, včetně podpory pro zařízení dsPIC33"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
+msgid ""
+"Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
 msgstr "Výběr nástrojů a programátora přesunuta do projektového manažera."
 
 #. Tag: itemizedlist
@@ -85,8 +130,14 @@ msgstr "a mnoho více."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
-msgstr "Chcete-li zjistit více podrobností, přečtěte si seznam změn Piklab na adrese <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
+msgid ""
+"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
+"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.</ulink>"
+msgstr ""
+"Chcete-li zjistit více podrobností, přečtěte si seznam změn Piklab na adrese "
+"<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab."
+"sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,13 +146,20 @@ msgstr "mcu8051ide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
-msgstr "<application>mcu8051ide</application> bylo aktualizováno na verzi 1.3.3. Vedle oprav chyb obsahuje toto vydání následující nové vlastnosti:"
+msgid ""
+"<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In "
+"addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
+msgstr ""
+"<application>mcu8051ide</application> bylo aktualizováno na verzi 1.3.3. "
+"Vedle oprav chyb obsahuje toto vydání následující nové vlastnosti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware applications"
-msgstr "RS232/UART debugger, nástroj pro ladění v reálných hardwarových aplikacích"
+msgid ""
+"RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware "
+"applications"
+msgstr ""
+"RS232/UART debugger, nástroj pro ladění v reálných hardwarových aplikacích"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,14 +168,35 @@ msgstr "Sezna symbolů (přidán na pravý panel)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Assembler has now support for assigning register names to constants. So since this version you can write code like this:"
-msgstr "Asembler má nyní podporu pro přidělování jmen registru konstantám. Proto od této verze můžete psát podobný kód:"
+msgid ""
+"Assembler has now support for assigning register names to constants. So "
+"since this version you can write code like this:"
+msgstr ""
+"Asembler má nyní podporu pro přidělování jmen registru konstantám. Proto od "
+"této verze můžete psát podobný kód:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnusim8085"
 msgstr "gnusim8085"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
+"This new release is now internationalized, and includes a number of "
+"usability improvements and new features. For a complete description, refer "
+"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 obsahuje <application>gnusim8085</application> verze 1.3.6. "
+"Toto nové vydání je nyní zmezinárodněno a zahrnuje několik vylepšení "
+"užitnosti a nové vlastnosti. Chcete-li získat úplný popis, přečtěte si "
+"oznámení na adrese <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avr-binutils"
@@ -125,8 +204,24 @@ msgstr "avr-binutils"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
-msgstr "<application>avr-binutils</application> aktualizovány na verzi 2.20. Nachází se zde několi nových vlastností, stejně jako oprav chyb. Pro více podrobností si přečtěte soubor NEWS projektu na adrese <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
+msgid ""
+"<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
+"a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
+"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<application>avr-binutils</application> aktualizovány na verzi 2.20. Nachází "
+"se zde několi nových vlastností, stejně jako oprav chyb. Pro více "
+"podrobností si přečtěte soubor NEWS projektu na adrese <ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;"
+"content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-"
+"2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/"
+"NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;"
+"only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -135,22 +230,26 @@ msgstr "avr-gcc"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with <application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this upgrade."
-msgstr "<application>avr-gcc</application> byl aktualizován na verzi 4.5.0, spolu s <application>avr-gcc-c++</application>. Chcete-li o této vyšší verzi zjistit více podrobností, přejděte na <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. This new release is now internationalized, and includes a number of usability improvements and new features. For a complete description, refer to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 obsahuje <application>gnusim8085</application> verze 1.3.6. Toto nové vydání je nyní zmezinárodněno a zahrnuje několik vylepšení užitnosti a nové vlastnosti. Chcete-li získat úplný popis, přečtěte si oznámení na adrese <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-
-#. Tag: para
-# Pokud target a parts se daji prelozit jako architektura.
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora 13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vestavěných aplikací na mnoha architekturách. Je zde široká podpora pro AVR a související součásti, rovněž pro Microchip PIC. Navíc jsou zde balíčky pro podporu vývoje na starších, méně oblíbených součástech jako např. Z80, 8051 a další. Tato kapitola popisuje významné změny u Fedory 13. Pro podrobnější popis navštivte wiki <citetitle>Packages for embedded development</citetitle> na adrese <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"<application>avr-gcc</application> byl aktualizován na verzi 4.5.0, spolu s "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Chcete-li o této vyšší verzi zjistit "
+"více podrobností, přejděte na <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/"
+"gcc-4.5/changes.html\" />."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou zde:  <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat"
+#~ "\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Vývoj vestavěných systémů</primary>"
@@ -161,8 +260,19 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vesta
 #~ msgid "GNUSim8085"
 #~ msgstr "GNUSim8085"
 
-#~ msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-#~ msgstr "<package>gnusim8085</package> je ve Fedoře novou aplikací. GNUSim8085 je grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel 8085. Má několik pěkných vlastností, vč. klávesnice, kterou může být psaní programů jazyka symbolických adres mnohem snažší. Má také zobrazovače zásobníku, paměti a portů, které lze použít pro ladění programů."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+#~ "simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some "
+#~ "very nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+#~ "language programs with much ease. It also has stack, memory and port "
+#~ "viewers which can be used for debugging the programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>gnusim8085</package> je ve Fedoře novou aplikací. GNUSim8085 je "
+#~ "grafický simulátor pro jazyk symbolických adres mikroprocesorů Intel "
+#~ "8085. Má několik pěkných vlastností, vč. klávesnice, kterou může být "
+#~ "psaní programů jazyka symbolických adres mnohem snažší. Má také "
+#~ "zobrazovače zásobníku, paměti a portů, které lze použít pro ladění "
+#~ "programů."
 
 #~ msgid "<term>gputils</term>"
 #~ msgstr "<term>gputils</term>"
@@ -170,8 +280,14 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vesta
 #~ msgid "<primary>gputils</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-#~ msgstr "<package>gputils</package> přidal podporu pro několik novějších procesorů. <package>gputils</package> nyní podporuje všechny procesory podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zařízení)."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+#~ "processors. <package>gputils</package> now supports all processors "
+#~ "supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>gputils</package> přidal podporu pro několik novějších "
+#~ "procesorů. <package>gputils</package> nyní podporuje všechny procesory "
+#~ "podporované MPLAB 8.20 (vyjma EEPROM a podobných zařízení)."
 
 #~ msgid "<term>gsim85</term>"
 #~ msgstr "<term>gsim85</term>"
@@ -179,17 +295,35 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vesta
 #~ msgid "<primary>gsim85</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr "<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi přívětivé grafické uživatelské rozhraní. Lze ho použít pro testování programů pro mikročipy 8085 před faktickou implementací na cílové desce. <package>gsim85</package> je ve Fedoře &PRODVER; novou aplikací."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is "
+#~ "having very user friendly graphical user interface. It can be used to "
+#~ "test 8085 programs before actualy implementing them on target board. "
+#~ "<package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>gsim85</package> je simulátor microprocesoru 8085. Má velmi "
+#~ "přívětivé grafické uživatelské rozhraní. Lze ho použít pro testování "
+#~ "programů pro mikročipy 8085 před faktickou implementací na cílové desce. "
+#~ "<package>gsim85</package> je ve Fedoře &PRODVER; novou aplikací."
 
 #~ msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #~ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balíček <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE je integrované vývojové prostředí pro jednočipové počítače s čipem 8051. Podporovanými programovacími jazyky jsou C a asembler."
-
-#~ msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-#~ msgstr "Má svůj vlastní asembler a podporu pro 2 externí asemblery. Používá SDCC kompilátor pro jazyk C."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+#~ "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers "
+#~ "based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER; obsahuje nový balíček <package>mcu8051ide</package>. MCU "
+#~ "8051 IDE je integrované vývojové prostředí pro jednočipové počítače s "
+#~ "čipem 8051. Podporovanými programovacími jazyky jsou C a asembler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+#~ "language, it uses SDCC compiler."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má svůj vlastní asembler a podporu pro 2 externí asemblery. Používá SDCC "
+#~ "kompilátor pro jazyk C."
 
 #~ msgid "<term>openocd</term>"
 #~ msgstr "<term>openocd</term>"
@@ -197,8 +331,16 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vesta
 #~ msgid "<primary>openocd</primary>"
 #~ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 
-#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
-#~ msgstr "Jako zcela nový ve Fedoře &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) poskytuje ladění, in-system programování a boundary-scan testování pro vestavěná zařízení. Pro zkrácení doby vývoje jsou podporovány rozličné různé desky, cíle a rozhraní."
+#~ msgid ""
+#~ "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+#~ "debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+#~ "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported "
+#~ "to ease development time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako zcela nový ve Fedoře &PRODVER;, Open On-Chip Debugger (OpenOCD) "
+#~ "poskytuje ladění, in-system programování a boundary-scan testování pro "
+#~ "vestavěná zařízení. Pro zkrácení doby vývoje jsou podporovány rozličné "
+#~ "různé desky, cíle a rozhraní."
 
 #~ msgid "<term>sdcc</term>"
 #~ msgstr "<term>sdcc</term>"
@@ -206,11 +348,21 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje paletu balíků pro podporu vývoje vesta
 #~ msgid "<primary>sdcc</primary>"
 #~ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 
-#~ msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-#~ msgstr "Verze 2.9.0 balíčku <package>sdcc</package> obsahuje několik nových vlastností. Pro úplný seznam vlastností navštivte stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for "
+#~ "the complete list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verze 2.9.0 balíčku <package>sdcc</package> obsahuje několik nových "
+#~ "vlastností. Pro úplný seznam vlastností navštivte stránky <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>."
 
 #~ msgid "Code may be incompatible"
 #~ msgstr "Možnost nekompatibilního kódu"
 
-#~ msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-#~ msgstr "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusí být plně kompatibilní s 2.9.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully "
+#~ "compatible with 2.9.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kód vyvinutý pro <package>sdcc</package> 2.8.0 nemusí být plně "
+#~ "kompatibilní s 2.9.0."
diff --git a/cs-CZ/Devel-Java.po b/cs-CZ/Devel-Java.po
index a5f7cf4..9711f24 100644
--- a/cs-CZ/Devel-Java.po
+++ b/cs-CZ/Devel-Java.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,13 +27,31 @@ msgstr "Java"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated development environment to the Fedora package collection."
-msgstr "Toto vydání rovněž uvádí integrované vývojové prostředí IntelliJ IDEA Community Edition do sbírky balíčků Fedory."
+msgid ""
+"The NetBeans integrated development environment has had a major update to "
+"version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes "
+"page</ulink> to see detailed release notes for this version."
+msgstr ""
+"Integrované vývojové prostředí NetBeans prošlo hlavní aktualizací na verzi "
+"6.8. Podrobné poznámky k vydání této verze lze nalézt na adrese <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html"
+"\">NetBeans Release Notes page</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetBeans integrated development environment has had a major update to version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink> to see detailed release notes for this version."
-msgstr "Integrované vývojové prostředí NetBeans prošlo hlavní aktualizací na verzi 6.8. Podrobné poznámky k vydání této verze lze nalézt na adrese <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink>."
+msgid ""
+"This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated "
+"development environment to the Fedora package collection."
+msgstr ""
+"Toto vydání rovněž uvádí integrované vývojové prostředí IntelliJ IDEA "
+"Community Edition do sbírky balíčků Fedory."
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Java</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
diff --git a/cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po b/cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po
index f9303ac..df54d00 100644
--- a/cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po
+++ b/cs-CZ/ElectronicDesignAssistants.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,16 +27,36 @@ msgstr "Automatizace návrhu elektroniky"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> "
+"<indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section "
+"outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora&nbsp;&PRODVER;. "
+"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
+"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
+"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
+"sections of these notes."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> "
+"<indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> Tato "
+"kapitola stručně uvádí změny ve Fedora Electronic Lab  Fedory&nbsp;"
+"&PRODVER;. Povšimněte si, prosím, že uplatnění několika aplikací ve FEL lze "
+"najít u několika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce představeny v "
+"kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj "
+"vestavěných systémů těchto poznámek k vydání."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora&nbsp;&PRODVER;. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> Tato kapitola stručně uvádí změny ve Fedora Electronic Lab  Fedory&nbsp;&PRODVER;. Povšimněte si, prosím, že uplatnění několika aplikací ve FEL lze najít u několika komunit. Tyto specifické aplikace jsou krátce představeny v kapitolách Návrh obvodů (který obsahuje simulaci a PCB layout) a Vývoj vestavěných systémů těchto poznámek k vydání."
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Automatizace návrhu elektroniky</primary>"
@@ -48,11 +70,34 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Společné zkoumání kódu</primary>"
 
-#~ msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-#~ msgstr "Jedna z mnoha tváří návrhu digitálního hardwaru představuje sledování mnoha souborů, které jsou zadány jako vstupy do několika EDA nástrojů. Konkrétní zprávy nebo diagramy (netlists) jsou pečlivě analyzovány a zaznamenány jako součást sign-off metodologie. Každá společnost sleduje tyto projektově závislé soubory pod určitou adresářovou strukturou a jimi zvoleným systémem kontroly verzí. "
-
-#~ msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
-#~ msgstr "Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivní a spolehlivé řešení přezkumu kódu. Toto trac-based peerreview řešení také pomůže vytvářet odkazy a bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami změn a soubory. Koordinátoři projektů budou mít reálnější přehled o probíhajícím projektu a sledovat mnohem snadněji postup s ohledem na různé milníky a termíny. "
+#~ msgid ""
+#~ "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many "
+#~ "files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists "
+#~ "are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. "
+#~ "Each company tracks these project dependent files under a certain "
+#~ "directory structure and under a certain revision controlled system of "
+#~ "their choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna z mnoha tváří návrhu digitálního hardwaru představuje sledování "
+#~ "mnoha souborů, které jsou zadány jako vstupy do několika EDA nástrojů. "
+#~ "Konkrétní zprávy nebo diagramy (netlists) jsou pečlivě analyzovány a "
+#~ "zaznamenány jako součást sign-off metodologie. Každá společnost sleduje "
+#~ "tyto projektově závislé soubory pod určitou adresářovou strukturou a jimi "
+#~ "zvoleným systémem kontroly verzí. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "We have included an efficient and reliable code review solution into the "
+#~ "Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help "
+#~ "create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and "
+#~ "files. Project coordinators will have a more realistic the overview of "
+#~ "the on-going project and track the progress very easy with respect to "
+#~ "different milestones and deadlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do kolekce Fedory jsme zahrnuli efektivní a spolehlivé řešení přezkumu "
+#~ "kódu. Toto trac-based peerreview řešení také pomůže vytvářet odkazy a "
+#~ "bezproblémové reference mezi chybami, úkoly, sadami změn a soubory. "
+#~ "Koordinátoři projektů budou mít reálnější přehled o probíhajícím projektu "
+#~ "a sledovat mnohem snadněji postup s ohledem na různé milníky a termíny. "
 
 #~ msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
 #~ msgstr "<title>Výchozí IDE Eclipse</title>"
@@ -63,17 +108,31 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
 #~ msgstr "<secondary>Automatizace návrhu elektroniky</secondary>"
 
-#~ msgid "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to maintain true interoperability between tools offered by different embedded software vendors."
-#~ msgstr "Na základě pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo primárním IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutí je snahou udržovat skutečnou interoperabilitu mezi nástroji nabízenými rozličnými výrobci vestavěných systémů (softwaru)."
-
-#~ msgid "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab platform will enhance :"
-#~ msgstr "Následující zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab jako vychozí zdokonalí:"
+#~ msgid ""
+#~ "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s "
+#~ "prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
+#~ "maintain true interoperability between tools offered by different "
+#~ "embedded software vendors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na základě pomoci a podpory od týmu Fedora Eclipse se toto IDE stalo "
+#~ "primárním IDE pro vývoj a dokumentaci HDL IP. Toto rozhodnutí je snahou "
+#~ "udržovat skutečnou interoperabilitu mezi nástroji nabízenými rozličnými "
+#~ "výrobci vestavěných systémů (softwaru)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
+#~ "platform will enhance :"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující zásuvné moduly poskytované platformou Fedora Electronic Lab "
+#~ "jako vychozí zdokonalí:"
 
 #~ msgid "frontend design"
 #~ msgstr "návrh frontend"
 
-#~ msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-#~ msgstr "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálních datových listů"
+#~ msgid ""
+#~ "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "automatickou generaci dokumentace a údržbu profesionálních datových listů"
 
 #~ msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
 #~ msgstr "skriptování Perl/Tcl (moduly Perl mají hlavní úlohu od dob FEL10)"
@@ -117,20 +176,40 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
 
-#~ msgid "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, missing signals, unnecessary signals etc."
-#~ msgstr "Pomáhá designerům digitálních IC a FPGA vyvíjet Verilog/VHDL kód na Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varování v reálném čase u chyb ve psaní, chybějících a nadbytečných signálů, atd."
+#~ msgid ""
+#~ "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
+#~ "Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
+#~ "missing signals, unnecessary signals etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomáhá designerům digitálních IC a FPGA vyvíjet Verilog/VHDL kód na "
+#~ "Eclipse. Poskytuje notifikaci chyb a varování v reálném čase u chyb ve "
+#~ "psaní, chybějících a nadbytečných signálů, atd."
 
 #~ msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
 
-#~ msgid "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated and used either during internal meetings or sent to the client."
-#~ msgstr "Pokud vhdl kód obsahuje komentáře stylu doxygen, může být automaticky vygenerováno pdf a použito jak během interních jednání, tak zasláno klientovi."
+#~ msgid ""
+#~ "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be "
+#~ "autogenerated and used either during internal meetings or sent to the "
+#~ "client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud vhdl kód obsahuje komentáře stylu doxygen, může být automaticky "
+#~ "vygenerováno pdf a použito jak během interních jednání, tak zasláno "
+#~ "klientovi."
 
 #~ msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
 
-#~ msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-#~ msgstr "Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje dodatečné formátování rozložení stránek a snadné vytváření pdf. Tvorba pdf je nyní reději pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruční klepnutí jako se provádí v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstraněn."
+#~ msgid ""
+#~ "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide "
+#~ "some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf "
+#~ "creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do "
+#~ "on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelikož je pdf generováno z latexu, zásuvný modul texlipse poskytuje "
+#~ "dodatečné formátování rozložení stránek a snadné vytváření pdf. Tvorba "
+#~ "pdf je nyní reději pouhá kombinace kláves Ctrl-S, než ruční klepnutí jako "
+#~ "se provádí v kile. Z toho vyplývá, že kile bude z live dvd FEL odstraněn."
 
 #~ msgid "<entry>eclipse-cdt</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-cdt</entry>"
@@ -159,8 +238,11 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<entry>eclipse-egit</entry>"
 #~ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
 
-#~ msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
-#~ msgstr "Přidává integraci distribuovaně verzovaně kontrolovaného GIT do Eclipse IDE"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přidává integraci distribuovaně verzovaně kontrolovaného GIT do Eclipse "
+#~ "IDE"
 
 #~ msgid "Analog ASIC Design"
 #~ msgstr "Návrh analogových ASIC"
@@ -171,20 +253,45 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>toped</primary>"
 #~ msgstr "<primary>toped</primary>"
 
-#~ msgid "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user could run toped out of the box."
-#~ msgstr "Aktualizován na konzolidované vydání 0.9,4. Balík Fedory Toped nastavuje standardně proměnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel spustit toped ihned bez nastavování."
-
-#~ msgid "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF parsers."
-#~ msgstr "Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak toped může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocí parserů GDSII a CIF tohoto programu."
+#~ msgid ""
+#~ "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
+#~ "the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
+#~ "could run toped out of the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizován na konzolidované vydání 0.9,4. Balík Fedory Toped nastavuje "
+#~ "standardně proměnou $TPD_GLOBAL na /usr/share/toped, proto může uživatel "
+#~ "spustit toped ihned bez nastavování."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
+#~ "how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and "
+#~ "CIF parsers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graham Petley a Krustev Svilen poskytli 2 TELL soubory jako ukázku jak "
+#~ "toped může spolupracovat s Pharosc Standard Cells pomocí parserů GDSII a "
+#~ "CIF tohoto programu."
 
 #~ msgid "Highlights"
 #~ msgstr "Hlavní fakta"
 
-#~ msgid "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
-#~ msgstr "Nový grafický renderovací program urychlí vykreslování až 3 a půlkrát. Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 používá 1.3, ale to není problém) a Objekty virtuální vyrovnávací paměti. Bude používán jako základ pro budoucí grafické efekty."
-
-#~ msgid "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL versions and particularly virtual desktops."
-#~ msgstr "Starí renderovací program je zachován, aby se pokryly ovladače grafických karet s implementací starších verzí openGL a zejména virtuální pracovní plochy."
+#~ msgid ""
+#~ "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. "
+#~ "Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and "
+#~ "Virtual Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový grafický renderovací program urychlí vykreslování až 3 a půlkrát. "
+#~ "Vyžaduje openGL verze 1.4 (F-11 používá 1.3, ale to není problém) a "
+#~ "Objekty virtuální vyrovnávací paměti. Bude používán jako základ pro "
+#~ "budoucí grafické efekty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older "
+#~ "openGL versions and particularly virtual desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starí renderovací program je zachován, aby se pokryly ovladače grafických "
+#~ "karet s implementací starších verzí openGL a zejména virtuální pracovní "
+#~ "plochy."
 
 #~ msgid "The speed is also improved significantly."
 #~ msgstr "Je rovněž významně vylepšena rychlost."
@@ -193,22 +300,41 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgstr "Aktualizace a opravy u externích rozhraní. Zejména GDSII."
 
 #~ msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
-#~ msgstr "Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na TELL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový pomocný program pro konverzi technologických souborů Virtuoso(C) na "
+#~ "TELL."
 
 #~ msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
 #~ msgstr "Formát TDT aktualizován novými záznamy. Verze aktualizována na 0.7."
 
 #~ msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
-#~ msgstr "Další aktualizace na přizpůsobení (customizaci) uživatelského rozhraní - nástrojové lišty."
-
-#~ msgid "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 is handled as a normal layer now."
-#~ msgstr "Aktualizace ve vnitřní obsluze odkazů na buňky. Důsledkem je, že s vrstvou 0 je nyní nakládáno jako s normální vrstvou."
-
-#~ msgid "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this release."
-#~ msgstr "Stará vydání Toped neumění načítat soubory TDT produkované tímto vydáním."
-
-#~ msgid "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion is to do that after the release. Some features were postponed instead of sacrificing stability at this stage."
-#~ msgstr "Existuje určité množství kódu, které není zařazeno do hlavního stromu, včetně parseru záznamu kalibračních chyb. Je navrženo provést toto po řádném vydání. V tomto stavu byly některé vlastnosti odsunuty pro zachování stability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Další aktualizace na přizpůsobení (customizaci) uživatelského rozhraní - "
+#~ "nástrojové lišty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer "
+#~ "0 is handled as a normal layer now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace ve vnitřní obsluze odkazů na buňky. Důsledkem je, že s "
+#~ "vrstvou 0 je nyní nakládáno jako s normální vrstvou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stará vydání Toped neumění načítat soubory TDT produkované tímto vydáním."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
+#~ "development trunk, including the calibre error report parser. The "
+#~ "suggestion is to do that after the release. Some features were postponed "
+#~ "instead of sacrificing stability at this stage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existuje určité množství kódu, které není zařazeno do hlavního stromu, "
+#~ "včetně parseru záznamu kalibračních chyb. Je navrženo provést toto po "
+#~ "řádném vydání. V tomto stavu byly některé vlastnosti odsunuty pro "
+#~ "zachování stability."
 
 #~ msgid "Magic"
 #~ msgstr "Magic"
@@ -222,26 +348,48 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
 #~ msgstr "Fedora Magic byl aktualizován na verzi 8.0.54."
 
-#~ msgid "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : <package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
-#~ msgstr "Balíček Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balíčku nazvaném: <package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum některé příklady scmos a tutoriály. Uživatelé pokročilého Magic VLSI by rovněž mohli mít zájem opět si přečíst dokumentaci k pochopení jemných rozdílů obsažených v řadě 8.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
+#~ "<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos "
+#~ "and tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in "
+#~ "reading the documentation again to grasp the fine details entailed in the "
+#~ "8.0 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balíček Fedory Magic má svoji dokumentaci v samostatném balíčku nazvaném: "
+#~ "<package>magic-doc</package>. Dokumentace obsahum některé příklady scmos "
+#~ "a tutoriály. Uživatelé pokročilého Magic VLSI by rovněž mohli mít zájem "
+#~ "opět si přečíst dokumentaci k pochopení jemných rozdílů obsažených v řadě "
+#~ "8.0."
 
 #~ msgid "Features:"
 #~ msgstr "Vlastnosti:"
 
-#~ msgid "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
-#~ msgstr "outline vector fonty (díky freefont projektu), které by měly odstranit mnoho problémů se značkami v Magicu"
+#~ msgid ""
+#~ "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to "
+#~ "clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
+#~ msgstr ""
+#~ "outline vector fonty (díky freefont projektu), které by měly odstranit "
+#~ "mnoho problémů se značkami v Magicu"
 
 #~ msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
 #~ msgstr "Zobrazení, manipulace a OpenGL jsou kompletní."
 
-#~ msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
-#~ msgstr "Obsahuje některé operátory  \"cifoutput\" pro použítí s novým příkazem \"cif paint\", pro manipulaci s layoutem použitím booleovských operátorů."
+#~ msgid ""
+#~ "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
+#~ "command, for manipulating layout using boolean operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsahuje některé operátory  \"cifoutput\" pro použítí s novým příkazem "
+#~ "\"cif paint\", pro manipulaci s layoutem použitím booleovských operátorů."
 
 #~ msgid "Runtime speed has been improved."
 #~ msgstr "Vylepšená rychlost běhu (runtime)"
 
-#~ msgid "Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
-#~ msgstr "Byly přidány dvě dodatečné nabídky pro manipulaci mřížky a nastavení textu."
+#~ msgid ""
+#~ "Two additional menus have been added for grid manipulation and text "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byly přidány dvě dodatečné nabídky pro manipulaci mřížky a nastavení "
+#~ "textu."
 
 #~ msgid "Electric"
 #~ msgstr "Electric"
@@ -252,8 +400,21 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<package>electric</package> has been updated to 8.09."
 #~ msgstr "<package>electric</package> byl aktualizován na verzi 8.09."
 
-#~ msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
-#~ msgstr "Vemte prosím na vědomí, že z důvodu používání zasuvných modulů třetích stran většinou uživatelské základny electric, a tedy licenční nekompatibilitou s Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly přidat. Proto tým Fedory Electronic Lab chápe, že vydání nové upstream verze by narušilo interoperabilitu se zásuvnými moduly uživatelů. Přesto jednou si nové verze elctric najdou svou cestu do testovacího aktualizačního repositáře. "
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that because most of the electric userbase use third party "
+#~ "plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can "
+#~ "not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands "
+#~ "that releasing a new upstream version would break interoperability with "
+#~ "the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their "
+#~ "way to the updates-testing repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vemte prosím na vědomí, že z důvodu používání zasuvných modulů třetích "
+#~ "stran většinou uživatelské základny electric, a tedy licenční "
+#~ "nekompatibilitou s Fedorou, FEL nemůže tyto zásuvné moduly přidat. Proto "
+#~ "tým Fedory Electronic Lab chápe, že vydání nové upstream verze by "
+#~ "narušilo interoperabilitu se zásuvnými moduly uživatelů. Přesto jednou si "
+#~ "nové verze elctric najdou svou cestu do testovacího aktualizačního "
+#~ "repositáře. "
 
 #~ msgid "Digital Design"
 #~ msgstr "Digital Design"
@@ -264,17 +425,41 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "dinotrace"
 #~ msgstr "dinotrace"
 
-#~ msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
-#~ msgstr "Novinky ve Fedora &PRODVER;,Dinotrace je prohlížeč vlnových signálů, který rozumí záznamu Verilog Value Change Dumps, ASCII a ostatním záznamům stop."
-
-#~ msgid "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
-#~ msgstr "Umožňuje nastavování kurzoru, zvýrazňování signálů, vyhledávání, tisk a další výborné schopnosti, které v mnoha komerčních prohlížečích grafu signálu (waveform) nenajdete."
-
-#~ msgid "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation failure will automatically place cursors where errors occur, add comments visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be seen in the source."
-#~ msgstr "Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladění. S VTRACE se při selhání simulace automaticky umístí kurzor v místě výskytu chyby, přidají komentáře viditelné v prohlížeči grafu signálu. Čtyři kliknutí myši a chyby budou zvýrazněny v souborech logu a hodnoty signálů při výskytu chyby budou k vidění ve zdroji."
-
-#~ msgid "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-#~ msgstr "Fedora rovněž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balíček <package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+#~ msgid ""
+#~ "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
+#~ "Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novinky ve Fedora &PRODVER;,Dinotrace je prohlížeč vlnových signálů, "
+#~ "který rozumí záznamu Verilog Value Change Dumps, ASCII a ostatním "
+#~ "záznamům stop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
+#~ "other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje nastavování kurzoru, zvýrazňování signálů, vyhledávání, tisk a "
+#~ "další výborné schopnosti, které v mnoha komerčních prohlížečích grafu "
+#~ "signálu (waveform) nenajdete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
+#~ "failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
+#~ "visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
+#~ "highlighted in the log files, and the values of signals at the error will "
+#~ "be seen in the source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinotrace je optimalizován pro rychlé ladění. S VTRACE se při selhání "
+#~ "simulace automaticky umístí kurzor v místě výskytu chyby, přidají "
+#~ "komentáře viditelné v prohlížeči grafu signálu. Čtyři kliknutí myši a "
+#~ "chyby budou zvýrazněny v souborech logu a hodnoty signálů při výskytu "
+#~ "chyby budou k vidění ve zdroji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
+#~ "dinotrace-mode</package>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora rovněž obsahuje <code>dinotrace-mode</code> pro emacs jako balíček "
+#~ "<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
 
 #~ msgid "<term>eqntott</term>"
 #~ msgstr "<term>eqntott</term>"
@@ -282,8 +467,18 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>eqntott</primary>"
 #~ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
 
-#~ msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr "<package>eqntott</package> konvertuje výrazy zapsané v Boolean logice do pravdivostních tabulek, které jsou nutné pro přípravu vstupu aplikace espresso, která provádí logickou minimalizaci, konvertuje logické výrazy do jednodušších forem a vytváří pravdivostní tabulky. Balíček <package>eqntott</package> je nový ve Fedora &PRODVER;."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a "
+#~ "truth table that is useful for preparing input to espresso package for "
+#~ "logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and "
+#~ "for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
+#~ "&PRODVER;."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>eqntott</package> konvertuje výrazy zapsané v Boolean logice do "
+#~ "pravdivostních tabulek, které jsou nutné pro přípravu vstupu aplikace "
+#~ "espresso, která provádí logickou minimalizaci, konvertuje logické výrazy "
+#~ "do jednodušších forem a vytváří pravdivostní tabulky. Balíček "
+#~ "<package>eqntott</package> je nový ve Fedora &PRODVER;."
 
 #~ msgid "<term>expresso-ab</term>"
 #~ msgstr "<term>expresso-ab</term>"
@@ -291,8 +486,16 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
 #~ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
 
-#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic minimization tool."
-#~ msgstr "Balíček <package>espresso</package>, který je nový ve Fedora &PRODVER; přijímá na vstupu dvou nebo víceúrovňovou reprezentaci dvou nebo vícehodnotové Boolean funkce a produkuje minimalizovanou ekvivalentní reprezentaci. Slouží jako minimalizační nástroj pro Booleovskou logiku."
+#~ msgid ""
+#~ "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a "
+#~ "two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean "
+#~ "function, and produces a minimal equivalent representation. It is a "
+#~ "boolean logic minimization tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balíček <package>espresso</package>, který je nový ve Fedora &PRODVER; "
+#~ "přijímá na vstupu dvou nebo víceúrovňovou reprezentaci dvou nebo "
+#~ "vícehodnotové Boolean funkce a produkuje minimalizovanou ekvivalentní "
+#~ "reprezentaci. Slouží jako minimalizační nástroj pro Booleovskou logiku."
 
 #~ msgid "Verilator"
 #~ msgstr "Verilator"
@@ -300,8 +503,20 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "verilator"
 #~ msgstr "verilator"
 
-#~ msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
-#~ msgstr "Verilator je nejrychlejší volně šiřitelný Verilog HDL simulátor. Kompiluje syntetizovatelný Verilog, některé PSL, SystemVerilog a Synthesis výroky do kódu v C++ nebo SystemC. Je navržen pro velké projekty, kde je primárním cílem rychlá simulace a je zejména vhodný pro vytváření spustitelných projektů procesorů pro návrhářské teamy zaměřené na vestavěná zařízení."
+#~ msgid ""
+#~ "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
+#~ "synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis "
+#~ "assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects "
+#~ "where fast simulation performance is of primary concern, and is "
+#~ "especially well suited to create executable models of CPUs for embedded "
+#~ "software design teams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verilator je nejrychlejší volně šiřitelný Verilog HDL simulátor. "
+#~ "Kompiluje syntetizovatelný Verilog, některé PSL, SystemVerilog a "
+#~ "Synthesis výroky do kódu v C++ nebo SystemC. Je navržen pro velké "
+#~ "projekty, kde je primárním cílem rychlá simulace a je zejména vhodný pro "
+#~ "vytváření spustitelných projektů procesorů pro návrhářské teamy zaměřené "
+#~ "na vestavěná zařízení."
 
 #~ msgid "<term>vrq</term>"
 #~ msgstr "<term>vrq</term>"
@@ -309,8 +524,16 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>vrq</primary>"
 #~ msgstr "<primary>vrq</primary>"
 
-#~ msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
-#~ msgstr "VRQ je modulární verilog parser, který podporuje pluginy pro zpracování verilogů. Mnoho nástrojů může být aktivováno a propojeno rourou v jediném spuštění vrg. Jde o generický front-end parser s podporou přizpůsobitelných pluginů pro backend."
+#~ msgid ""
+#~ "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process "
+#~ "verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a "
+#~ "single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support "
+#~ "for plugin backend customizable tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "VRQ je modulární verilog parser, který podporuje pluginy pro zpracování "
+#~ "verilogů. Mnoho nástrojů může být aktivováno a propojeno rourou v jediném "
+#~ "spuštění vrg. Jde o generický front-end parser s podporou "
+#~ "přizpůsobitelných pluginů pro backend."
 
 #~ msgid "<term>Alliance</term>"
 #~ msgstr "<term>Alliance</term>"
@@ -318,11 +541,33 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>Alliance</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-#~ msgstr "Vývojový repositář Fedora Alliance CVS získal v srpnu 2009 svoji 100. záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, že upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme sestavili toto nové vydání pro všechny testovací repositáře podporované Fedorou a testovací repositář EPEL-5. S tímto novým vydáním také přichází nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlížeč grafů."
-
-#~ msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-#~ msgstr "Ve Fedoře nenahradíme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován jako fork alliance). Před vydáním F-11 byl vývoj herb aktivní, ale po vydání F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivní a reaguje na naše přání, neexistuje v současnosti důvod zastarání aliance kvůli herb."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
+#~ "with respect to stability on 64 architecture and we are happy that "
+#~ "upstream has applied all our patches for alliance. We have also built "
+#~ "this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 "
+#~ "testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> "
+#~ "coming with this new release which is a Graph viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývojový repositář Fedora Alliance CVS získal v srpnu 2009 svoji 100. "
+#~ "záplatu s ohledem na stabilitu 64-bitové architektury a my jsme štastni, "
+#~ "že upstream projekt použil všechny naše záplaty pro alianci. Také jsme "
+#~ "sestavili toto nové vydání pro všechny testovací repositáře podporované "
+#~ "Fedorou a testovací repositář EPEL-5. S tímto novým vydáním také přichází "
+#~ "nové GUI <package>xgra</package>, což je prohlížeč grafů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a "
+#~ "fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was "
+#~ "active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream "
+#~ "is active and responsive to our wishes, there is currently no valid "
+#~ "reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve Fedoře nenahradíme Alliance VLSI programem herb (který byl podporován "
+#~ "jako fork alliance). Před vydáním F-11 byl vývoj herb aktivní, ale po "
+#~ "vydání F-11 ustal. Jelikož je upstream projekt Alliance VLSI aktivní a "
+#~ "reaguje na naše přání, neexistuje v současnosti důvod zastarání aliance "
+#~ "kvůli herb."
 
 #~ msgid "Perl Scripts for hardware Design"
 #~ msgstr "Perl skripty pro návrh hardwaru"
@@ -336,8 +581,16 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "This is a new package for Fedora &PRODVER;."
 #~ msgstr "Jedná se o nový balíček ve Fedře &PRODVER;."
 
-#~ msgid "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand text so that needless repetition in the language is minimized. By using sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
-#~ msgstr "SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplňování textu, aby se minimalizovalo nadbytečné opakování zápisu určitých částí. Použitím sp_preproc mohou být v době kompilace soubory SystemPerl transformovány do C++ nebo transformovány na místě, aby byly platnými SystemC soubory."
+#~ msgid ""
+#~ "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
+#~ "text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
+#~ "sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile "
+#~ "time, or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+#~ msgstr ""
+#~ "SystemPerl je verze jazyka SystemC. Je navržen k doplňování textu, aby se "
+#~ "minimalizovalo nadbytečné opakování zápisu určitých částí. Použitím "
+#~ "sp_preproc mohou být v době kompilace soubory SystemPerl transformovány "
+#~ "do C++ nebo transformovány na místě, aby byly platnými SystemC soubory."
 
 #~ msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
 #~ msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
@@ -345,8 +598,12 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 #~ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
 
-#~ msgid "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New features include:"
-#~ msgstr "Balíček <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi 3.123. Nové vlastnosti zahrnují:"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. "
+#~ "New features include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balíček <package>perl-Verilog-Perl</package> byl aktualizován na verzi "
+#~ "3.123. Nové vlastnosti zahrnují:"
 
 #~ msgid "Improved warning when \"do\" used as identifier."
 #~ msgstr "Vylepšené varování při použítí \"do\" jako identifikátoru."
@@ -360,5 +617,9 @@ msgstr "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <
 #~ msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
 #~ msgstr "Opravena chyba kompilace Perl 5.8.0 s callbackgen."
 
-#~ msgid "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune their home-made Perl scripts accordingly."
-#~ msgstr "perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je doporučeno nastavit podle toho své vlastní Perl skripty."
+#~ msgid ""
+#~ "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to "
+#~ "tune their home-made Perl scripts accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "perl-Verilo-Perl nahrazuje zastaralý perl-Verilog. Uživatelům Fedory je "
+#~ "doporučeno nastavit podle toho své vlastní Perl skripty."
diff --git a/cs-CZ/HardwareOverview.po b/cs-CZ/HardwareOverview.po
index 5726b65..1b24b3b 100644
--- a/cs-CZ/HardwareOverview.po
+++ b/cs-CZ/HardwareOverview.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -28,6 +30,17 @@ msgstr "Hardwarové požadavky"
 msgid "Minimums may not always be sufficient"
 msgstr "Minima nemusí postačovat vždy."
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"Minimální paměťové požadavky uvedené níže nemusí postačovat za všech "
+"sitaucí. Zejména instalace ve virtuálním stroji může vyžadovat množství "
+"paměti blížící se \"Doporučeným\" hodnotám."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
@@ -35,6 +48,21 @@ msgstr "Procesory a paměťové požadavky pro architektury x86"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better "
+"processor, and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr ""
+"Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní "
+"procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní "
+"následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora "
+"&nbsp;&PRODVER; vyžaduje Intel Pentium Pro nebo lepší a je optimalizována "
+"pro procesory architektury i686 nebo novější."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
 msgstr "Doporučeno pro textový režim: 200 MHz třídy Pentium Pro nebo lepší"
 
@@ -70,28 +98,40 @@ msgstr "Požadavky na prostor na pevném disku pro všechny architektury"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento dodatečný prostor odpovídá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů v adresáři /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nejméně 5 % volného místa na disku by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování systému."
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"Všechny balíčky mohou zabírat na disku přes 9 GB. Konečná velikost se odvíjí "
+"od instalovaného spinu a balíčků vybraných během instalace. Další prostor na "
+"disku se vyžaduje během instalace pro podporu instalačního prostředí. Tento "
+"dodatečný prostor odpovídá velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na "
+"instalačním Disku 1) s připočtením velikosti souborů v adresáři /var/lib/rpm "
+"na instalovaném systému. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
-msgstr "Minimální paměťové požadavky uvedené níže nemusí postačovat za všech sitaucí. Zejména instalace ve virtuálním stroji může vyžadovat množství paměti blížící se \"Doporučeným\" hodnotám."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od "
+"nejméně 90 MiB pro minimální až po dalších 175 MiB u větších instalací."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatní procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilní a ekvivalentní následujícím procesorům Intel, mohou být rovněž používány s Fedorou. Fedora &nbsp;&PRODVER; vyžaduje Intel Pentium Pro nebo lepší a je optimalizována pro procesory architektury i686 nebo novější."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatečný prostor je rovněž vyžadován pro uživatelská data a nejméně 5 % "
+"volného místa na disku by mělo být zachováno pro bezproblémové fungování "
+"systému."
 
 #~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 #~ msgstr "Minimální RAM pro textový režim: 128 MiB"
@@ -108,20 +148,44 @@ msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel.
 #~ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 #~ msgstr "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by měly fungovat, vyžadují zvláštní zavaděč, který není v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a POWER6."
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a Efika."
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor &#39;Electra&#39;."
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; rovněž podporuje pracovní stanice s velkým výpočetním výkonem (powerstation) Terrasoft Solutions."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports the New World generation of Apple Power "
+#~ "Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines "
+#~ "should work, they require a special bootloader which is not included in "
+#~ "the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on "
+#~ "POWER5 and POWER6 machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, "
+#~ "dodávané na trh zhruba od roku 1999 dosud. Ačkoliv stroje Old World by "
+#~ "měly fungovat, vyžadují zvláštní zavaděč, který není v distribuci Fedora "
+#~ "obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojích POWER5 a "
+#~ "POWER6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi "
+#~ "Pegasos II and Efika."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos "
+#~ "II a Efika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes new hardware support for the P.A. "
+#~ "Semiconductor 'Electra' machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. "
+#~ "Semiconductor &#39;Electra&#39;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions "
+#~ "powerstation workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; rovněž podporuje pracovní stanice s velkým "
+#~ "výpočetním výkonem (powerstation) Terrasoft Solutions."
 
 #~ msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 #~ msgstr "Doporučeno pro textový režim: 233 MHz G3 nebo lepší, 128 MiB RAM."
@@ -132,5 +196,11 @@ msgstr "Následující specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel.
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 348 MiB"
 #~ msgstr "Minimální RAM pro grafický: 348 MiB"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde<ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview"
+#~ "\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
diff --git a/cs-CZ/Kernel.po b/cs-CZ/Kernel.po
index b324378..7b40f4c 100644
--- a/cs-CZ/Kernel.po
+++ b/cs-CZ/Kernel.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Pokud potřebujete uživatelsky přívětivou verzi protokolu změn, přejděte na "
 "wiki stránku <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges."
diff --git a/cs-CZ/Live.po b/cs-CZ/Live.po
index aec2dfc..1cb152f 100644
--- a/cs-CZ/Live.po
+++ b/cs-CZ/Live.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,34 +26,81 @@ msgid "Fedora Live Images"
 msgstr "Live obrazy Fedory"
 
 #. Tag: para
-# IC = integrované obvody (integrated circuits)??
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Pro návrháře elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený soubor nástrojů pro návrháře integrovaných obvodů (IC)."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> poskytují živé DVD s ukázkami nejlepších her "
+"dostupných ve Fedoře."
 
+# IC = integrované obvody (integrated circuits)??
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Speciální zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) neustále vyvíjí pro zvláštní účely specializované Live obrazy."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Pro návrháře elektroniky poskytuje spin <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> ucelený "
+"soubor nástrojů pro návrháře integrovaných obvodů (IC)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "Stránky <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> poskytují živé DVD s ukázkami nejlepších her dostupných ve Fedoře."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Speciální zájmová skupina Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/"
+"Spins</ulink>) neustále vyvíjí pro zvláštní účely specializované Live obrazy."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "Chcete-li se dozvědět více o živých obrazech, přejděte na wiki stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"Chcete-li se dozvědět více o živých obrazech, přejděte na wiki stránku "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
 
 #~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
 #~ msgstr "Z živých CD na živá USB"
 
-#~ msgid "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice.org</application> is available by default instead of <application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</application> image editor is also available by default in this Live image."
-#~ msgstr "U předchozích vydáních Fedory byl obraz živého systému Desktop Live připraven pro CD. Kapacita CD 700 MB postupně omezovala zkušenost uživatelů, proto od tohoto vydání tým Fedora Desktop připravuje živou USB klíčenku s 1 GB. Obraz Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live se zkrátka na CD nevměstná. Na druhou stranu máte k dispozici v živém obrazu jako výchozí <application>Openoffice.org</application> místo <application>Abiword</application>u a rovněž grafický editor <application>GIMP</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. "
+#~ "The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience "
+#~ "available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live "
+#~ "USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop "
+#~ "Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice."
+#~ "org</application> is available by default instead of "
+#~ "<application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</"
+#~ "application> image editor is also available by default in this Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "U předchozích vydáních Fedory byl obraz živého systému Desktop Live "
+#~ "připraven pro CD. Kapacita CD 700 MB postupně omezovala zkušenost "
+#~ "uživatelů, proto od tohoto vydání tým Fedora Desktop připravuje živou USB "
+#~ "klíčenku s 1 GB. Obraz Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live se zkrátka na "
+#~ "CD nevměstná. Na druhou stranu máte k dispozici v živém obrazu jako "
+#~ "výchozí <application>Openoffice.org</application> místo "
+#~ "<application>Abiword</application>u a rovněž grafický editor "
+#~ "<application>GIMP</application>."
 
-#~ msgid "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You can also burn this image to a DVD. If your computer does not support booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
-#~ msgstr "Podrobná dokumentace pro vytváření živého USB je k dispozici na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. Tento obraz můžete i vypálit na DVD. Pokud váš počítač nepodpruje start systému z USB nebo nemá DVD mechaniku, můžete provést následující:"
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You "
+#~ "can also burn this image to a DVD. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobná dokumentace pro vytváření živého USB je k dispozici na <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. "
+#~ "Tento obraz můžete i vypálit na DVD. Pokud váš počítač nepodpruje start "
+#~ "systému z USB nebo nemá DVD mechaniku, můžete provést následující:"
 
 #~ msgid "a network installation"
 #~ msgstr "instalaci ze sítě"
@@ -59,8 +108,18 @@ msgstr "Chcete-li se dozvědět více o živých obrazech, přejděte na wiki st
 #~ msgid "use the regular installation CD set instead"
 #~ msgstr "místo živého obrazu pro USB použít obvyklou sadu instalačních CD"
 
-#~ msgid "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
-#~ msgstr "použít živý obraz s jiným desktopovým prostředím na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" />, který je stále přizpůsobený pro CD."
+#~ msgid ""
+#~ "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> "
+#~ "for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
+#~ msgstr ""
+#~ "použít živý obraz s jiným desktopovým prostředím na <ulink url=\"http://"
+#~ "spins.fedoraproject.org\" />, který je stále přizpůsobený pro CD."
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
diff --git a/cs-CZ/MailServers.po b/cs-CZ/MailServers.po
index 89daf51..71be185 100644
--- a/cs-CZ/MailServers.po
+++ b/cs-CZ/MailServers.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:40+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -28,53 +30,120 @@ msgstr "Poštovní servery"
 msgid "cyrusimap"
 msgstr "cyrusimap"
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "dovecot"
-msgstr "dovecot"
-
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "fetchmail"
-msgstr "fetchmail"
+msgid ""
+"The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</"
+"application> server is 2.3.16 which includes support for replicated "
+"mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata "
+"partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For "
+"specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu."
+"edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</"
+"ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink "
+"url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://"
+"cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
+msgstr ""
+"Nejnovější stabilní a současné vydání serveru <application>cyrus-imapd</"
+"application> je 2.3.16, které obsahuje podporu pro replikované poštovní "
+"schránky, unifikovanou murder konfiguraci, zpožděný výmaz, oddělené "
+"metadatové oddíly, rozšíření Sieve a ještě mnohem více. Vyžaduje SASLv2. "
+"Chcete-li se dozvědět více o těchto zvláštnostech, přečtěte si <ulink url="
+"\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu."
+"edu/imapd/changes.html</ulink>. Pokud používáte SQL detekci, mohou být nutné "
+"některé změny (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-"
+"upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</"
+"ulink>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+msgid "dovecot"
+msgstr "dovecot"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a number of bug fixes, including some security improvements."
-msgstr "<application>sendmail</application> byl aktualizován na verzi 8.14.4. Je zde několik oprav chyb, včeteně některých vylepšení bezpečnosti."
+msgid ""
+"<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier "
+"versions, some very large headers were sent which could result in a denial "
+"of service. This update fixes that problem, in addition to some security "
+"improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/"
+"NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 "
+"included version 1.2.6)."
+msgstr ""
+"<application>dovecot</application> byl aktualizován na verzi 1.2.11. Ve "
+"starších verzích byly odesílány některé příliš velké hlavičky, které mohly "
+"být příčinou odmítnutí služby (DoS). Problém odstraňuje tato aktualizace, "
+"spolu s dalšímí vylepšeními bezpečnosti. Podrobnosti lze nalézt na <ulink "
+"url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS.\">http://dovecot.org/doc/NEWS.</ulink> "
+"(všimněte si, že Fedora 12 obsahovala verzi 1.2.6)."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</application> server is 2.3.16 which includes support for replicated mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
-msgstr "Nejnovější stabilní a současné vydání serveru <application>cyrus-imapd</application> je 2.3.16, které obsahuje podporu pro replikované poštovní schránky, unifikovanou murder konfiguraci, zpožděný výmaz, oddělené metadatové oddíly, rozšíření Sieve a ještě mnohem více. Vyžaduje SASLv2. Chcete-li se dozvědět více o těchto zvláštnostech, přečtěte si <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</ulink>. Pokud používáte SQL detekci, mohou být nutné některé změny (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
+msgid "fetchmail"
+msgstr "fetchmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier versions, some very large headers were sent which could result in a denial of service. This update fixes that problem, in addition to some security improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 included version 1.2.6)."
-msgstr "<application>dovecot</application> byl aktualizován na verzi 1.2.11. Ve starších verzích byly odesílány některé příliš velké hlavičky, které mohly být příčinou odmítnutí služby (DoS). Problém odstraňuje tato aktualizace, spolu s dalšímí vylepšeními bezpečnosti. Podrobnosti lze nalézt na <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS.\">http://dovecot.org/doc/NEWS.</ulink> (všimněte si, že Fedora 12 obsahovala verzi 1.2.6)."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</"
+"application>. This update fixes some security-related bugs and restores "
+"IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at "
+"<ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/"
+"shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje <application>fetchmail</application> ve verzi "
+"6.3.14. Tato aktualizace opravuje některé chyby se vztahem k bezpečnosti a "
+"opět zavádí podporu IMAP2 pro některé servery. Podrobnosti o změnách lze "
+"nalézt na <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/"
+"shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</application>. This update fixes some security-related bugs and restores IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; obsahuje <application>fetchmail</application> ve verzi 6.3.14. Tato aktualizace opravuje některé chyby se vztahem k bezpečnosti a opět zavádí podporu IMAP2 pro některé servery. Podrobnosti o změnách lze nalézt na <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the stability and flexibility of a Linux server."
-msgstr "<application>Zarafa</application> je balík groupware aplikací, který je zařazen do Fedory poprvé. Poskytuje integraci se současnými Linuxovými poštovními servery a k vytváření uživatelského rozhraní, které je intuitivní pro uživatele <application>Microsoft Outlook</application>, využívá <firstterm>Ajax</firstterm>. Open-source edice Zarafy obsahuje IMAP4 a POP3 bránu, podobně tak i iCal/CalDAV bránu. Kombinuje vysokou úroveň použitelnosti se stabilitou a flexibilitou Linuxových serverů."
+msgid ""
+"<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a "
+"number of bug fixes, including some security improvements."
+msgstr ""
+"<application>sendmail</application> byl aktualizován na verzi 8.14.4. Je zde "
+"několik oprav chyb, včeteně některých vylepšení bezpečnosti."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Zarafa Open Source edition"
 msgstr "Open-source edice Zarafa"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite "
+"that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail "
+"servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that "
+"is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. "
+"Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as "
+"an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the "
+"stability and flexibility of a Linux server."
+msgstr ""
+"<application>Zarafa</application> je balík groupware aplikací, který je "
+"zařazen do Fedory poprvé. Poskytuje integraci se současnými Linuxovými "
+"poštovními servery a k vytváření uživatelského rozhraní, které je intuitivní "
+"pro uživatele <application>Microsoft Outlook</application>, využívá "
+"<firstterm>Ajax</firstterm>. Open-source edice Zarafy obsahuje IMAP4 a POP3 "
+"bránu, podobně tak i iCal/CalDAV bránu. Kombinuje vysokou úroveň "
+"použitelnosti se stabilitou a flexibilitou Linuxových serverů."
+
 #~ msgid "Zarafa"
 #~ msgstr "Zarafa"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky lze nalézt zde: <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
diff --git a/cs-CZ/Networking.po b/cs-CZ/Networking.po
index 152ca39..6144dbe 100644
--- a/cs-CZ/Networking.po
+++ b/cs-CZ/Networking.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruska <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -30,84 +32,201 @@ msgstr "NetworkManager Bluetooth DUN"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-msgstr "Vylepšená funkcionalita v zásuvném modulu <package>gnome-bluetooth</package> umožňuje uživatelům sestavit svá síťová připojení několika kliky, po kterých jsou telefon a síťové připojení dostupné z nabídky apletu <guilabel>nm-applet</guilabel>."
+msgid ""
+"Many older phones support mobile broadband sharing to computers through "
+"Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a "
+"computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial "
+"port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal "
+"mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
+msgstr ""
+"Mnoho starších telefonů podporuje sdílení mobilního vysokorychlostního "
+"připojení s počítači skrze Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). Pokud je "
+"telefon spárován s počítačem, počítač může požádat telefon o poskytnutí "
+"virtuálního seriového portu a poté počítač považuje tento port za normální "
+"kartu mobilního vysokorychlostního připojení, zasílající AT příkazy a "
+"zahajující PPP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
-msgstr "Příkazová řádka NetworkManageru umožňuje uživateli ovládat NetworkManager bez použití GUI."
+msgid ""
+"Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin "
+"allows users to set up their network connection with a few clicks, after "
+"which the phone and the network connection are available from the "
+"<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Vylepšená funkcionalita v zásuvném modulu <package>gnome-bluetooth</package> "
+"umožňuje uživatelům sestavit svá síťová připojení několika kliky, po kterých "
+"jsou telefon a síťové připojení dostupné z nabídky apletu <guilabel>nm-"
+"applet</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
-msgstr "Příkazová řádka NetworkManageru vytvořila nástroje, které umožní uživatelům ovládat <package>NetworkManager</package> z terminálu, bezperiferního stroje nebo initskriptů s řádným CLI klientem. Účelem tohoto programu je mít velmi lehký nástroj. Proto jsou upřednostňovány nástroje napsané v C před nástroji napsanými v Pythonu. "
+msgid ""
+"The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use "
+"a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
+msgstr ""
+"Uživatel Fedory bude nyní používat pouze jeden nástroj, namísto užívání "
+"nástroje třetí strany, který s Fedorou plně nefunguje."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
+msgid "NetworkManager Command Line"
+msgstr "Příkazová řádka NetworkManageru"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-msgstr "Přejděte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager "
+"without using a GUI."
+msgstr ""
+"Příkazová řádka NetworkManageru umožňuje uživateli ovládat NetworkManager "
+"bez použití GUI."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-msgstr "Mnoho starších telefonů podporuje sdílení mobilního vysokorychlostního připojení s počítači skrze Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). Pokud je telefon spárován s počítačem, počítač může požádat telefon o poskytnutí virtuálního seriového portu a poté počítač považuje tento port za normální kartu mobilního vysokorychlostního připojení, zasílající AT příkazy a zahajující PPP."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to "
+"control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless "
+"machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this "
+"program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are "
+"preferred over tools written in Python."
+msgstr ""
+"Příkazová řádka NetworkManageru vytvořila nástroje, které umožní uživatelům "
+"ovládat <package>NetworkManager</package> z terminálu, bezperiferního stroje "
+"nebo initskriptů s řádným CLI klientem. Účelem tohoto programu je mít velmi "
+"lehký nástroj. Proto jsou upřednostňovány nástroje napsané v C před nástroji "
+"napsanými v Pythonu. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-msgstr "Uživatel Fedory bude nyní používat pouze jeden nástroj, namísto užívání nástroje třetí strany, který s Fedorou plně nefunguje."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the "
+"NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating "
+"network configuration."
+msgstr ""
+"Nástroje příkazové řádky NetworkManageru přinášejí výhody uživateli Fedory v "
+"podobě dokonalejšího přizpůsobení NetworkManageru pro serverová prostředí a "
+"konzolidace konfigurace sítí."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line"
-msgstr "Příkazová řádka NetworkManageru"
+msgid "NetworkManager Mobile Status"
+msgstr "Stav mobilního připojení v NetworkManageru"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
-msgstr "Nástroje příkazové řádky NetworkManageru přinášejí výhody uživateli Fedory v podobě dokonalejšího přizpůsobení NetworkManageru pro serverová prostředí a konzolidace konfigurace sítí."
+msgid ""
+"The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular "
+"technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while "
+"connected for cards where this functionality is supported."
+msgstr ""
+"Applet NetworkManageru zobrazuje momentální sílu signálu, celulární "
+"technologie (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA nebo 1x/EVDO, atd.) a stav roamingu při "
+"připojení pro karty, v nichž je tato funkcionalita podporována."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
-msgstr "Applet NetworkManageru zobrazuje momentální sílu signálu, celulární technologie (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA nebo 1x/EVDO, atd.) a stav roamingu při připojení pro karty, v nichž je tato funkcionalita podporována."
+msgid ""
+"The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile "
+"broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if "
+"they are roaming or not. This could potentially save the user money."
+msgstr ""
+"Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou snažší "
+"užívání mobilního vysokorychlostního připojení. Uživatelé budou moci "
+"zjistit, kdy jsou jejich zařízení v dosahu signálu a zda využívají roaming "
+"či nikoliv. A tak potenciálně šetřit peníze."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Mobile Status"
-msgstr "Stav mobilního připojení v NetworkManageru"
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-msgstr "Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou snažší užívání mobilního vysokorychlostního připojení. Uživatelé budou moci zjistit, kdy jsou jejich zařízení v dosahu signálu a zda využívají roaming či nikoliv. A tak potenciálně šetřit peníze."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgstr ""
+"Přejděte na kapitolu <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
 
 #~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
 #~ msgstr "Vylepšení NetworkManageru, včetně rozhraní příkazové řádky"
 
-#~ msgid "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the following major improvements:"
-#~ msgstr "<application>NetworkManager</application> se ve Fedoře&nbsp;13 vyznačuje těmito důležitými vylepšeními:"
-
-#~ msgid "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and select your mobile operator."
-#~ msgstr "podpora pro starší vytáčené připojení přes Bluetooth, vlastnosti rozhraní příkazové řádky a lepší ukazatele síly signálu. Podpora modemů pro vytáčené připojení u starších telefonů vybavených Bluetooth doplňuje ve Fedoře již tak podporovanou osobní oblast sítí. Po spárování vašeho telefonu jednoduše zvolte možnost <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> a vyberte vašeho telefonního operátora."
-
-#~ msgid "command-line integration, though the <application>nmcli</application> utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</application> available to command-line users. Access to <application>NetworkManager</application> from the command line is also useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, while traveling."
-#~ msgstr "integrace příkazové řádky, pomocí utilitky <application>nmcli</application>. Tato vlastnost konečně dává <application>NetworkManager</application> k dispozici uživatelům příkazové řádky. Přístup k <application>NetworkManager</application>u z příkazové řádky je také užitečný pro uživatele, kteří používají textový režim k úspoře energie, např. při cestování."
-
-#~ msgid "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the network status icon for many mobile broadband cards."
-#~ msgstr "nyní je pro mnoho karet mobilního vysokorychlostního připojení zobrazována v ikoně stavu sítě síla signálu mobilního vysokorychlostního připojení a stav roamingu."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-
-#~ msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-#~ msgstr "<application>NetworkManager</application> může nyní vytvářet a upravovat síťová připojení z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> umí číst informace o těchto připojeních z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nějakou dobu. Nyní jsme povolili plnou podporu čtení-zápisu pro systémová připojení. Schopnost vytvořit a upravovat nová systémová připojení bude kontrolována politikami <application>PolicyKit</application>u. Zpočátku budou podporovány pouze pevná a bezdrátová připojení. Později budou následovat vpn připojení. Pro připojení vyžadující tajemství, budou tato ukládána do souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the "
+#~ "following major improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> se ve Fedoře&nbsp;13 vyznačuje "
+#~ "těmito důležitými vylepšeními:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command "
+#~ "line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem "
+#~ "support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area "
+#~ "networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply "
+#~ "check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</"
+#~ "guilabel> option and select your mobile operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "podpora pro starší vytáčené připojení přes Bluetooth, vlastnosti rozhraní "
+#~ "příkazové řádky a lepší ukazatele síly signálu. Podpora modemů pro "
+#~ "vytáčené připojení u starších telefonů vybavených Bluetooth doplňuje ve "
+#~ "Fedoře již tak podporovanou osobní oblast sítí. Po spárování vašeho "
+#~ "telefonu jednoduše zvolte možnost <guilabel>Access the Internet using "
+#~ "your mobile phone</guilabel> a vyberte vašeho telefonního operátora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "command-line integration, though the <application>nmcli</application> "
+#~ "utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</"
+#~ "application> available to command-line users. Access to "
+#~ "<application>NetworkManager</application> from the command line is also "
+#~ "useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, "
+#~ "while traveling."
+#~ msgstr ""
+#~ "integrace příkazové řádky, pomocí utilitky <application>nmcli</"
+#~ "application>. Tato vlastnost konečně dává <application>NetworkManager</"
+#~ "application> k dispozici uživatelům příkazové řádky. Přístup k "
+#~ "<application>NetworkManager</application>u z příkazové řádky je také "
+#~ "užitečný pro uživatele, kteří používají textový režim k úspoře energie, "
+#~ "např. při cestování."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
+#~ "network status icon for many mobile broadband cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "nyní je pro mnoho karet mobilního vysokorychlostního připojení "
+#~ "zobrazována v ikoně stavu sítě síla signálu mobilního vysokorychlostního "
+#~ "připojení a stav roamingu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
+#~ "wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+#~ "<application>NetworkManager</application> has been able to read "
+#~ "information about system-wide network connections from <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write "
+#~ "support for system connections. The ability to create or modify new "
+#~ "system connections will be controlled by <application>PolicyKit</"
+#~ "application> policies. Initially, only wired and wireless connections "
+#~ "will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections "
+#~ "that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> "
+#~ "files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> může nyní vytvářet a upravovat "
+#~ "síťová připojení z celého systému v <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+#~ "<application>NetworkManager</application> umí číst informace o těchto "
+#~ "připojeních z <filename>/etc/sysconfig</filename> již nějakou dobu. Nyní "
+#~ "jsme povolili plnou podporu čtení-zápisu pro systémová připojení. "
+#~ "Schopnost vytvořit a upravovat nová systémová připojení bude kontrolována "
+#~ "politikami <application>PolicyKit</application>u. Zpočátku budou "
+#~ "podporovány pouze pevná a bezdrátová připojení. Později budou následovat "
+#~ "vpn připojení. Pro připojení vyžadující tajemství, budou tato ukládána do "
+#~ "souborů <filename>.keys</filename> v <filename>/etc/sysconfig</filename>."
 
 #~ msgid "<primary>GSM</primary>"
 #~ msgstr "<primary>GSM</primary>"
@@ -115,8 +234,21 @@ msgstr "Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou sn
 #~ msgid "mobile-broadband-provider-info"
 #~ msgstr "mobile-broadband-provider-info"
 
-#~ msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-#~ msgstr "Nabídkou databáze předkonfigurovaných poskytovatelů mobilního vysokorychlostního internetu, podporou více hardwaru a povolením skenování GSM sítí činí <application>NetworkManager</application> používání mobilního vysokorychlostního připojení mnohem jednodušší. Váš poskytovatel připojení bude automaticky rozpoznán <application>NetworkManager</application>em, který ulehčí zapojení vašeho USB zařízení a přivede Vás online během minut. "
+#~ msgid ""
+#~ "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
+#~ "supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
+#~ "<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile "
+#~ "broadband much easier. Your broadband provider will be automatically "
+#~ "recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make "
+#~ "it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nabídkou databáze předkonfigurovaných poskytovatelů mobilního "
+#~ "vysokorychlostního internetu, podporou více hardwaru a povolením "
+#~ "skenování GSM sítí činí <application>NetworkManager</application> "
+#~ "používání mobilního vysokorychlostního připojení mnohem jednodušší. Váš "
+#~ "poskytovatel připojení bude automaticky rozpoznán "
+#~ "<application>NetworkManager</application>em, který ulehčí zapojení vašeho "
+#~ "USB zařízení a přivede Vás online během minut. "
 
 #~ msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
 #~ msgstr "Vylepšená podpora IPv6 v <application>NetworkManager</application>"
@@ -127,11 +259,36 @@ msgstr "Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou sn
 #~ msgid "ifcfg"
 #~ msgstr "ifcfg"
 
-#~ msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-#~ msgstr "Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory <filename>ifcfg</filename> přímo, by měl <application>NetworkManager</application> bezchybně inicializovat rozhraní s konektivitou IPv6 při startu systému. Neměly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</filename>."
-
-#~ msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-#~ msgstr "Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po výběru konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která ohodnotí zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných nastavení, které si přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace přípojení měla nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, podle požadovků uživatele."
+#~ msgid ""
+#~ "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
+#~ "directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
+#~ "interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of "
+#~ "the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro uživatele bez grafického rozhraní, a ty, jež využívají sobory "
+#~ "<filename>ifcfg</filename> přímo, by měl <application>NetworkManager</"
+#~ "application> bezchybně inicializovat rozhraní s konektivitou IPv6 při "
+#~ "startu systému. Neměly by být nutné žádné úpravy souborů <filename>ifcfg</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
+#~ "will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
+#~ "settings already. After selecting the configuration method "
+#~ "(<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-"
+#~ "advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 "
+#~ "information-only mode) and entering any additional settings they may wish "
+#~ "to use, then saving the connection, activating that connection should "
+#~ "configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro uživatele GUI se objeví nová karta IPv6 v editoru připojení, který "
+#~ "umožní kontrolu nastavení IPv6 podobnou kontrole nastavení IPv4. Po "
+#~ "výběru konfigurační metody (<literal>auto</literal> je výchozí, která "
+#~ "ohodnotí zprávy Router advertisement a pokusí se získat informace DNS s "
+#~ "režimem pouze DHCPv6 informace) a vstupem do kterýchkoliv dodatečných "
+#~ "nastavení, které si přejí použít, poté uložením připojení, by aktivace "
+#~ "přípojení měla nakonfigurovat rozhraní zcela s IPv6, podle požadovků "
+#~ "uživatele."
 
 #~ msgid "<title>Network Interface Management</title>"
 #~ msgstr "<title>Správa síťových rozhraní</title>"
@@ -145,20 +302,86 @@ msgstr "Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou sn
 #~ msgid "libvirt"
 #~ msgstr "libvirt"
 
-#~ msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-#~ msgstr "Konfigurace síťového rozhraní na strojích pro skromně složité, přesto běžné scénáře je obecně přístupná pouze pokročilým uživatelům a velmi chudě podporovaná existujícími nástroji. Takové scénáře zahrnují vytvoření mostu a přidělení mu fyzické NIC, nebo svázání dvou NIC, přidání rozhraní VLAN do svazku a jejich přidělení mostu."
-
-#~ msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-#~ msgstr "Složitá nastavení mostu jsou běžně potřeba na virtualizovaných hostech a často musí být provedeny spíše vzdáleně nástroji správy vysoké úrovně než uživatelem."
-
-#~ msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-#~ msgstr "Tato vlastnost odpovídá na tyto potřeby poskytnutím obecně účelové knihovny pro konfiguraci sítě (<application>netcf</application>) a doplňků k API <application>libvirt</application> pro vystavení lokálního API <application>netcf</application> přes funkce vzdáleného volání <application>libvirt</application>."
-
-#~ msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this &mdash; for example, the Xen networking scripts &mdash; are avoided."
-#~ msgstr "S <application>netcf</application> je logické síťové rozhraní (např. most se svými podřízenými zařízeními (slave)) popsáno jako jeden celek a <application>netcf</application> se postará o překlad popisu do vhodného souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaručení společné existence <application>netcf</application> s dalšími utilitami pro konfiguraci sítě, vč. <application>vi</application>, je <application>netcf</application> obousměrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na základě popisu rozhraní v <application>netcf</application>, ale rovněž soubory <filename>ifcfg-*</filename> čte pro vytváření takového popisu. Je proto možné používat <application>netcf</application> společně s kteroukoliv další metodou změny síťové konfigurace a mnoha nástrahám dřívějších pokusů takto činit &mdash; např. síťové scripty Xenu &mdash; se lze vyhnout."
-
-#~ msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-#~ msgstr "V budoucím vydání se plánuje přepnout <application>NetworkManager</application> na <application>netcf</application>, jako backend pro konfiguraci sítě v celém systému; zatímco není součástí této vlastnosti, přesto sjednotí zkušenosti uživatelů s konfigurací sítě. Podobně je plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sítě v budoucím vydání u <application>virt-manager</application>u."
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring the network interfaces on a machine for moderately "
+#~ "complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced "
+#~ "users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios "
+#~ "include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding "
+#~ "two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a "
+#~ "bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurace síťového rozhraní na strojích pro skromně složité, přesto "
+#~ "běžné scénáře je obecně přístupná pouze pokročilým uživatelům a velmi "
+#~ "chudě podporovaná existujícími nástroji. Takové scénáře zahrnují "
+#~ "vytvoření mostu a přidělení mu fyzické NIC, nebo svázání dvou NIC, "
+#~ "přidání rozhraní VLAN do svazku a jejich přidělení mostu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
+#~ "often have to be performed remotely by higher-level management tools, "
+#~ "rather than a human user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Složitá nastavení mostu jsou běžně potřeba na virtualizovaných hostech a "
+#~ "často musí být provedeny spíše vzdáleně nástroji správy vysoké úrovně než "
+#~ "uživatelem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
+#~ "configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
+#~ "the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
+#~ "application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
+#~ "remoting facilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato vlastnost odpovídá na tyto potřeby poskytnutím obecně účelové "
+#~ "knihovny pro konfiguraci sítě (<application>netcf</application>) a "
+#~ "doplňků k API <application>libvirt</application> pro vystavení lokálního "
+#~ "API <application>netcf</application> přes funkce vzdáleného volání "
+#~ "<application>libvirt</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
+#~ "example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
+#~ "<application>netcf</application> takes care of translating that "
+#~ "description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To "
+#~ "guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with "
+#~ "other network configuration utilities, including <application>vi</"
+#~ "application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it "
+#~ "modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a "
+#~ "<application>netcf</application> interface description, but also reads "
+#~ "<filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is "
+#~ "therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side "
+#~ "with any other method of changing network configuration, and many of the "
+#~ "pitfalls of earlier attempts to do this &mdash; for example, the Xen "
+#~ "networking scripts &mdash; are avoided."
+#~ msgstr ""
+#~ "S <application>netcf</application> je logické síťové rozhraní (např. most "
+#~ "se svými podřízenými zařízeními (slave)) popsáno jako jeden celek a "
+#~ "<application>netcf</application> se postará o překlad popisu do vhodného "
+#~ "souboru <filename>ifcfg-*</filename>. Pro zaručení společné existence "
+#~ "<application>netcf</application> s dalšími utilitami pro konfiguraci "
+#~ "sítě, vč. <application>vi</application>, je <application>netcf</"
+#~ "application> obousměrné: upravuje soubory <filename>ifcfg-*</filename> na "
+#~ "základě popisu rozhraní v <application>netcf</application>, ale rovněž "
+#~ "soubory <filename>ifcfg-*</filename> čte pro vytváření takového popisu. "
+#~ "Je proto možné používat <application>netcf</application> společně s "
+#~ "kteroukoliv další metodou změny síťové konfigurace a mnoha nástrahám "
+#~ "dřívějších pokusů takto činit &mdash; např. síťové scripty Xenu &mdash; "
+#~ "se lze vyhnout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
+#~ "<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
+#~ "configuration in a future release; while it is not part of this feature, "
+#~ "it will further unify the user experience around network configuration. "
+#~ "Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in "
+#~ "a future release of <application>virt-manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V budoucím vydání se plánuje přepnout <application>NetworkManager</"
+#~ "application> na <application>netcf</application>, jako backend pro "
+#~ "konfiguraci sítě v celém systému; zatímco není součástí této vlastnosti, "
+#~ "přesto sjednotí zkušenosti uživatelů s konfigurací sítě. Podobně je "
+#~ "plánováno odhalit funkcionalitu konfigurace sítě v budoucím vydání u "
+#~ "<application>virt-manager</application>u."
 
 #~ msgid "Bluetooth Service On Demand"
 #~ msgstr "Služba Bluetooth na žádost"
@@ -166,5 +389,15 @@ msgstr "Přínosmy ze stavu mobilního připojení pro uživatele Fedory jsou sn
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "Bluetooth"
 
-#~ msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
-#~ msgstr "S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fedory služba Bluetooth spouštěna na pozadí jako výchozí. V tomto vydání je služba Bluetooth spouštěna na vyžádání, pokud je potřeba a na místo toho je automaticky zastavena 30 vteřin po posledním použití zařízením. Snižují se tak úvodní startovací čas a zdroje."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service "
+#~ "was started by default in previous versions of Fedora. In this release, "
+#~ "the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically "
+#~ "stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial "
+#~ "startup time and resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "S cílem podpory zařízení Bluetooth byla v předchozích verzích Fedory "
+#~ "služba Bluetooth spouštěna na pozadí jako výchozí. V tomto vydání je "
+#~ "služba Bluetooth spouštěna na vyžádání, pokud je potřeba a na místo toho "
+#~ "je automaticky zastavena 30 vteřin po posledním použití zařízením. "
+#~ "Snižují se tak úvodní startovací čas a zdroje."
diff --git a/cs-CZ/RevHistory.po b/cs-CZ/RevHistory.po
index 8a712ff..1c4e7e6 100644
--- a/cs-CZ/RevHistory.po
+++ b/cs-CZ/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -17,31 +17,56 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historie změn"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Portován obsah z wiki Fedory"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Pon 26. dubna 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Vyčištěn obsah Fedory&nbsp;12 k přípravě na Fedoru&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13 "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13 "
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Portován obsah z wiki Fedory"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Pon 26. dubna 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Vyčištěn obsah Fedory&nbsp;12 k přípravě na Fedoru&nbsp;13"
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index 3af46d9..a1ea5f2 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -35,44 +37,57 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Portován obsah z wiki Fedory"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "The Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landman"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Documentation Team"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Vyčištění obsahu Fedory&npsp;12 k přípravě na Fedoru&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Documentation Team"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Portován obsah z wiki Fedory"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "The Fedora"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landman"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Vyčištění obsahu Fedory&npsp;12 k přípravě na Fedoru&nbsp;13"
 
-#~ msgid "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.6 Pon 9 Lis 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.6 Pon 9 Lis 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
-#~ msgstr "Přepracována historie revizí dokumentu, aby dobře fungovala v nápovědě."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepracována historie revizí dokumentu, aby dobře fungovala v nápovědě."
 
 #~ msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
 #~ msgstr "Zařazen odkaz na Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
@@ -84,7 +99,8 @@ msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
 #~ msgstr "Vysvětlení pro DisplayPort (bug #533578)"
 
 #~ msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
-#~ msgstr "Opraven překlep v názvu souboru v sekci Systémy souborů (bug #532448)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opraven překlep v názvu souboru v sekci Systémy souborů (bug #532448)"
 
 #~ msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
 #~ msgstr "Poznámka o tom, jak vyzkoušet Moblin Desktop (bug #533577)"
@@ -92,8 +108,10 @@ msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
 #~ msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
 #~ msgstr "Aktualizace tabulky na současný rawhide"
 
-#~ msgid "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Development Languages"
 #~ msgstr "Aktualizace wiki u Vývojových jazyků"
@@ -104,8 +122,10 @@ msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
 #~ msgid "Update table to current rawhide"
 #~ msgstr "Aktualizace tabulky na současný rawhide"
 
-#~ msgid "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Desktop"
 #~ msgstr "Aktualizace Wiki u Prostředí pracovní plochy (Desktop)"
@@ -122,23 +142,32 @@ msgstr "Zapracováno vše ze známého obsahu Fedory 13"
 #~ msgid "Wiki updates to File Systems"
 #~ msgstr "Aktualizace Wiki u Souborových systémů"
 
-#~ msgid "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Add section for all changes"
 #~ msgstr "Přidána kapitola se všemi změnami"
 
-#~ msgid "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
-#~ msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-#~ msgstr "Test přídání záznamů rejštříku na pomoc uživatelům s nalézáním specifického balíčku v rámci kapitol"
+#~ msgid ""
+#~ "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test přídání záznamů rejštříku na pomoc uživatelům s nalézáním "
+#~ "specifického balíčku v rámci kapitol"
 
 #~ msgid "Change editor to the team"
 #~ msgstr "Změna editora na tým"
 
-#~ msgid "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Clean sheet"
 #~ msgstr "Prázdný list"
diff --git a/cs-CZ/WebServers.po b/cs-CZ/WebServers.po
index f505ebe..d7a7913 100644
--- a/cs-CZ/WebServers.po
+++ b/cs-CZ/WebServers.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
@@ -41,6 +41,41 @@ msgstr ""
 "povýšení se týká pouze oprav chyb. Podrobnosti lze nalézt na adrese <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/cs-CZ/Welcome.po b/cs-CZ/Welcome.po
index 814277a..9351d73 100644
--- a/cs-CZ/Welcome.po
+++ b/cs-CZ/Welcome.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
 # Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Kerslager <milan at kerslager.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 654,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located here:\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Rich Internet Applications;This beat is located "
+"here:\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
@@ -24,45 +26,105 @@ msgid "Welcome to Fedora"
 msgstr "Vítejte u Fedory"
 
 #. Tag: para
-# Posledni veta s odkazem je na wiki strance tohoto beatu (draft doc).
 #, no-c-format
-msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr "Navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pro zhlédnutí posledních poznámek k vydání Fedory, zejména pokud přecházíte na vyšší verzi. Pokud přecházíte z vydání Fedory, které je starší než je vydání bezprostředně předchozí, měli byste čerpat dodatečné informace ze starších Poznámek k vydání."
+msgid ""
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+"Fedora je operační systém založený na Linuxu, který předvádí to nejnovější "
+"ze svobodného a open-source softwaru. Fedoru může každý svobodně užívat, "
+"upravovat a šířit. Je tvořena lidmi po celém světě, kteří pracují společně "
+"jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt Fedora je "
+"otevřený a každý je vítán, pokud se chce do něj zapojit. Projekt Fedora je v "
+"popředí pro Vás, vedoucí pokrok svobodného, otevřeného softwaru a obsahu."
 
+# Posledni veta s odkazem je na wiki strance tohoto beatu (draft doc).
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr "Můžete pomoci komunitě Projektu Fedora pokračovat ve zdokonalování Fedory, pokud předáte zprávy o chybách nebo vyjádříte požadavky na vylepšení. Pro více informací k oznamování chyb a požadovaných vlastností navštivte <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Děkujeme za vaši snahu."
+msgid ""
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
+"you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr ""
+"Navštivte internetové stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> pro zhlédnutí posledních poznámek k vydání Fedory, zejména "
+"pokud přecházíte na vyšší verzi. Pokud přecházíte z vydání Fedory, které je "
+"starší než je vydání bezprostředně předchozí, měli byste čerpat dodatečné "
+"informace ze starších Poznámek k vydání."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
-msgstr "Pro obecnější informace o Fedoře navštivte následující internetové stránky:"
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
+msgstr ""
+"Můžete pomoci komunitě Projektu Fedora pokračovat ve zdokonalování Fedory, "
+"pokud předáte zprávy o chybách nebo vyjádříte požadavky na vylepšení. Pro "
+"více informací k oznamování chyb a požadovaných vlastností navštivte <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Děkujeme "
+"za vaši snahu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Přehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Pro obecnější informace o Fedoře navštivte následující internetové stránky:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Často kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Přehled Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Často kladené otázky Fedory (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoc a diskuze (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
-msgstr "Fedora je operační systém založený na Linuxu, který předvádí to nejnovější ze svobodného a open-source softwaru. Fedoru může každý svobodně užívat, upravovat a šířit. Je tvořena lidmi po celém světě, kteří pracují společně jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt Fedora je otevřený a každý je vítán, pokud se chce do něj zapojit. Projekt Fedora je v popředí pro Vás, vedoucí pokrok svobodného, otevřeného softwaru a obsahu."
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Zapojte se do Projektu Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
-#~ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
diff --git a/da-DK/Kernel.po b/da-DK/Kernel.po
index e6c16cf..ba85ebb 100644
--- a/da-DK/Kernel.po
+++ b/da-DK/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/da-DK/RevHistory.po b/da-DK/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/da-DK/RevHistory.po
+++ b/da-DK/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index b118db2..e10559a 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -20,27 +20,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/da-DK/WebServers.po b/da-DK/WebServers.po
index 41e376d..6e3ae96 100644
--- a/da-DK/WebServers.po
+++ b/da-DK/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -31,6 +31,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
diff --git a/de-DE/Kernel.po b/de-DE/Kernel.po
index eb9b7c4..b52da1b 100644
--- a/de-DE/Kernel.po
+++ b/de-DE/Kernel.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Gerd Koenig <koenig at transporeon.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -86,10 +86,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/de-DE/RevHistory.po b/de-DE/RevHistory.po
index 109b335..6fe20b4 100644
--- a/de-DE/RevHistory.po
+++ b/de-DE/RevHistory.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -19,6 +19,22 @@ msgstr "Versionsverlauf"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index 9463419..c88f995 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Gerd Koenig <koenig at transporeon.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -36,27 +36,37 @@ msgstr "Revisionsverlauf"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/de-DE/WebServers.po b/de-DE/WebServers.po
index 9b2c001..24ff6ef 100644
--- a/de-DE/WebServers.po
+++ b/de-DE/WebServers.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of release-notes.master
 # Copyright (C) 2006-2009 Fedora Project
-# 
-# 
+#
+#
 # Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
 # Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
 # Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Gerd Koenig <koenig at transporeon.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -41,11 +41,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
-msgstr "<application>httpd</application> wurde von 2.2.13 auf 2.2.14 aktualisiert. Diese Aktualisierung enthält nur Fehlerbehebungen. Details können unter <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" /> gefunden werden."
+msgid ""
+"<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. "
+"This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgstr ""
+"<application>httpd</application> wurde von 2.2.13 auf 2.2.14 aktualisiert. "
+"Diese Aktualisierung enthält nur Fehlerbehebungen. Details können unter "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" /> "
+"gefunden werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "Diesen Abschnitt finden Sie unter: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diesen Abschnitt finden Sie unter: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "mod_fcgid 2.3.4"
 #~ msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
@@ -56,5 +104,28 @@ msgstr "<application>httpd</application> wurde von 2.2.13 auf 2.2.14 aktualisier
 #~ msgid "fixconf.sed"
 #~ msgstr "fixconf.sed"
 
-#~ msgid "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There should be no compatibility problems with existing applications designed to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. This means that users updating from older releases may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the old directive names to the new ones."
-#~ msgstr "Dieses Release enthält <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, das erste nicht-beta-Release seit es dem Apache-httpd-Projekt hinzugefügt wurde. Es sollte keine Kompatibilitätsprobleme bestehender Anwendungen geben, die für ältere Versionenvon <package>mod_fcgid</package> entworfen wurden, aber die Konfigurationsanweisungen von <package>mod_fcgid</package> selbst wurde alle umbenannt, um mögliches Konfliktspotential mit anderen Teilen des Apache-httpd-Projekts zu vermeiden. Dies bedeutet, dass Benutzer, die von älteren Versionen aktualisieren, ihre <package>mod_fcgid</package>-Konfiguration ändern müssen: ein Skript namens \"<filename>fixconf.sed</filename>\" ist im <package>mod_fcgid</package>-Paket enthalten, um Konfigurationen mit alten Anweisungsnamen auf die neuen zu konvertieren."
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-"
+#~ "beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There "
+#~ "should be no compatibility problems with existing applications designed "
+#~ "to work with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the "
+#~ "configuration directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all "
+#~ "been renamed to avoid any potential conflicts with other parts of the "
+#~ "Apache httpd project. This means that users updating from older releases "
+#~ "may need to edit their <package>mod_fcgid</package> configuration: a "
+#~ "script \"<filename>fixconf.sed</filename>\" is included in the "
+#~ "<package>mod_fcgid</package> package to convert configurations from the "
+#~ "old directive names to the new ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Release enthält <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, das erste "
+#~ "nicht-beta-Release seit es dem Apache-httpd-Projekt hinzugefügt wurde. Es "
+#~ "sollte keine Kompatibilitätsprobleme bestehender Anwendungen geben, die "
+#~ "für ältere Versionenvon <package>mod_fcgid</package> entworfen wurden, "
+#~ "aber die Konfigurationsanweisungen von <package>mod_fcgid</package> "
+#~ "selbst wurde alle umbenannt, um mögliches Konfliktspotential mit anderen "
+#~ "Teilen des Apache-httpd-Projekts zu vermeiden. Dies bedeutet, dass "
+#~ "Benutzer, die von älteren Versionen aktualisieren, ihre "
+#~ "<package>mod_fcgid</package>-Konfiguration ändern müssen: ein Skript "
+#~ "namens \"<filename>fixconf.sed</filename>\" ist im <package>mod_fcgid</"
+#~ "package>-Paket enthalten, um Konfigurationen mit alten Anweisungsnamen "
+#~ "auf die neuen zu konvertieren."
diff --git a/el-GR/Installer.po b/el-GR/Installer.po
index e672916..3c08506 100644
--- a/el-GR/Installer.po
+++ b/el-GR/Installer.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of el.po from the Greek Translation Team
-# 
-# 
+#
+#
 # Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
@@ -10,12 +10,12 @@
 # Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
 # Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
 # Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -33,16 +33,43 @@ msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
+"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
+"encounter a problem or have a question during installation that is not "
+"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
-"Για να μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Fedora ανατρέξτε είτε στο <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle>  που διατίθεται στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> είτε στο <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> που διατίθεται στο <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε κάποια ερώτηση κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org
 /wiki/Bugs/Common</ulink>.\r\n"
+"Για να μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Fedora ανατρέξτε είτε στο "
+"<citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle>  που διατίθεται "
+"στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-"
+"guide/\" /> είτε στο <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> που "
+"διατίθεται στο <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/\" />. Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε κάποια ερώτηση "
+"κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις "
+"κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> και <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>.\r\n"
 "\r\n"
 " "
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το <application>anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του "
+"Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το "
+"<application>anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,50 +78,85 @@ msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
+"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
+"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
+"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
+"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
+"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
+"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
+"firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
+msgid ""
+"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
+"performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"Η εγκατάσταση ή η αναβάθμιση είναι ίδια διαδικασία όπως η εγκατάσταση από "
+"τοπικά μέσα, όπως DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
+msgid ""
+"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
+"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
+"subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgid "Selecting storage during installation"
+msgstr "Επιλογή αποθηκευτικού μέσου κατα την εγκατάσταση"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
+msgid ""
+"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
+"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
+"of previous versions. Early in the installation process, "
+"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
+"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
+"the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "System Security Services Daemon"
+msgid "Installing on multipath devices"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
+"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
+"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
+"<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
+msgid "System Security Services Daemon"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμιση είναι ίδια διαδικασία όπως η εγκατάσταση από τοπικά μέσα, όπως DVD"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
+"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
+"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
+"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
+"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
+"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr "Επιλογή αποθηκευτικού μέσου κατα την εγκατάσταση"
+msgid ""
+"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
+"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
+"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
+"completes and the system restarts."
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Kernel.po b/el-GR/Kernel.po
index f41c2c0..228dab2 100644
--- a/el-GR/Kernel.po
+++ b/el-GR/Kernel.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -83,10 +83,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/el-GR/RevHistory.po b/el-GR/RevHistory.po
index 979e568..75fe0af 100644
--- a/el-GR/RevHistory.po
+++ b/el-GR/RevHistory.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -19,6 +19,25 @@ msgstr "Ιστορικό αναθεωρήσεων"
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Παρ 19 Μαρ 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</"
+"email>  \t   \t \t\r\n"
+"3 \t"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index ab12a3e..259647c 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -33,27 +33,37 @@ msgstr "Ιστορικό Αλλαγών"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr ""
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/el-GR/WebServers.po b/el-GR/WebServers.po
index a7b522b..daeba11 100644
--- a/el-GR/WebServers.po
+++ b/el-GR/WebServers.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -47,3 +47,38 @@ msgstr ""
 "αναβάθμιση αυτή περιλαμβάνει μόνο διορθώσεις σφαλμάτων. Λεπτομέρειες θα "
 "βρείτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/"
 "CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/en-GB/Kernel.po b/en-GB/Kernel.po
index dc63f0a..a640f04 100644
--- a/en-GB/Kernel.po
+++ b/en-GB/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -67,10 +67,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/en-GB/RevHistory.po b/en-GB/RevHistory.po
index 1419efc..a1628f9 100644
--- a/en-GB/RevHistory.po
+++ b/en-GB/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/en-GB/Revision_History.po b/en-GB/Revision_History.po
index da87724..2249aee 100644
--- a/en-GB/Revision_History.po
+++ b/en-GB/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -19,27 +19,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/en-GB/WebServers.po b/en-GB/WebServers.po
index 9b6ff97..c16f6a3 100644
--- a/en-GB/WebServers.po
+++ b/en-GB/WebServers.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -24,6 +24,43 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgid ""
+"<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. "
+"This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Desktop.po b/es-ES/Desktop.po
index 90bb03d..655b100 100644
--- a/es-ES/Desktop.po
+++ b/es-ES/Desktop.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Fedora Spanish translation of release-notes.HEAD
-# 
+#
 # Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:37-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -32,7 +32,9 @@ msgstr "Instalación automática de controladores de impresoras"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> para conocer más detalles."
+msgstr ""
+"Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> para conocer más "
+"detalles."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,7 +44,8 @@ msgstr "Instalación automática de paquetes de idiomas"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr "Vea  <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> para conocer más detalles."
+msgstr ""
+"Vea  <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> para conocer más detalles."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,8 +54,17 @@ msgstr "Integración global de PackageKit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "<application>Brasero</application> ha conseguido la posibilidad de instalar automáticamente los codecs <application>GStreamer</application> que sean necesarios en el momento de grabar CDs de audio. Ahora, el <application>Gestor de archivadores</application> puede instalar las herramientas necesarias para administrar los diferentes formatos de archivos."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> ha conseguido la posibilidad de instalar "
+"automáticamente los codecs <application>GStreamer</application> que sean "
+"necesarios en el momento de grabar CDs de audio. Ahora, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> puede instalar las "
+"herramientas necesarias para administrar los diferentes formatos de archivos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,18 +78,55 @@ msgstr "Resumen de nuevas tecnologías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "Esta herramienta de Fedora &PRODVER; es una opción complementaria que muestra nuevos emprendimientos y sus progresos."
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"Esta herramienta de Fedora &PRODVER; es una opción complementaria que "
+"muestra nuevos emprendimientos y sus progresos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente. Ahora "
+"ofrece funciones para poder configurar la información personal y crear un "
+"ícono o imagen para un perfil propio. Además, asiste a los usuarios para que "
+"puedan generar frases de acceso poderosas, o configurar opciones de ingreso "
+"adicionales (como ser por ejemplo el ingreso automático), determinar "
+"funciones especiales, como ser por ejemplo el caso de ser el único usuario "
+"de una laptop personal, cuando se es el administrador de un sistema "
+"compartido. Esta nueva herramienta fue diseñada y es implementada por gran "
+"cantidad de miembros del Grupo de interés especial Fedora Desktop. Vea <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> para conocer los detalles de las "
+"mejoras en la seguridad incluidas en este recurso. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "Para instalar y ver qué tal funciona la nueva herramienta de cuentas de usuario, instale los paquetes <package>accountsdialog</package> y <package>accountsservice</package>, y luego ejecute el comando <command>accounts-dialog</command>.   "
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"Para instalar y ver qué tal funciona la nueva herramienta de cuentas de "
+"usuario, instale los paquetes <package>accountsdialog</package> y "
+"<package>accountsservice</package>, y luego ejecute el comando "
+"<command>accounts-dialog</command>.   "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr "Mejoras en NetworkManager, incluyendo una interfaz de línea de comandos"
+msgstr ""
+"Mejoras en NetworkManager, incluyendo una interfaz de línea de comandos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -87,47 +136,104 @@ msgstr "Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimental 3D extended to free Nouveau driver for Nvidia"
-msgstr "Extensión 3D experimental para el controlador libre Nouveau  para tarjetas gráficas Nvidia"
+msgstr ""
+"Extensión 3D experimental para el controlador libre Nouveau  para tarjetas "
+"gráficas Nvidia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; ofrece soporte 3D experimental para las nuevas tarjetas gráficas con el controlador libre y de código abierto Radeon. Y ahora, en Fedora&nbsp;&PRODVER;, el soporte experimental ha sido extendido mediante la utilización del controlador <application>nouveau</application> para ser aplicado en un amplio rango de tarjetas gráficas NVIDIA. Fedora y su patrocinador, Red Hat, están dedicados a mejorar la cobertura y la calidad de los controladores de gráficos completamente libres. Si bien respetamos y no dificultamos la decisión del usuario de utilizar controladores cerrados y de código propietario, también sabemos que estos controladores, algunas veces, entran en conflicto y causan problemas en el software escrito por miembros de la comunidad FOSS. Preferimos honrar el compromiso de esta comunidad con nuestro propio compromiso de liberar los controladores que complementen su trabajo, y trabajar con la comunidad principal de Nouveau para lograr
  que estos controladores sean cada vez mejores. Simplemente instale el paquete <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> para aprovechar esta nueva herramienta.   "
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; ofrece soporte 3D experimental para las nuevas "
+"tarjetas gráficas con el controlador libre y de código abierto Radeon. Y "
+"ahora, en Fedora&nbsp;&PRODVER;, el soporte experimental ha sido extendido "
+"mediante la utilización del controlador <application>nouveau</application> "
+"para ser aplicado en un amplio rango de tarjetas gráficas NVIDIA. Fedora y "
+"su patrocinador, Red Hat, están dedicados a mejorar la cobertura y la "
+"calidad de los controladores de gráficos completamente libres. Si bien "
+"respetamos y no dificultamos la decisión del usuario de utilizar "
+"controladores cerrados y de código propietario, también sabemos que estos "
+"controladores, algunas veces, entran en conflicto y causan problemas en el "
+"software escrito por miembros de la comunidad FOSS. Preferimos honrar el "
+"compromiso de esta comunidad con nuestro propio compromiso de liberar los "
+"controladores que complementen su trabajo, y trabajar con la comunidad "
+"principal de Nouveau para lograr que estos controladores sean cada vez "
+"mejores. Simplemente instale el paquete <package>mesa-dri-drivers-"
+"experimental</package> para aprovechar esta nueva herramienta.   "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-msgstr "Shotwell reemplaza a Gthumb y a F-Spot como el organizador de fotografías predeterminado"
+msgstr ""
+"Shotwell reemplaza a Gthumb y a F-Spot como el organizador de fotografías "
+"predeterminado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "<application>Shotwell</application> es un organizador de fotografías libre y de código abierto establecido por defecto en Fedora&nbsp;&PRODVER;, que ha sido diseñado para el entorno de escritorio Gnome, y que reemplaza a <application>Gthumb</application> y a <application>F-Spot</application>. Tiene soporte para las siguientes características:"
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"<application>Shotwell</application> es un organizador de fotografías libre y "
+"de código abierto establecido por defecto en Fedora&nbsp;&PRODVER;, que ha "
+"sido diseñado para el entorno de escritorio Gnome, y que reemplaza a "
+"<application>Gthumb</application> y a <application>F-Spot</application>. "
+"Tiene soporte para las siguientes características:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-msgstr "importación de fotos desde cualquier cámara digital soportada por <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
+msgstr ""
+"importación de fotos desde cualquier cámara digital soportada por "
+"<application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "automatically organize events containing photos taken at the same time"
-msgstr "organizar automáticamente los eventos que contengan fotografías tomadas en el mismo período de tiempo"
+msgstr ""
+"organizar automáticamente los eventos que contengan fotografías tomadas en "
+"el mismo período de tiempo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "use tags to organize your photo collection"
-msgstr "utilización de etiquetas para la organización de su colección de fotografías"
+msgstr ""
+"utilización de etiquetas para la organización de su colección de fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-msgstr "edición no destructiva mientras se manipulen las fotos, sin arruinar los originales ni utilizar espacio en disco para cada copia"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
+msgstr ""
+"edición no destructiva mientras se manipulen las fotos, sin arruinar los "
+"originales ni utilizar espacio en disco para cada copia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "publicación de fotos en <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> o <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"publicación de fotos en <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> o <citetitle>Picasa</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -141,18 +247,36 @@ msgstr "rotación, espejado y recorte de fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-msgstr "reducción de ojos rojos y ajuste en la exposición, saturación, tinte y temperatura color de sus fotografías"
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
+msgstr ""
+"reducción de ojos rojos y ajuste en la exposición, saturación, tinte y "
+"temperatura color de sus fotografías"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-msgstr "edición de cualquier fotografía, aún cuando no haya sido importada en la biblioteca de <application>Shotwell</application>. "
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
+msgstr ""
+"edición de cualquier fotografía, aún cuando no haya sido importada en la "
+"biblioteca de <application>Shotwell</application>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "Para obtener mayor información acerca de <application>Shotwell</application>, diríjase a <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. Tanto <application>Gthumb</application> como <application>F-Spot</application> seguirán siendo mantenidos y siempre estarán disponibles en el repositorio de Fedora. Simplemente ya no se instalan por defecto. "
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Para obtener mayor información acerca de <application>Shotwell</"
+"application>, diríjase a <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. Tanto "
+"<application>Gthumb</application> como <application>F-Spot</application> "
+"seguirán siendo mantenidos y siempre estarán disponibles en el repositorio "
+"de Fedora. Simplemente ya no se instalan por defecto. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -161,8 +285,15 @@ msgstr "Microblogging Pino"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "Pino, un cliente de escritorio para microblogging, se ofrece por defecto para poder ofrecer soporte al rápdio aumento de esta actividad mediante la utilización de servicios como identi.ca o twitter. Es rápido y sencillo, y ofrece numerosas herramientas, algunas de las cuales son:"
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"Pino, un cliente de escritorio para microblogging, se ofrece por defecto "
+"para poder ofrecer soporte al rápdio aumento de esta actividad mediante la "
+"utilización de servicios como identi.ca o twitter. Es rápido y sencillo, y "
+"ofrece numerosas herramientas, algunas de las cuales son:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -181,8 +312,14 @@ msgstr "Seguimiento de usuarios"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "Soporte para sitios de status.net y proxys API para ser utilizado con cualquier servicio compatible con identi.ca, conexiones seguras para Twitter y proxys Twitter (como birdnest o twit) "
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"Soporte para sitios de status.net y proxys API para ser utilizado con "
+"cualquier servicio compatible con identi.ca, conexiones seguras para Twitter "
+"y proxys Twitter (como birdnest o twit) "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -192,7 +329,9 @@ msgstr "Abreviado de URLs mediante goo.gl,  is.gd y ur1.ca"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Nicks, tags and urls highlighting in the input widget"
-msgstr "Apodos, etiquetas y la posibilidad de sobresaltar URLs en el control de entrada"
+msgstr ""
+"Apodos, etiquetas y la posibilidad de sobresaltar URLs en el control de "
+"entrada"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -211,8 +350,11 @@ msgstr "Modo de visualización de conversación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-msgstr "Para conocer más detalles, diríjase a <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgstr ""
+"Para conocer más detalles, diríjase a <ulink url=\"http://pino-app.appspot."
+"com/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -221,8 +363,17 @@ msgstr "Déjà Dup, una herramienta de respaldo sencilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application> es una herramienta sencilla que se instala por defecto, y que permite realizar respaldos en el escritorio GNOME de Fedora&nbsp;&PRODVER;. Oculta los procesos complejos a la hora de realizar respaldos correctamente, y el motor que utiliza es <application>duplicity</application>.  "
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application> es una herramienta sencilla que se "
+"instala por defecto, y que permite realizar respaldos en el escritorio GNOME "
+"de Fedora&nbsp;&PRODVER;. Oculta los procesos complejos a la hora de "
+"realizar respaldos correctamente, y el motor que utiliza es "
+"<application>duplicity</application>.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -242,7 +393,9 @@ msgstr "Cifra y comprime sus datos en forma segura"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr "Realiza respaldos incrementales, permitiéndole realizar restauraciones de cualquier respaldo"
+msgstr ""
+"Realiza respaldos incrementales, permitiéndole realizar restauraciones de "
+"cualquier respaldo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -261,13 +414,30 @@ msgstr "Simple Scan, una erramienta sencilla de escaneo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application> es la herramienta de escaneo predeterminada para Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> es una aplicación fácil de utilizar, diseñada para permitir que los usuarios conecten sus scanners e importen las imágenes o el documento en un formato apropiado. Existen más detalles disponibles en <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application> es la herramienta de escaneo "
+"predeterminada para Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</"
+"application> es una aplicación fácil de utilizar, diseñada para permitir que "
+"los usuarios conecten sus scanners e importen las imágenes o el documento en "
+"un formato apropiado. Existen más detalles disponibles en <ulink url="
+"\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "La herramienta independiente <application>XSane</application> y su complemento para <application>GIMP</application> continúan a disposición de los usuarios que necesiten realizar alguna de las siguientes tareas:"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"La herramienta independiente <application>XSane</application> y su "
+"complemento para <application>GIMP</application> continúan a disposición de "
+"los usuarios que necesiten realizar alguna de las siguientes tareas:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -282,12 +452,23 @@ msgstr "utilizar el scanner directamente para copiar, o para enviar faxes"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
-msgstr "realizar scaneos directamente desde GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
+msgstr ""
+"realizar scaneos directamente desde GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "La herramienta independiente puede ser elegida como un paquete opcional en el grupo de <guilabel>Gráficos</guilabel> en <application>PackageKit</application>. Si este grupo es seleccionado, el complemento para <application>GIMP</application> se instala junto con el paquete principal <application>GIMP</application>."
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"La herramienta independiente puede ser elegida como un paquete opcional en "
+"el grupo de <guilabel>Gráficos</guilabel> en <application>PackageKit</"
+"application>. Si este grupo es seleccionado, el complemento para "
+"<application>GIMP</application> se instala junto con el paquete principal "
+"<application>GIMP</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -296,13 +477,34 @@ msgstr "Administrador de colores GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "La administración de los colores permite que artistas, fotógrafos, diseñadores y demás, puedan visualizar e imprimir adecuadamente sus trabajos utilizando software libre. La administración de colores tiene soporte para configuración de tablas de salida del espectro gamma para la mayoría de los monitores, incluso cuando han sido conectados durante una sesión. Los usuarios pueden también instalar archivos ICC o ICM ofrecidos por los proveedores haciendo doble clic sobre ellos, y calibrar monitores y scanners con dispositivos externos y cartas de colores mediante la utilización del paquete <package>ArgyllCMS</package>."
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"La administración de los colores permite que artistas, fotógrafos, "
+"diseñadores y demás, puedan visualizar e imprimir adecuadamente sus trabajos "
+"utilizando software libre. La administración de colores tiene soporte para "
+"configuración de tablas de salida del espectro gamma para la mayoría de los "
+"monitores, incluso cuando han sido conectados durante una sesión. Los "
+"usuarios pueden también instalar archivos ICC o ICM ofrecidos por los "
+"proveedores haciendo doble clic sobre ellos, y calibrar monitores y scanners "
+"con dispositivos externos y cartas de colores mediante la utilización del "
+"paquete <package>ArgyllCMS</package>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-msgstr "La administración de colores le permite producir y controlar adecuadamente el color de salida de sus monitores, impresoras y scanners."
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
+msgstr ""
+"La administración de colores le permite producir y controlar adecuadamente "
+"el color de salida de sus monitores, impresoras y scanners."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -311,8 +513,17 @@ msgstr "Mejoras en Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "El administrador de archivos <application>Nautilus</application> ahora se presenta por defecto en modo de navegador. La interfaz de usuario para este modo ha sido reorganizada. Además, ahora Nautilus puede ofrecer trabajar en dos directorios al mismo tiempo, uno junto a otro, con el nuevo modo de visión dividida. "
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"El administrador de archivos <application>Nautilus</application> ahora se "
+"presenta por defecto en modo de navegador. La interfaz de usuario para este "
+"modo ha sido reorganizada. Además, ahora Nautilus puede ofrecer trabajar en "
+"dos directorios al mismo tiempo, uno junto a otro, con el nuevo modo de "
+"visión dividida. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -326,8 +537,25 @@ msgstr "Mejoras en Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "<application>Gnote</application> es una reimplementacaón en C++ de <application>Tomboy</application>. Es la herramienta predeterminada del escritorio GNOME en Fedora para poder tomar notas, y posee una gran cantidad de mejorías y de solución de errores. Ahora <application>Gnote</application> posee algunos complementos, y sigue las especificaciones de directorio XDG de freedesktop.org. Las notas almacenadas con versiones previas son migradas automáticamente desde <filename class=\"directory\">.gnote</filename> a <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> en el directorio principal del usuario.  "
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> es una reimplementacaón en C++ de "
+"<application>Tomboy</application>. Es la herramienta predeterminada del "
+"escritorio GNOME en Fedora para poder tomar notas, y posee una gran cantidad "
+"de mejorías y de solución de errores. Ahora <application>Gnote</application> "
+"posee algunos complementos, y sigue las especificaciones de directorio XDG "
+"de freedesktop.org. Las notas almacenadas con versiones previas son migradas "
+"automáticamente desde <filename class=\"directory\">.gnote</filename> a "
+"<filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> en el directorio "
+"principal del usuario.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -336,18 +564,40 @@ msgstr "Demonio DVB de GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "El soporte DVB en <application>Totem</application> ahora está manipulado con el demonio DVB de GNOME, que ofrece recursos como soporte para <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG), y fácil de utilizar para sintonizar o exportar canales de TV a través de UPNP (mediante la utilización de <application>Rygel</application>). "
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"El soporte DVB en <application>Totem</application> ahora está manipulado con "
+"el demonio DVB de GNOME, que ofrece recursos como soporte para "
+"<firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG), y fácil de utilizar "
+"para sintonizar o exportar canales de TV a través de UPNP (mediante la "
+"utilización de <application>Rygel</application>). "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Rhythmbox iPod Touch and iPhone music management"
-msgstr "Administración de los contenidos musciales de un iPod Touch, o de un iPhone a través de Rhytmbox"
+msgstr ""
+"Administración de los contenidos musciales de un iPod Touch, o de un iPhone "
+"a través de Rhytmbox"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "A partir del acceso al sistema de archivos añadido en Fedora 12, Fedora 13 agrega soporte en <application>Rhythmbox</application> para poder administrar la música en los dispositivos iPod Touch y iPhone, mediante la utilización de la biblioteca <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>. Además, han sido generados íconos más apropiados para visualizar estos dispositivos. "
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"A partir del acceso al sistema de archivos añadido en Fedora 12, Fedora 13 "
+"agrega soporte en <application>Rhythmbox</application> para poder "
+"administrar la música en los dispositivos iPod Touch y iPhone, mediante la "
+"utilización de la biblioteca <systemitem class=\"library\">libgpod</"
+"systemitem>. Además, han sido generados íconos más apropiados para "
+"visualizar estos dispositivos. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -356,28 +606,57 @@ msgstr "Modificaciones en el software de Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-msgstr "La edición Xfce de Fedora&nbsp;&PRODVER; contiene algunas modificaciones en sus aplicaciones predeterminadas: "
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
+msgstr ""
+"La edición Xfce de Fedora&nbsp;&PRODVER; contiene algunas modificaciones en "
+"sus aplicaciones predeterminadas: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "Se ha abandonado <application>Gftp</application>, debido a que sus funciones son provistas por <application>Thunar</application> y <application>Gigolo</application>"
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"Se ha abandonado <application>Gftp</application>, debido a que sus funciones "
+"son provistas por <application>Thunar</application> y <application>Gigolo</"
+"application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "<application>Totem</application> ha sido reemplazado por <application>Parole</application>, un reproductor de medios diseñado para el escritorio Xfce, teniendo en cuenta la sencillez de su uso, su velocidad y la poca utilización de recursos que necesita"
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> ha sido reemplazado por "
+"<application>Parole</application>, un reproductor de medios diseñado para el "
+"escritorio Xfce, teniendo en cuenta la sencillez de su uso, su velocidad y "
+"la poca utilización de recursos que necesita"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> ha sido reemplazado por <application>Xscreensaver</application>"
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> ha sido reemplazado por "
+"<application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "<application>TigerVNC</application> ha sido reemplazado por <application>Remina</application>, con soporte para protocolos adicionales (RDP, XDMCP, SSH), y con una mejorada integración con el escritorio Xfce mediante la compañía de un panel de complementos"
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"<application>TigerVNC</application> ha sido reemplazado por "
+"<application>Remina</application>, con soporte para protocolos adicionales "
+"(RDP, XDMCP, SSH), y con una mejorada integración con el escritorio Xfce "
+"mediante la compañía de un panel de complementos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -386,28 +665,48 @@ msgstr "Páginas de características relacionadas:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -416,8 +715,13 @@ msgstr "Radeon 3D abandona la categoría de \"experimental\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "El soporte para la aceleración de gráficos 3D utilizando el controlador <systemitem>radeon</systemitem>, ya no es considerada una característica en etapa de prueba con Fedora &PRODVER;."
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"El soporte para la aceleración de gráficos 3D utilizando el controlador "
+"<systemitem>radeon</systemitem>, ya no es considerada una característica en "
+"etapa de prueba con Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -426,8 +730,17 @@ msgstr "Abiword no se ofrece en la Imagen viva predeterminada"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-msgstr "Debido a cuestiones de espacio, Abiword no está incluido por defecto en la imagen viva de Fedora &PRODVER;. Si ha creado un Medio vivo USB utilizando las opciones de almacenamiento persistente, o de instalar la imagen en un disco rígido, puede agregar Abiword o cualquier otra aplicación de su preferencia.  "
+msgid ""
+"Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; "
+"Live image by default. If you have created a Live USB key using the "
+"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
+"Abiword and any other desired applications."
+msgstr ""
+"Debido a cuestiones de espacio, Abiword no está incluido por defecto en la "
+"imagen viva de Fedora &PRODVER;. Si ha creado un Medio vivo USB utilizando "
+"las opciones de almacenamiento persistente, o de instalar la imagen en un "
+"disco rígido, puede agregar Abiword o cualquier otra aplicación de su "
+"preferencia.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -436,34 +749,71 @@ msgstr "Kudzu y hwbrowser ahora son obsoletos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
-msgstr "El paquete <package>kudzu</package> y la herramienta gráfica <application>hwbrowser</application> han sido retiradas. El paquete <package>fwfstab</package> ha sido actualizado y ya no depende de <package>kudzu</package>. Ahora, los usuarios pueden utilizar los paquetes <package>udev</package> y <package>udisks</package> para obtener el soporte y las herramientas necesarias."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente. Ahora ofrece funciones para poder configurar la información personal y crear un ícono o imagen para un perfil propio. Además, asiste a los usuarios para que puedan generar frases de acceso poderosas, o configurar opciones de ingreso adicionales (como ser por ejemplo el ingreso automático), determinar funciones especiales, como ser por ejemplo el caso de ser el único usuario de una laptop personal, cuando se es el administrador de un sistema compartido. Esta nueva herramienta fue diseñada y es implementada por gran cantidad de miembros del Grupo de interés especial Fedora Desktop. Vea <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> para conocer los detalles de las mejoras en la seguridad incluidas en este recurso. "
+msgid ""
+"The <package>kudzu</package> package and the graphical "
+"<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
+"<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
+"El paquete <package>kudzu</package> y la herramienta gráfica "
+"<application>hwbrowser</application> han sido retiradas. El paquete "
+"<package>fwfstab</package> ha sido actualizado y ya no depende de "
+"<package>kudzu</package>. Ahora, los usuarios pueden utilizar los paquetes "
+"<package>udev</package> y <package>udisks</package> para obtener el soporte "
+"y las herramientas necesarias."
 
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "Expansión del Escritorio"
 
-#~ msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-#~ msgstr "En la última revisión de \"Xorg\" incluída en esta versión, si tienes una configuración de monitor dual, tu escritorio se expanderá a todos ellos, en lugar de duplicar cada pantalla por defecto. Se emplea así el mismo comportamiento que en otros sistemas operativos."
+#~ msgid ""
+#~ "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have "
+#~ "a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead "
+#~ "of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la última revisión de \"Xorg\" incluída en esta versión, si tienes una "
+#~ "configuración de monitor dual, tu escritorio se expanderá a todos ellos, "
+#~ "en lugar de duplicar cada pantalla por defecto. Se emplea así el mismo "
+#~ "comportamiento que en otros sistemas operativos."
 
 #~ msgid "Better webcam support"
 #~ msgstr "Mejor soporte de webcam"
 
-#~ msgid "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-#~ msgstr "La mejora del soporte para webcam de Fedora&nbsp;10 ayudó en gran medida a mejorar el soporte para webcam en Linux.Ahora tenemos una librería(<application>libv4l</application>) para descomprimir varios formatos de vídeo propietarios en el espacio de usuario, y casi todas las aplicaciones que usan webcams han sido parcheadas para usar esta librería."
+#~ msgid ""
+#~ "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve "
+#~ "webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+#~ "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+#~ "space, and almost all applications that use webcams have been patched to "
+#~ "use this library."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mejora del soporte para webcam de Fedora&nbsp;10 ayudó en gran medida "
+#~ "a mejorar el soporte para webcam en Linux.Ahora tenemos una librería"
+#~ "(<application>libv4l</application>) para descomprimir varios formatos de "
+#~ "vídeo propietarios en el espacio de usuario, y casi todas las "
+#~ "aplicaciones que usan webcams han sido parcheadas para usar esta librería."
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;12 contiene un segundo empuje para un mejor soporte para webcam, compuesto por tres piezas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, "
+#~ "comprising three pieces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contiene un segundo empuje para un mejor soporte para "
+#~ "webcam, compuesto por tres piezas:"
 
-#~ msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-#~ msgstr "Mucha prueba, corrección de errores y mejora de los controladores dentro del kernel."
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mucha prueba, corrección de errores y mejora de los controladores dentro "
+#~ "del kernel."
 
-#~ msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-#~ msgstr "Agrega el procesamiento de video a <application>libv4l</application> para una mejor calidad de video para cámaras que no tienen nada de lo siguiente en el hardware:"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video processing to <application>libv4l</application> for better "
+#~ "video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agrega el procesamiento de video a <application>libv4l</application> para "
+#~ "una mejor calidad de video para cámaras que no tienen nada de lo "
+#~ "siguiente en el hardware:"
 
 #~ msgid "White balancing"
 #~ msgstr "Balance de blancos"
@@ -474,23 +824,49 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
 #~ msgstr "Ajuste automático de la exposición (ganancia)"
 
-#~ msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-#~ msgstr "Reconoce las cámaras de laptops que se instalan al revés y rotan la imágen 180 grados en el software"
+#~ msgid ""
+#~ "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and "
+#~ "rotate the image 180 degrees in software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reconoce las cámaras de laptops que se instalan al revés y rotan la "
+#~ "imágen 180 grados en el software"
 
-#~ msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-#~ msgstr "Limpia los controladores existentes fuera del árbol, moviendo la descompresión a <application>libv4l</application> donde sea necesario y los mezcla con la línea principal, especialmente los siguientes:"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+#~ "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+#~ "mainline, specifically the following ones:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpia los controladores existentes fuera del árbol, moviendo la "
+#~ "descompresión a <application>libv4l</application> donde sea necesario y "
+#~ "los mezcla con la línea principal, especialmente los siguientes:"
 
-#~ msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-#~ msgstr "qc-usb: cámaras basadas en stv0600 (y similar), principalmente Logitech QuickCam Express (hecho hasta el kernel 2.6.29)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam "
+#~ "Express (done as of kernel 2.6.29)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb: cámaras basadas en stv0600 (y similar), principalmente Logitech "
+#~ "QuickCam Express (hecho hasta el kernel 2.6.29)"
 
-#~ msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-#~ msgstr "ov51x-jpeg: controlador de ov511(+) y de ov518(+) (hecho hasta el kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+#~ msgid ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ov51x-jpeg: controlador de ov511(+) y de ov518(+) (hecho hasta el kernel "
+#~ "2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
-#~ msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-#~ msgstr "qc-usb-messenger: cámaras basadas en st6422 principalmente modelos Logitech QuickCam Messenger (hecho hasta el kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+#~ "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb-messenger: cámaras basadas en st6422 principalmente modelos "
+#~ "Logitech QuickCam Messenger (hecho hasta el kernel 2.6.31rc1)"
 
-#~ msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-#~ msgstr "sn9c20x: cámaras basadas en sn9c20x, muchas de las cámaras económicas nuevas (hecho hasta el kernel  2.6.31rc2)"
+#~ msgid ""
+#~ "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+#~ "2.6.31rc2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "sn9c20x: cámaras basadas en sn9c20x, muchas de las cámaras económicas "
+#~ "nuevas (hecho hasta el kernel  2.6.31rc2)"
 
 #~ msgid "<title>ABRT</title>"
 #~ msgstr "<title>ABRT</title>"
@@ -498,24 +874,59 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "<primary>ABRT</primary>"
 #~ msgstr "<primary>ABRT</primary>"
 
-#~ msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-#~ msgstr "La herramienta de envío automático de errores, <application>ABRT</application>, reemplaza a <application>bug-buddy</application> y a <application>kerneloops</application> en Fedora&nbsp;12. <application>ABRT</application> tiene una arquitectura extensible y no sólo puede capturar y enviar fallos de segmentación de memoria y kernel oops, sino que además puede capturar los volcados de error de python.Al contrario que <application>bug-buddy</application>,puede capturar fallos de segmentación de memoria en cualquier binario, no sólo en las aplicaciones GTK+."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+#~ "<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+#~ "application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</"
+#~ "application> has an extensible architecture and can not only catch and "
+#~ "report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. "
+#~ "In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch "
+#~ "segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de envío automático de errores, <application>ABRT</"
+#~ "application>, reemplaza a <application>bug-buddy</application> y a "
+#~ "<application>kerneloops</application> en Fedora&nbsp;12. "
+#~ "<application>ABRT</application> tiene una arquitectura extensible y no "
+#~ "sólo puede capturar y enviar fallos de segmentación de memoria y kernel "
+#~ "oops, sino que además puede capturar los volcados de error de python.Al "
+#~ "contrario que <application>bug-buddy</application>,puede capturar fallos "
+#~ "de segmentación de memoria en cualquier binario, no sólo en las "
+#~ "aplicaciones GTK+."
 
-#~ msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-#~ msgstr "Si has modificado manualmente la configuración de <application>GConf</application> para el módulo GTK+ de <application>bug-buddy</application> antes, podrías ver mensajes de advertencia como los siguientes de las aplicaciones GTK+:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have manually modified the <application>GConf</application> "
+#~ "settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, "
+#~ "you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si has modificado manualmente la configuración de <application>GConf</"
+#~ "application> para el módulo GTK+ de <application>bug-buddy</application> "
+#~ "antes, podrías ver mensajes de advertencia como los siguientes de las "
+#~ "aplicaciones GTK+:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
+#~ "such file or directory</computeroutput>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Error al cargar el módulo \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: no se puede abrir la librería dinámica: No existe el fichero o el directorio</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Error al cargar el módulo \"gnomebreakpad\":"
+#~ "</computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: no se puede abrir la librería "
+#~ "dinámica: No existe el fichero o el directorio</computeroutput>"
 
-#~ msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-#~ msgstr "Para detener estos mensajes, ejecute el siguiente comando en una terminal en su sesión:"
+#~ msgid ""
+#~ "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para detener estos mensajes, ejecute el siguiente comando en una terminal "
+#~ "en su sesión:"
 
-#~ msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-#~ msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #~ msgid "GNOME 2.28"
 #~ msgstr "GNOME 2.28"
@@ -523,53 +934,116 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-#~ msgstr "El entorno de escritorio <application>GNOME 2.28.1</application>, forma parte de esta versión, y es el entorno establecido por defecto en la Imagen Viva de Escritorio Fedora. Esta Imagen es un CD descargable que puede utilizarse para probar el nuevo entorno GNOME, sin necesidad de instalarlo en su sistema. La imagen puede ser grabada en un CD, o en un disco flash USB. Para más instrucciones, vea <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this "
+#~ "release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
+#~ "image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test "
+#~ "the new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
+#~ "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El entorno de escritorio <application>GNOME 2.28.1</application>, forma "
+#~ "parte de esta versión, y es el entorno establecido por defecto en la "
+#~ "Imagen Viva de Escritorio Fedora. Esta Imagen es un CD descargable que "
+#~ "puede utilizarse para probar el nuevo entorno GNOME, sin necesidad de "
+#~ "instalarlo en su sistema. La imagen puede ser grabada en un CD, o en un "
+#~ "disco flash USB. Para más instrucciones, vea <ulink url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #~ msgid "Icons in menus and buttons"
 #~ msgstr "Iconos en menúes y botones"
 
-#~ msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-#~ msgstr "Los iconos en menús y botones no se muestran por defecto en  <application>GNOME 2.28</application>. Para volver a la vieja apariencia rica en iconos, selecciona <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><guimenuitem>Apariencia</guimenuitem></menuchoice>, click en la pestaña <guilabel>Interface</guilabel> y habilita <guilabel>Mostrar iconos en los menús</guilabel>. Sin embargo, no hay interface para activar los iconos de los botones. Para activar la correspondiente clave de Gconf para habilitar iconos tanto en los menús como en los botones:"
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+#~ "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+#~ "<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in "
+#~ "menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the "
+#~ "icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for "
+#~ "enabling both the menus and buttons to have icons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los iconos en menús y botones no se muestran por defecto en  "
+#~ "<application>GNOME 2.28</application>. Para volver a la vieja apariencia "
+#~ "rica en iconos, selecciona <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><guimenuitem>Apariencia</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, click en la pestaña <guilabel>Interface</"
+#~ "guilabel> y habilita <guilabel>Mostrar iconos en los menús</guilabel>. "
+#~ "Sin embargo, no hay interface para activar los iconos de los botones. "
+#~ "Para activar la correspondiente clave de Gconf para habilitar iconos "
+#~ "tanto en los menús como en los botones:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 
 #~ msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
 #~ msgstr "Mejoras adicionales en GNOME 2.28"
 
-#~ msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
-#~ msgstr "Comparado con lanzamientos anteriores de Fedora, hay un número de otros cambios en la configuración predeterminada del escritorio GNOME:"
+#~ msgid ""
+#~ "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes "
+#~ "in the default configuration of the GNOME desktop:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comparado con lanzamientos anteriores de Fedora, hay un número de otros "
+#~ "cambios en la configuración predeterminada del escritorio GNOME:"
 
-#~ msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
-#~ msgstr "El diálogo de preferencia de 'Ventanas' ya no se instala por defecto. Todavía está disponible en el paquete control-center-extra"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+#~ "still available in the control-center-extra package"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de preferencia de 'Ventanas' ya no se instala por defecto. "
+#~ "Todavía está disponible en el paquete control-center-extra"
 
-#~ msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
-#~ msgstr "El diálogo de preferencia 'Menú Principal' ya no está disponible por defecto. Todavía está disponible en el paquete alacarte"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It "
+#~ "is still available in the alacarte package"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de preferencia 'Menú Principal' ya no está disponible por "
+#~ "defecto. Todavía está disponible en el paquete alacarte"
 
 #~ msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-#~ msgstr "El intercambiador de usuario ha sido movido bien a la derecha del panel de arriba"
+#~ msgstr ""
+#~ "El intercambiador de usuario ha sido movido bien a la derecha del panel "
+#~ "de arriba"
 
-#~ msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-#~ msgstr "El botón 'Mostrar Escritorio' ha sido eliminado por defecto. Si lo prefiere, puede agregar este applet de panel de nuevo haciendo clic con la derecha \"Añadir al Panel...\" y seleccionando \"Mostrar Escritorio\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+#~ "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+#~ "selecting \"Show Desktop\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón 'Mostrar Escritorio' ha sido eliminado por defecto. Si lo "
+#~ "prefiere, puede agregar este applet de panel de nuevo haciendo clic con "
+#~ "la derecha \"Añadir al Panel...\" y seleccionando \"Mostrar Escritorio\"."
 
-#~ msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
-#~ msgstr "El número de espacios de trabajo en el 'Intercambiador de Espacio de Trabajos' fue reducido a 2"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de espacios de trabajo en el 'Intercambiador de Espacio de "
+#~ "Trabajos' fue reducido a 2"
 
-#~ msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-#~ msgstr "El panel ahora agrega relleno entre los applets y entre íconos en el área de notificación. El relleno se puede eliminar con los siguientes comandos:"
+#~ msgid ""
+#~ "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+#~ "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El panel ahora agrega relleno entre los applets y entre íconos en el área "
+#~ "de notificación. El relleno se puede eliminar con los siguientes comandos:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 #~ msgstr ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 
 #~ msgid "Gnote"
@@ -581,8 +1055,51 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "tomboy"
 #~ msgstr "tomboy"
 
-#~ msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users ca
 n migrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-#~ msgstr "<application>Gnote</application> se instala por defecto en GNOME en esta versión, reemplazando a <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> es una migración de <application>Tomboy</application> de Mono a C++, y consume menos recursos. <application>Gnote</application> puede funcionar como un applet que puedas situar en tu panel de GNOME, y como una aplicación individual que podrías ejecutar en otros entornos de escritorio. Fedora Desktop Live CD, desde Fedora 10, ha eliminado Mono y las aplicaciones basadas en Mono como <application>Tomboy</application> debido a la falta de espacio. <application>Gnote</application> se instalará por defecto en el Live CD y en esta versión. <application>Tomboy</application> Aún estará disponible como alternativa opcional. Si estas actualizando desde una versión anterior, no serás migrado a  <application>Gnote</application> y continuarás teniendo <application>Tomboy</application>. Los usuarios de <a
 pplication>Tomboy</application> pueden migrar fácilmente a  <application>Gnote</application> , puesto que comparten el mismo formato de fichero, y existe un plugin disponible en <application>Gnote</application> que automáticamente importará las notas de  <application>Tomboy</application> en la primera ejecución. Muchos de los plugins de <application>Tomboy</application> han sido migrados a  <application>Gnote</application>. Los siguientes plugins están disponibles como parte de <application>Gnote</application>:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for "
+#~ "this release replacing <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</"
+#~ "application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. "
+#~ "<application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your "
+#~ "GNOME panel as well as a individual application you can run within other "
+#~ "desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release "
+#~ "has excluded Mono and hence Mono-based applications like "
+#~ "<application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+#~ "<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live "
+#~ "CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+#~ "available as a optional alternative. If you are upgrading from the "
+#~ "previous release you will not be migrated to <application>Gnote</"
+#~ "application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+#~ "<application>Gnote</application> as it shares the file format and a "
+#~ "plugin is available in <application>Gnote</application> that will "
+#~ "automatically import <application>Tomboy</application> notes on first "
+#~ "run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been "
+#~ "ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are "
+#~ "available as part of <application>Gnote</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gnote</application> se instala por defecto en GNOME en esta "
+#~ "versión, reemplazando a <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Gnote</application> es una migración de <application>Tomboy</"
+#~ "application> de Mono a C++, y consume menos recursos. <application>Gnote</"
+#~ "application> puede funcionar como un applet que puedas situar en tu panel "
+#~ "de GNOME, y como una aplicación individual que podrías ejecutar en otros "
+#~ "entornos de escritorio. Fedora Desktop Live CD, desde Fedora 10, ha "
+#~ "eliminado Mono y las aplicaciones basadas en Mono como "
+#~ "<application>Tomboy</application> debido a la falta de espacio. "
+#~ "<application>Gnote</application> se instalará por defecto en el Live CD y "
+#~ "en esta versión. <application>Tomboy</application> Aún estará disponible "
+#~ "como alternativa opcional. Si estas actualizando desde una versión "
+#~ "anterior, no serás migrado a  <application>Gnote</application> y "
+#~ "continuarás teniendo <application>Tomboy</application>. Los usuarios de "
+#~ "<application>Tomboy</application> pueden migrar fácilmente a  "
+#~ "<application>Gnote</application> , puesto que comparten el mismo formato "
+#~ "de fichero, y existe un plugin disponible en <application>Gnote</"
+#~ "application> que automáticamente importará las notas de  "
+#~ "<application>Tomboy</application> en la primera ejecución. Muchos de los "
+#~ "plugins de <application>Tomboy</application> han sido migrados a  "
+#~ "<application>Gnote</application>. Los siguientes plugins están "
+#~ "disponibles como parte de <application>Gnote</application>:"
 
 #~ msgid "Bugzilla Links"
 #~ msgstr "Enlaces a Bugzilla"
@@ -608,20 +1125,34 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "Backlinks"
 #~ msgstr "Retroenlaces"
 
-#~ msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-#~ msgstr "Puedes copiar las notas de <application>Tomboy</application> a <application>Gnote</application> ejecutando el siguiente comando en tu directorio personal:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+#~ "<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+#~ "directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes copiar las notas de <application>Tomboy</application> a "
+#~ "<application>Gnote</application> ejecutando el siguiente comando en tu "
+#~ "directorio personal:"
 
 #~ msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 #~ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
-#~ msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-#~ msgstr "El applet de notas no se proveerá más. <application>Gnote</application> ofrece una utilidad mejorada para tomar notas, y está disponible por defecto en esta versión."
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+#~ "application> provides a better note taking utility and is available by "
+#~ "default in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "El applet de notas no se proveerá más. <application>Gnote</application> "
+#~ "ofrece una utilidad mejorada para tomar notas, y está disponible por "
+#~ "defecto en esta versión."
 
 #~ msgid "Sound preferences"
 #~ msgstr "Preferencias de sonido"
 
 #~ msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
-#~ msgstr "Las preferencias de sonido de GNOME soportan ahora el intercambio de perfil."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las preferencias de sonido de GNOME soportan ahora el intercambio de "
+#~ "perfil."
 
 #~ msgid "Empathy"
 #~ msgstr "Empathy"
@@ -632,23 +1163,66 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "pidgin"
 #~ msgstr "pidgin"
 
-#~ msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-#~ msgstr "<application>Empathy</application> reemplaza a <application>Pidgin</application> como la aplicación por defecto de mensajería instantánea en GNOME. <application>Empathy</application> se integra mejor con GNOME y soporta funcionalidades de audio y vídeo para los usuarios del protocolo Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, anteriormente Jabber) con más mejoras planificadas. <application>Empathy</application> soporta la importación de cuentas desde <application>Pidgin</application> en la primera ejecución, de forma que puedas migrar más fácilmente. Si estás actualizando desde una versión anterior, continuarás teniendo <application>Pidgin</application> por defecto. <application>Pidgin</application> continúa disponible en los repositorios y está mantenida actívamente."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+#~ "application> as the default instant messenger in GNOME. "
+#~ "<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+#~ "provides audio and video functionality for users of the Extensible "
+#~ "Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more "
+#~ "improvements planned. <application>Empathy</application> supports "
+#~ "importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so "
+#~ "you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous "
+#~ "release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by "
+#~ "default. <application>Pidgin</application> continues to be available in "
+#~ "the repository and is actively maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> reemplaza a <application>Pidgin</"
+#~ "application> como la aplicación por defecto de mensajería instantánea en "
+#~ "GNOME. <application>Empathy</application> se integra mejor con GNOME y "
+#~ "soporta funcionalidades de audio y vídeo para los usuarios del protocolo "
+#~ "Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, anteriormente Jabber) "
+#~ "con más mejoras planificadas. <application>Empathy</application> soporta "
+#~ "la importación de cuentas desde <application>Pidgin</application> en la "
+#~ "primera ejecución, de forma que puedas migrar más fácilmente. Si estás "
+#~ "actualizando desde una versión anterior, continuarás teniendo "
+#~ "<application>Pidgin</application> por defecto. <application>Pidgin</"
+#~ "application> continúa disponible en los repositorios y está mantenida "
+#~ "actívamente."
 
-#~ msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
-#~ msgstr "Las principales ventajas y desventajas de <application>Empathy</application> son:"
+#~ msgid ""
+#~ "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</"
+#~ "application> are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las principales ventajas y desventajas de <application>Empathy</"
+#~ "application> son:"
 
 #~ msgid "Advantages"
 #~ msgstr "Ventajas"
 
-#~ msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-#~ msgstr "Mejor integración con GNOME. Las contraseñas son almacenadas en el llavero en vez de un texto plano como en <application>Pidgin</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+#~ "plain text like in <application>Pidgin</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejor integración con GNOME. Las contraseñas son almacenadas en el "
+#~ "llavero en vez de un texto plano como en <application>Pidgin</application>"
 
-#~ msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-#~ msgstr "Chateo de voz mediante <application>GoogleTalk</application>. El chateo de voz necesita codecs <application>gstreamer</application> adicionales, y una configuración manual del cortafuegos. Además, ahora la aplicación <application>Pidgin</application> utiliza esta misma funcionalidad. "
+#~ msgid ""
+#~ "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat "
+#~ "requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual "
+#~ "firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses "
+#~ "the same framework as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chateo de voz mediante <application>GoogleTalk</application>. El chateo "
+#~ "de voz necesita codecs <application>gstreamer</application> adicionales, "
+#~ "y una configuración manual del cortafuegos. Además, ahora la aplicación "
+#~ "<application>Pidgin</application> utiliza esta misma funcionalidad. "
 
-#~ msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-#~ msgstr "Soporte para la colaboración con <application>Abiword</application> y otros programas"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
+#~ "other programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte para la colaboración con <application>Abiword</application> y "
+#~ "otros programas"
 
 #~ msgid "Geo Location (very recent feature)"
 #~ msgstr "Geo Ubicación (característica muy reciente)"
@@ -656,8 +1230,14 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "Disdvantages"
 #~ msgstr "Desventajas"
 
-#~ msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr "Sistema de plugins ausente, por lo que muchas de las características añadidas disponibles en <application>Pidgin</application> (como cifrado) no están disponibles en <application>Empathy</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+#~ "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+#~ "<application>Empathy</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema de plugins ausente, por lo que muchas de las características "
+#~ "añadidas disponibles en <application>Pidgin</application> (como cifrado) "
+#~ "no están disponibles en <application>Empathy</application>"
 
 #~ msgid "No proxy support"
 #~ msgstr "Sin soporte de proxy"
@@ -671,8 +1251,14 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "gstreamer"
 #~ msgstr "gstreamer"
 
-#~ msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-#~ msgstr "<application>Totem</application> sólo soporta a <application>gstreamer</application> como de bajo nivel. La biblioteca de bajo nivel <application>totem-xine</application> fue eliminada completamente."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+#~ "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+#~ "end has been removed completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Totem</application> sólo soporta a <application>gstreamer</"
+#~ "application> como de bajo nivel. La biblioteca de bajo nivel "
+#~ "<application>totem-xine</application> fue eliminada completamente."
 
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
@@ -680,8 +1266,13 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "epiphany"
 #~ msgstr "epiphany"
 
-#~ msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-#~ msgstr "En esta versión, <application>Epiphany</application> está usando el motor WebKit en lugar del motor Gecko de <application>Firefox</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Epiphany</application> in this release is now using the "
+#~ "WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta versión, <application>Epiphany</application> está usando el motor "
+#~ "WebKit en lugar del motor Gecko de <application>Firefox</application>."
 
 #~ msgid "GNOME Shell &mdash; preview of GNOME 3"
 #~ msgstr "Shell de GNOME  &mdash; vista previa de GNOME 3"
@@ -689,24 +1280,42 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "GNOME shell"
 #~ msgstr "Shell de GNOME"
 
-#~ msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-#~ msgstr "Ahora, una primera versión del GNOME Shell se encuentra disponible en el repositorio. GNOME Shell es un elemento fundamental de GNOME 3, y se encuentra en permanente evolución con una sensible participación de desarrolladores y diseñadores de Fedora. Una forma sencilla de probar GNOME Shell es instalando el paquete <package>desktop-effects</package>:"
+#~ msgid ""
+#~ "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+#~ "GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with "
+#~ "the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A "
+#~ "simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-"
+#~ "effects</package> package:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora, una primera versión del GNOME Shell se encuentra disponible en el "
+#~ "repositorio. GNOME Shell es un elemento fundamental de GNOME 3, y se "
+#~ "encuentra en permanente evolución con una sensible participación de "
+#~ "desarrolladores y diseñadores de Fedora. Una forma sencilla de probar "
+#~ "GNOME Shell es instalando el paquete <package>desktop-effects</package>:"
 
 #~ msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 #~ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
-#~ msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr "Luego, clicl en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><guimenuitem>Efectos del Escritorio</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, click <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
+#~ "Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luego, clicl en <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><guimenuitem>Efectos del "
+#~ "Escritorio</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "If you would like to configure it manually, run"
 #~ msgstr "Si desea configurarlo manualmente, ejecute"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 
 #~ msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 #~ msgstr "También puede ejecutar lo siguiente para invocarlo directamente."
@@ -720,11 +1329,41 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "<primary>KDE</primary>"
 #~ msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application> es parte de esta versión y el entorno por defecto en Fedora KDE Desktop Live. La imagen de KDE Desktop Live es un CD descargable que puedes usar para probar el nuevo entorno KDE, sin necesidad de instalarlo (aunque puedes hacerlo). Puedes escribir la imagen a un CD o a un disco USB."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+#~ "default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+#~ "Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE "
+#~ "environment with or without installing it. You can write the image to a "
+#~ "CD or to a USB flash drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> es parte de esta versión y el entorno "
+#~ "por defecto en Fedora KDE Desktop Live. La imagen de KDE Desktop Live es "
+#~ "un CD descargable que puedes usar para probar el nuevo entorno KDE, sin "
+#~ "necesidad de instalarlo (aunque puedes hacerlo). Puedes escribir la "
+#~ "imagen a un CD o a un disco USB."
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application> es la última versión del entorno de escritorio KDE 4, con numerosas mejorías y nuevas herramientas. <application>Plasma</application> posee un nuevo aspecto <citetitle>Air</citetitle>, con notorias modificaciones en el área de trabajo y la administración de notificaciones, además de que ahora, los atajos de teclado son totalmente personalizables. También hay nuevos controles <application>Plasma</application>, y los ya existentes han sido mejorados. Se ha optimizado <application>KWin</application> para obtener un mejor rendimiento y ofrecer nuevos efectos de escritorio. KDE ahora ofrece una herramienta de reportes de errores, haciendo más sencilla la tarea de informar a los desarrolladores de KDE algún mal funcionamiento del sistema. "
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with "
+#~ "many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has "
+#~ "a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification "
+#~ "management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+#~ "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+#~ "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings "
+#~ "new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, "
+#~ "making it easier to report bugs to the KDE developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> es la última versión del entorno de "
+#~ "escritorio KDE 4, con numerosas mejorías y nuevas herramientas. "
+#~ "<application>Plasma</application> posee un nuevo aspecto <citetitle>Air</"
+#~ "citetitle>, con notorias modificaciones en el área de trabajo y la "
+#~ "administración de notificaciones, además de que ahora, los atajos de "
+#~ "teclado son totalmente personalizables. También hay nuevos controles "
+#~ "<application>Plasma</application>, y los ya existentes han sido "
+#~ "mejorados. Se ha optimizado <application>KWin</application> para obtener "
+#~ "un mejor rendimiento y ofrecer nuevos efectos de escritorio. KDE ahora "
+#~ "ofrece una herramienta de reportes de errores, haciendo más sencilla la "
+#~ "tarea de informar a los desarrolladores de KDE algún mal funcionamiento "
+#~ "del sistema. "
 
 #~ msgid "Moblin Desktop"
 #~ msgstr "Escritorio Moblin"
@@ -732,11 +1371,23 @@ msgstr "La herramienta de cuentas de usuario ha sido rediseñada completamente.
 #~ msgid "moblin-desktop"
 #~ msgstr "moblin-desktop"
 
-#~ msgid "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
-#~ msgstr "La Arquitectura Moblin está diseñada para dar soporte a plataformas múltiples y modelos de uso que van desde Netbooks y NetTops pasando por Dispositivos de Internet Móbil (DIM) y modelos de uso incrustado, tales como sistemas de información vehicular."
+#~ msgid ""
+#~ "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and "
+#~ "usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices "
+#~ "(MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "La Arquitectura Moblin está diseñada para dar soporte a plataformas "
+#~ "múltiples y modelos de uso que van desde Netbooks y NetTops pasando por "
+#~ "Dispositivos de Internet Móbil (DIM) y modelos de uso incrustado, tales "
+#~ "como sistemas de información vehicular."
 
-#~ msgid "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID devices is available for testing in Fedora."
-#~ msgstr "Una vista previa del entorno de escritorio Core Moblin 2 para dispositivos NetBook/NetTop/DIM está disponible para probar en Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+#~ "devices is available for testing in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vista previa del entorno de escritorio Core Moblin 2 para "
+#~ "dispositivos NetBook/NetTop/DIM está disponible para probar en Fedora."
 
 #~ msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
 #~ msgstr "El Escritorio Moblin se puede instalar como un grupo con yum:"
diff --git a/es-ES/Kernel.po b/es-ES/Kernel.po
index ed3d142..0b53e30 100644
--- a/es-ES/Kernel.po
+++ b/es-ES/Kernel.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:29-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -26,18 +26,36 @@ msgstr "Kernel de Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "Esta sección describe modificaciones e información importante relacionada con el kernel &KERNEL; base de  Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
+"based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"Esta sección describe modificaciones e información importante relacionada "
+"con el kernel &KERNEL; base de  Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
-msgstr "Fedora podría ofrecer parches adicionales al kernel para mejorar su rendimiento, solucionar errores, o agregar características. Por este motivo, el kernel de Fedora podría no ser equivalente línea por línea con el denominado \"vanilla kernel\" del sitio web kernel.org en <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org "
+"web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora podría ofrecer parches adicionales al kernel para mejorar su "
+"rendimiento, solucionar errores, o agregar características. Por este motivo, "
+"el kernel de Fedora podría no ser equivalente línea por línea con el "
+"denominado \"vanilla kernel\" del sitio web kernel.org en <ulink url="
+"\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command:"
-msgstr "Para obtener un listado de esos parches, descargue el paquete RPM fuente y ejecute el siguiente comando:"
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Para obtener un listado de esos parches, descargue el paquete RPM fuente y "
+"ejecute el siguiente comando:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,32 +65,78 @@ msgstr "Registro de modificaciones"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr "Para obtener un registro con las modificaciones realizadas en el paquete, ejecute el siguiente comando:"
+msgstr ""
+"Para obtener un registro con las modificaciones realizadas en el paquete, "
+"ejecute el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
-msgstr "Tenga en cuenta que en esta lista existen entradas relacionadas com modificaciones en desarrollo del kernel, aplicadas tanto al paquete como a mejoras específicas de Fedora (como ser por ejemplo la solución a ciertos errores y demás mejorías), que aún no están disponibles en el kernel en desarrollo. Existe disponible un resumen detallado de las modificaciones en cada versión en desarrollo en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, p. ej. el registro de modificaciones para el kernel 2.6.33 se encuentra en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgid ""
+"Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the "
+"package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and "
+"enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of "
+"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
+"changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que en esta lista existen entradas relacionadas com "
+"modificaciones en desarrollo del kernel, aplicadas tanto al paquete como a "
+"mejoras específicas de Fedora (como ser por ejemplo la solución a ciertos "
+"errores y demás mejorías), que aún no están disponibles en el kernel en "
+"desarrollo. Existe disponible un resumen detallado de las modificaciones en "
+"cada versión en desarrollo en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, p. ej. el registro "
+"de modificaciones para el kernel 2.6.33 se encuentra en <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr "Si necesita una versión más amigable del registro de modificaciones, vea <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink>. Un breve y completo archivo de diferencias del kernel se encuentra disponible en <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> La versión del kernel de Fedora está basada en el árbol Linus."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Si necesita una versión más amigable del registro de modificaciones, vea "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink>. Un breve y completo archivo de "
+"diferencias del kernel se encuentra disponible en <ulink url=\"http://kernel."
+"org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> La versión del kernel de Fedora "
+"está basada en el árbol Linus."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you need user friendly documentation about new features in a major upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
-msgstr "Si necesita documentación más amigable acerca de las nuevas herramientas de la versión principal del kernel en desarrollo, diríjase a <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgid ""
+"If you need user friendly documentation about new features in a major "
+"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgstr ""
+"Si necesita documentación más amigable acerca de las nuevas herramientas de "
+"la versión principal del kernel en desarrollo, diríjase a <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
-msgstr "Se encuentra disponible el historial completo de las modificaciones realizadas en el kernel en <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
+msgid ""
+"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
+"git;a=summary\" />."
+msgstr ""
+"Se encuentra disponible el historial completo de las modificaciones "
+"realizadas en el kernel en <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?"
+"p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
-msgstr "Se encuentran disponibles las personalizaciones realizadas para la versión de Fedora en <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgstr ""
+"Se encuentran disponibles las personalizaciones realizadas para la versión "
+"de Fedora en <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs."
+"fedoraproject.org.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,8 +145,14 @@ msgstr "Preparándose para el desarrollo del Kernel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; no ofrece el paquete <package>kernel-source</package> empaquetado en versiones anteriores, ya que ahora sólo es necesario el paquete <package>kernel-devel</package> para compilar módulos externos."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
+"package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
+"package> package is required now to build external modules."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; no ofrece el paquete <package>kernel-source</package> "
+"empaquetado en versiones anteriores, ya que ahora sólo es necesario el "
+"paquete <package>kernel-devel</package> para compilar módulos externos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -91,8 +161,16 @@ msgstr "Informando Errores"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Vea <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> para obtener información sobre cómo informar errores en el kernel de Linux. Puede también utilizar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> para informar errores que sean específicos de Fedora."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
+"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs "
+"that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Vea <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\" /> para obtener información sobre cómo informar errores en el kernel de "
+"Linux. Puede también utilizar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> "
+"para informar errores que sean específicos de Fedora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -102,4 +180,3 @@ msgstr "Vea <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.ht
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject."
 #~ "org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
-
diff --git a/es-ES/RevHistory.po b/es-ES/RevHistory.po
index e6f320a..0cb23a1 100644
--- a/es-ES/RevHistory.po
+++ b/es-ES/RevHistory.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:19-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -22,9 +22,30 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historial de revisiones"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Lunes 26 de abril del 2010 El equipo de documentación de Fedora <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Lunes 26 de abril del 2010 El equipo de documentación de Fedora "
+"<email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -33,8 +54,10 @@ msgstr "Incorporar todos los contenidos de Fedora 13"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -43,11 +66,14 @@ msgstr "Traslado de contenido desde el wiki de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Limpieza de contenidos de  Fedora&nbsp;12 para hacerle lugar a Fedora&nbsp;13 "
-
+msgstr ""
+"Limpieza de contenidos de  Fedora&nbsp;12 para hacerle lugar a "
+"Fedora&nbsp;13 "
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 6dd1e86..ec11e37 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:21-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -26,28 +26,38 @@ msgstr "Historial de revisiones"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "El equipo de documentación"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "de Fedora"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Incorporar todos los contenidos de Fedora 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "El equipo de documentación"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "de Fedora"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Incorporar todos los contenidos de Fedora 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -67,76 +77,100 @@ msgstr "Landmann"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Limpieza de contenidos de Fedora&nbsp;12 para hacerle lugar a Fedora&nbsp;13"
+msgstr ""
+"Limpieza de contenidos de Fedora&nbsp;12 para hacerle lugar a Fedora&nbsp;13"
 
 #~ msgid ""
 #~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.6 Lun 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #~ msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se retrabajó la historia de revisión para que funcione apropiadamente en "
 #~ "la ayuda"
+
 #~ msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se incluyó punteros a los Puntos de Discusiónd e Fedora 12 (bug #533574)"
+
 #~ msgid "Note addition of sandbox -X (bug #533585)"
 #~ msgstr "Anotar el agregado de sandbox -X (bug #533585)"
+
 #~ msgid "Describe DisplayPort (bug #533578)"
 #~ msgstr "Describir DisplayPort (bug #533578)"
+
 #~ msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Corregir errores de tipeo en nombre de archivos en la sección de Sistemas "
 #~ "de Archivo (bug #532448)"
+
 #~ msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
 #~ msgstr "Anotar cómo probar el Escritorio Moblin (bug #533577)"
+
 #~ msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
 #~ msgstr "Actualización de todos los cambios al desarrollo actual"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #~ msgid "Wiki updates to Development Languages"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki al los Lenguajes de Desarrollo"
+
 #~ msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
 #~ msgstr "Errores 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
 #~ msgid "Update table to current rawhide"
 #~ msgstr "Actualización de la tabla a la de desarrollo actual"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #~ msgid "Wiki updates to Desktop"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki del Escritorio"
+
 #~ msgid "Wiki updates to I18n"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki de I18n"
+
 #~ msgid "Wiki updates to Virtualization"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki sobre Virtualización"
+
 #~ msgid "Wiki updates to Web Servers"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki sobre Servidores Web"
+
 #~ msgid "Wiki updates to File Systems"
 #~ msgstr "Actualizaciones wiki a los Sistemas de Archivo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #~ msgid "Add section for all changes"
 #~ msgstr "Se agrega sección para todos los cambios"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
 #~ msgstr ""
 #~ "Probar el agregado de entradas de índice para ayudar a usuarios encontrar "
 #~ "paquetes específicos en los artículos"
+
 #~ msgid "Change editor to the team"
 #~ msgstr "Cambiar editor al equipo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 #~ msgstr ""
 #~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
 #~ msgid "Clean sheet"
 #~ msgstr "Hoja limpia"
-
diff --git a/es-ES/WebServers.po b/es-ES/WebServers.po
index e7a067b..d13f7ed 100644
--- a/es-ES/WebServers.po
+++ b/es-ES/WebServers.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 12:11-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -33,8 +33,50 @@ msgstr "Apache"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
-msgstr "El demonio <application>httpd</application> ha sido actualizado desde su versión 2.2.13 a la versión 2.2.14. Esta actualización se ha realizado sólo para solucionar errores. Los detalles pueden encontrarse en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgid ""
+"<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. "
+"This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgstr ""
+"El demonio <application>httpd</application> ha sido actualizado desde su "
+"versión 2.2.13 a la versión 2.2.14. Esta actualización se ha realizado sólo "
+"para solucionar errores. Los detalles pueden encontrarse en <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -44,12 +86,16 @@ msgstr "El demonio <application>httpd</application> ha sido actualizado desde su
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+
 #~ msgid "mod_fcgid 2.3.4"
 #~ msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
 #~ msgid "mod_fcgid"
 #~ msgstr "mod_fcgid"
+
 #~ msgid "fixconf.sed"
 #~ msgstr "fixconf.sed"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-"
 #~ "beta release from its new home as part of the Apache httpd project. There "
@@ -75,4 +121,3 @@ msgstr "El demonio <application>httpd</application> ha sido actualizado desde su
 #~ "<package>mod_fcgid</package>: un script \"<filename>fixconf.sed</filename>"
 #~ "\" fue incluído en el paquete <package>mod_fcgid</package> para convertir "
 #~ "las configuraciónes de los nombres de directiva anteriores a los nuevos."
-
diff --git a/fi-FI/Kernel.po b/fi-FI/Kernel.po
index 83e9287..8a96ee5 100644
--- a/fi-FI/Kernel.po
+++ b/fi-FI/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/fi-FI/RevHistory.po b/fi-FI/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/fi-FI/RevHistory.po
+++ b/fi-FI/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 5112676..5947ae7 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -20,27 +20,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/fi-FI/WebServers.po b/fi-FI/WebServers.po
index f2a37f5..8189ff2 100644
--- a/fi-FI/WebServers.po
+++ b/fi-FI/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -31,6 +31,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
diff --git a/fr-FR/AmateurRadio.po b/fr-FR/AmateurRadio.po
index 09867ab..715025a 100644
--- a/fr-FR/AmateurRadio.po
+++ b/fr-FR/AmateurRadio.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,8 +20,40 @@ msgstr "Quoi de neuf pour les radios amateurs ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Cette section liste les changement significatifs de ces applications depuis Fedora&nbsp;&PREVVER;. Pour des informations complètes sur tous les changements, majeurs ou mineurs, consultez <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; les notes techniques</citetitle> sur <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that "
+"are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of "
+"these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. "
+"Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
+"Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
+"radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; contient un nombre d'applications et de bibliothèques "
+"à l'attention des radio amateurs et des fans d'électronique. Nombre de ces "
+"applications sont incluses dans la version Fedora Electronic Lab. Des "
+"applications intéressantes sont également disponibles dans les catégories "
+"Schéma de circuit imprimé, Développement des systèmes embarqués et Sciences "
+"et mathématiques. Pour une liste exhaustive des applications disponibles à "
+"destination des radio amateurs dans Fedora, consultez "
+"<citetitle>Applications pour radio amateurs</citetitle> sur le wiki <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Applications_for_Amateur_Radio\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Cette section liste les changement significatifs de ces applications depuis "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. Pour des informations complètes sur tous les "
+"changements, majeurs ou mineurs, consultez <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; "
+"les notes techniques</citetitle> sur <ulink type=\"http\" url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,13 +62,21 @@ msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New capabilities include:"
-msgstr "<application>hamlib</application> a été mise à jour vers la version 1.2.10. Les nouvelles fonctionnalités sont les suivantes :"
+msgid ""
+"<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New "
+"capabilities include:"
+msgstr ""
+"<application>hamlib</application> a été mise à jour vers la version 1.2.10. "
+"Les nouvelles fonctionnalités sont les suivantes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
-msgstr "Nouveaux modèles : IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (squelette)"
+msgid ""
+"New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 "
+"AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgstr ""
+"Nouveaux modèles : IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, "
+"BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (squelette)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -50,8 +90,14 @@ msgstr "Correctifs et fonctionnalités :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, all the Kenwood backends, GS-232A"
-msgstr "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, tous les backends Kenwood, GS-232A"
+msgid ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"all the Kenwood backends, GS-232A"
+msgstr ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"tous les backends Kenwood, GS-232A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -66,7 +112,8 @@ msgstr "Expose la configuration de PTT/DCD grâce à rig_set_conf()"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Parallel port PTT now following cwdaemon (STROBE+INIT) interface"
-msgstr "Le port parallèle PPT suit dorénavant l'interface cwdaemon (STROBE+INIT)"
+msgstr ""
+"Le port parallèle PPT suit dorénavant l'interface cwdaemon (STROBE+INIT)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,10 +132,11 @@ msgstr "xastir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS usage."
-msgstr "En plus des nombreuses corrections d'anomalies dans <application>xastir</application> 1.9.6, les formes et la terminologie ont été mises à jour pour se conformer à l'utilisation ICS du standard NIMS."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; contient un nombre d'applications et de bibliothèques à l'attention des radio amateurs et des fans d'électronique. Nombre de ces applications sont incluses dans la version Fedora Electronic Lab. Des applications intéressantes sont également disponibles dans les catégories Schéma de circuit imprimé, Développement des systèmes embarqués et Sciences et mathématiques. Pour une liste exhaustive des applications disponibles à destination des radio amateurs dans Fedora, consultez <citetitle>Applications pour radio amateurs</citetitle> sur le wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" />."
+msgid ""
+"In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, "
+"shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS "
+"usage."
+msgstr ""
+"En plus des nombreuses corrections d'anomalies dans <application>xastir</"
+"application> 1.9.6, les formes et la terminologie ont été mises à jour pour "
+"se conformer à l'utilisation ICS du standard NIMS."
diff --git a/fr-FR/ArchSpecific-PPC.po b/fr-FR/ArchSpecific-PPC.po
index 11c50ef..fba6113 100644
--- a/fr-FR/ArchSpecific-PPC.po
+++ b/fr-FR/ArchSpecific-PPC.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,37 @@ msgstr "Spécificités PowerPC pour Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For a complete description of the differences between a primary architecture and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
-msgstr "Pour comprendre les différences entre une architecture principale et une architecture secondaire, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+msgid ""
+"In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a "
+"primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch "
+"by default and install media is not available for download. Interested PPC "
+"users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" /"
+">) to help make it a succesful secondary architecture."
+msgstr ""
+"Afin de recentrer le développement sur le matériel récent, l'architecture "
+"PowerPC n'est plus considérée comme une architecture prioritaire. De fait, "
+"les paquets ne sont pas construits par défaut pour cette architecture et les "
+"média d'installation ne sont pas disponibles au téléchargement direct. Les "
+"utilisateurs et les développeurs intéressés par le PPC devraient rejoindre "
+"l'équipe dédiée au PowerPC (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) afin de faire de cette seconde "
+"architecture un succès."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch by default and install media is not available for download. Interested PPC users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) to help make it a succesful secondary architecture."
-msgstr "Afin de recentrer le développement sur le matériel récent, l'architecture PowerPC n'est plus considérée comme une architecture prioritaire. De fait, les paquets ne sont pas construits par défaut pour cette architecture et les média d'installation ne sont pas disponibles au téléchargement direct. Les utilisateurs et les développeurs intéressés par le PPC devraient rejoindre l'équipe dédiée au PowerPC (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) afin de faire de cette seconde architecture un succès."
+msgid ""
+"For a complete description of the differences between a primary architecture "
+"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+msgstr ""
+"Pour comprendre les différences entre une architecture principale et une "
+"architecture secondaire, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
 
-#~ msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-#~ msgstr "Cette section couvre les informations spécifiques sur Fedora et la plateforme matérielle PowerPC."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the PPC "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette section couvre les informations spécifiques sur Fedora et la "
+#~ "plateforme matérielle PowerPC."
diff --git a/fr-FR/CircuitDesign.po b/fr-FR/CircuitDesign.po
index 7851b8f..6e5239c 100644
--- a/fr-FR/CircuitDesign.po
+++ b/fr-FR/CircuitDesign.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -18,37 +18,83 @@ msgstr ""
 msgid "Circuit Design"
 msgstr "Schéma de circuit"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
+"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
+"to these applications. A complete list of changes may be found in the "
+"<citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. comprend un ensemble d'applications pour la capture "
+"de schéma, la simulation de circuit et la disposition de PCB. Les éléments "
+"listés ci-dessous sont des modifications majeures pour ces applications. Une "
+"liste complète des changements est consultable dans les <citetitle>Notes "
+"techniques</citetitle> disponibles depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\" />."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
 msgstr "ngspice"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "pcb"
-msgstr "pcb"
+msgid ""
+"<package>ngspice</package> and <package>tclspice</package> have been "
+"upgraded to Release 20. New features include <command>.measure</command> "
+"command for transient, ac and dc analyses (still not complete, e.g. "
+"<command>DERIV</command> is missing). Improved device support incudes an "
+"updated BISM4 model to revision 4.6.5. Added PWL (PieceWise Linear) "
+"functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) sources."
+msgstr ""
+"<package>ngspice</package> et <package>tclspice</package> ont été mis à jour "
+"vers la version 20. Parmi les nouveautés, la commande <command>.measure</"
+"command> pour les analyses de transient, ac et de dc (toujours incomplet "
+"cependant, par exemple la commande <command>DERIV</command> est absente). La "
+"prise en charge améliorée des périphériques comprend une mise jour du modèle "
+"BISM4 vers la révision 4.6.5. Ajout de la fonctionnalité PWL (PieceWise "
+"Linear) pour les sources de <application>B</application> (un générateur "
+"arbitraire)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<package>ngspice</package> and <package>tclspice</package> have been upgraded to Release 20. New features include <command>.measure</command> command for transient, ac and dc analyses (still not complete, e.g. <command>DERIV</command> is missing). Improved device support incudes an updated BISM4 model to revision 4.6.5. Added PWL (PieceWise Linear) functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) sources."
-msgstr "<package>ngspice</package> et <package>tclspice</package> ont été mis à jour vers la version 20. Parmi les nouveautés, la commande <command>.measure</command> pour les analyses de transient, ac et de dc (toujours incomplet cependant, par exemple la commande <command>DERIV</command> est absente). La prise en charge améliorée des périphériques comprend une mise jour du modèle BISM4 vers la révision 4.6.5. Ajout de la fonctionnalité PWL (PieceWise Linear) pour les sources de <application>B</application> (un générateur arbitraire)."
+msgid "pcb"
+msgstr "pcb"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A number of digital and electronic symbols have been added to the drawing package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> and <package>dia-electronic</package>."
-msgstr "Un nombre important de symboles digitaux et électroniques ont été ajoutés au logiciel de réalisation de diagrammes <package>dia</package>. ce nouveau paquet contient <package>dia-CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> et <package>dia-electronic</package>."
+msgid ""
+"Fedora 13 includes version 0.20091103 of <package>pcb</package>. There are a "
+"number of new features including the ability to add attributes to layers, to "
+"add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and "
+"escaped strings, and many new footprints. For a complete list of new "
+"features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 13 contient la version 0.20091103 de <package>pcb</package>. De "
+"nombreuses fonctionnalités y sont présentes, comme la possibilité d'ajouter "
+"des attributs aux calques, d'ajouter des filtres depuis un fichier, de cité "
+"et d'échapper des chaines et bien d'autres nouvelles empreintes. Pour une "
+"liste complète de ces fonctionnalités, les empreintes et les correction "
+"d'anomalies, consultez le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb."
+"gpleda.org/news.html#20091103\" />."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 13 includes version 0.20091103 of <package>pcb</package>. There are a number of new features including the ability to add attributes to layers, to add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and escaped strings, and many new footprints. For a complete list of new features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
-msgstr "Fedora 13 contient la version 0.20091103 de <package>pcb</package>. De nombreuses fonctionnalités y sont présentes, comme la possibilité d'ajouter des attributs aux calques, d'ajouter des filtres depuis un fichier, de cité et d'échapper des chaines et bien d'autres nouvelles empreintes. Pour une liste complète de ces fonctionnalités, les empreintes et les correction d'anomalies, consultez le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found in the <citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;. comprend un ensemble d'applications pour la capture de schéma, la simulation de circuit et la disposition de PCB. Les éléments listés ci-dessous sont des modifications majeures pour ces applications. Une liste complète des changements est consultable dans les <citetitle>Notes techniques</citetitle> disponibles depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"A number of digital and electronic symbols have been added to the drawing "
+"package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-CMOS</"
+"package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> "
+"and <package>dia-electronic</package>."
+msgstr ""
+"Un nombre important de symboles digitaux et électroniques ont été ajoutés au "
+"logiciel de réalisation de diagrammes <package>dia</package>. ce nouveau "
+"paquet contient <package>dia-CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, "
+"<package>dia-electric2</package> et <package>dia-electronic</package>."
diff --git a/fr-FR/DatabaseServers.po b/fr-FR/DatabaseServers.po
index b22fe0f..095e8d2 100644
--- a/fr-FR/DatabaseServers.po
+++ b/fr-FR/DatabaseServers.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -23,11 +23,45 @@ msgstr "Serveurs de base de données"
 msgid "db4"
 msgstr "db4"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 4.8.26 of the Berkeley "
+"<application>db4</application> database. This release features improved "
+"performance, a new <command>db_sql</command> tool, and additional APIs."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; contient la version 4.8.26 de la base de données "
+"Berkeley <application>db4</application>. Cette fonctionnalité améliore les "
+"performances, apporte un nouvel outil <command>db_sql</command> et des API "
+"supplémentaires."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MySQL"
 msgstr "MySQL"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>mysql</application> has been updated to 5.1.44 (from 5.1.39). "
+"This release includes new replication capability. Refer to the MySQL release "
+"notes at <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/664\" /"
+">, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/660\" />, "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/654\" />, <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/645\" />, and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/639\" /> for additional "
+"details."
+msgstr ""
+"<application>mysql</application> a été mis à jour vers la version 5.1.44 "
+"(anciennement 5.1.39). Cette version inclut des nouvelles possibilités de "
+"réplication. Consultez les notes de version de MySQL depuis <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/664\" />, <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/660\" />, <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lists.mysql.com/announce/654\" />, <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lists.mysql.com/announce/645\" />, et <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lists.mysql.com/announce/639\" /> pour des informations "
+"complémentaires."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Postgresql"
@@ -35,8 +69,19 @@ msgstr "Postgresql"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>postgresql</application> has been updated to 8.4.2. Although this is primarily a bug fix release, if you have any hash indices, you should REINDEX those tables after upgrading (no dump is required). For a complete listing of bug fixes refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.4/static/release-8-4-2.html\" />."
-msgstr "<application>postgresql</application> a été mis à jour vers la version 8.4.2. Bien que cette version corrige de nombreux problèmes, si vous avez des signes de hachage, vous devriez ré-indexer vos bases après avoir fait la mise à jour (aucun dump n'est requis). Pour la liste complète des corrections d'anomalies, consultez la page <ulink type=\"http\" url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.4/static/release-8-4-2.html\" />."
+msgid ""
+"<application>postgresql</application> has been updated to 8.4.2. Although "
+"this is primarily a bug fix release, if you have any hash indices, you "
+"should REINDEX those tables after upgrading (no dump is required). For a "
+"complete listing of bug fixes refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.4/static/release-8-4-2.html\" />."
+msgstr ""
+"<application>postgresql</application> a été mis à jour vers la version "
+"8.4.2. Bien que cette version corrige de nombreux problèmes, si vous avez "
+"des signes de hachage, vous devriez ré-indexer vos bases après avoir fait la "
+"mise à jour (aucun dump n'est requis). Pour la liste complète des "
+"corrections d'anomalies, consultez la page <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.4/static/release-8-4-2.html\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,15 +90,14 @@ msgstr "sqlite"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For Fedora&nbsp;&PRODVER;, <application>sqlite</application> has been upgraded from 3.6.17 to 3.6.23. This release adds a number of new pragmas and functions, as well as many fixes. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sqlite.org/changes.html\" /> for a complete list of changes."
-msgstr "Pour Fedora&nbsp;&PRODVER;, <application>sqlite</application> a été mis à jour de la version 3.6.17 à la version 3.6.23. Cette version apporte son lot de nouvelles fonctionnalités et de corrections d'anomalies. Consultez la page <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sqlite.org/changes.html\" /> pour obtenir la liste complète des modifications."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 4.8.26 of the Berkeley <application>db4</application> database. This release features improved performance, a new <command>db_sql</command> tool, and additional APIs."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; contient la version 4.8.26 de la base de données Berkeley <application>db4</application>. Cette fonctionnalité améliore les performances, apporte un nouvel outil <command>db_sql</command> et des API supplémentaires."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>mysql</application> has been updated to 5.1.44 (from 5.1.39). This release includes new replication capability. Refer to the MySQL release notes at <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/664\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/660\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/654\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/645\" />, and <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/639\" /> for additional details."
-msgstr "<application>mysql</application> a été mis à jour vers la version 5.1.44 (anciennement 5.1.39). Cette version inclut des nouvelles possibilités de réplication. Consultez les notes de version de MySQL depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/664\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/660\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/654\" />, <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/645\" />, et <ulink type=\"http\" url=\"http://lists.mysql.com/announce/639\" /> pour des informations complémentaires."
+msgid ""
+"For Fedora&nbsp;&PRODVER;, <application>sqlite</application> has been "
+"upgraded from 3.6.17 to 3.6.23. This release adds a number of new pragmas "
+"and functions, as well as many fixes. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.sqlite.org/changes.html\" /> for a complete list of changes."
+msgstr ""
+"Pour Fedora&nbsp;&PRODVER;, <application>sqlite</application> a été mis à "
+"jour de la version 3.6.17 à la version 3.6.23. Cette version apporte son lot "
+"de nouvelles fonctionnalités et de corrections d'anomalies. Consultez la "
+"page <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sqlite.org/changes.html\" /> pour "
+"obtenir la liste complète des modifications."
diff --git a/fr-FR/Desktop.po b/fr-FR/Desktop.po
index 2c40bbb..d0d1857 100644
--- a/fr-FR/Desktop.po
+++ b/fr-FR/Desktop.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "Installation automatique des pilotes d'impression"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> pour plus d'informations."
+msgstr ""
+"Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> pour plus "
+"d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,13 +38,29 @@ msgstr "Installation automatique des packs de langue"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr "Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> pour plus d'informations."
+msgstr ""
+"Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> pour plus "
+"d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PackageKit integration everywhere"
 msgstr "Intégration générale de PackageKit"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> peut maintenant installer automatiquement "
+"les codecs <application>GStreamer</application> manquants lorsqu'ils sont "
+"nécessaires pour graver des CD audio. <application>File-roller</application> "
+"peut maintenant installer les outils manquants pour prendre en charge les "
+"différents formats d'archives."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Redesigned user management interface"
@@ -55,6 +73,58 @@ msgstr "Avant-première technologique"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité de Fedora &PRODVER; est une extension qui montre les "
+"avancées réalisées et la direction prise pour les développements futurs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"L'outil des comptes d'utilisateurs a été complètement remanié. L'outil "
+"permet de configurer les informations personnelles des comptes "
+"d'utilisateurs et de choisir une image ou icône personnelle pour son profil. "
+"Il aide également les utilisateurs à générer des mots de passes sécurisés et "
+"à configurer des options additionnelles de connexion telle que la connexion "
+"automatique et  permet d'assigner des rôles spéciaux aux utilisateurs comme "
+"dans le cas d'un propriétaire d'un portable personnel ou de l'administrateur "
+"d'un système partagé. Cette nouveauté a été conçue et implantée par "
+"plusieurs membres du groupe Fedora Desktop. Consultez <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Security\" /> pour plus d'informations sur les améliorations "
+"qu'apporte cet outil du point de vue de la sécurité."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"Pour installer et tester ce nouvel outil, installez les paquets "
+"<package>accountsdialog</package> et <package>accountsservice</package>, "
+"puis exécutez la commande <command>accounts-dialog</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
+msgstr ""
+"Amélioration de NetworkManager avec l'ajout d'une interface en ligne de "
+"commande"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
 msgstr "Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
 
@@ -65,23 +135,72 @@ msgstr "La 3D expérimentale étendue au pilote libre Nouveau pour Nvidia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; incluait la prise en charge expérimentale de la 3D pour les nouvelles cartes ATI par le pilote libre Radeon, dans Fedora&nbsp;&PRODVER; cette prise en charge expérimentale de la 3D a été étendue au pilote <application>nouveau</application> sur un certain nombre de cartes graphiques NVIDIA. Fedora et son sponsor Red Hat sont dévoués à l'amélioration de la qualité et de la couverture des pilotes graphiques entièrement libres gérant l'accélération matérielle.  Même si nous respectons le choix de l'utilisateur et le laissons utiliser des pilotes propriétaires, nous reconnaissons que ces pilotes rentrent en conflits et posent problème à des logiciels développés par des membres de la communautés des logiciels libres. Nous préférons honorer l'engagement de la communauté du libre en nous engageant à libérer des pilotes qui complètent leurs travaux et à travailler avec la communauté du projet Nouveau pour rendre ce pilote me
 illeur. Installez simplement le paquet <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> pour découvrir cette nouveauté."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; incluait la prise en charge expérimentale de la 3D "
+"pour les nouvelles cartes ATI par le pilote libre Radeon, dans Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER; cette prise en charge expérimentale de la 3D a été étendue au "
+"pilote <application>nouveau</application> sur un certain nombre de cartes "
+"graphiques NVIDIA. Fedora et son sponsor Red Hat sont dévoués à "
+"l'amélioration de la qualité et de la couverture des pilotes graphiques "
+"entièrement libres gérant l'accélération matérielle.  Même si nous "
+"respectons le choix de l'utilisateur et le laissons utiliser des pilotes "
+"propriétaires, nous reconnaissons que ces pilotes rentrent en conflits et "
+"posent problème à des logiciels développés par des membres de la communautés "
+"des logiciels libres. Nous préférons honorer l'engagement de la communauté "
+"du libre en nous engageant à libérer des pilotes qui complètent leurs "
+"travaux et à travailler avec la communauté du projet Nouveau pour rendre ce "
+"pilote meilleur. Installez simplement le paquet <package>mesa-dri-drivers-"
+"experimental</package> pour découvrir cette nouveauté."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-msgstr "Shotwell remplace Gthumb et F-Spot comme organisateur de photos par défaut"
+msgstr ""
+"Shotwell remplace Gthumb et F-Spot comme organisateur de photos par défaut"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-msgstr "importer des photos depuis n'importe quel appareil photo numérique pris en charge par <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"<application>Shotwell</application> est un organisateur de photos libre "
+"conçu pour l'environnement de bureau GNOME et a remplacé "
+"<application>Gthumb</application> et <application>F-Spot</application> par "
+"défaut dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Il prend en charge les fonctionnalités "
+"suivantes :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
+msgstr ""
+"importer des photos depuis n'importe quel appareil photo numérique pris en "
+"charge par <application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "automatically organize events containing photos taken at the same time"
-msgstr "organiser automatiquement des évènements contenant des photos prises au même moment"
+msgstr ""
+"organiser automatiquement des évènements contenant des photos prises au même "
+"moment"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,8 +209,21 @@ msgstr "utiliser des tags pour organiser votre collection de photos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "publier des photos sur <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> ou <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
+msgstr ""
+"modifier de manière non destructrice lors des manipulations des photos, sans "
+"toucher aux originaux ni utiliser de l'espace disque pour chaque copie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"publier des photos sur <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> ou <citetitle>Picasa</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -100,13 +232,41 @@ msgstr "une amélioration automatique en un clic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-msgstr "réduire les yeux rouges et ajuster l'exposition, la saturation, la teinte et la température de vos photos"
+msgid "rotate, mirror, and crop photos"
+msgstr "effectuer une rotation, un effet miroir et rogner des photos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
+msgstr ""
+"réduire les yeux rouges et ajuster l'exposition, la saturation, la teinte et "
+"la température de vos photos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
+msgstr ""
+"modifier n'importe quelle photo même si elle n'est pas importée dans la "
+"photothèque <application>Shotwell</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-msgstr "modifier n'importe quelle photo même si elle n'est pas importée dans la photothèque <application>Shotwell</application>"
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Pour davantage d'informations à propos de <application>Shotwell</"
+"application>, veuillez consulter <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" /"
+">. <application>Gthumb</application> et <application>F-Spot</application> "
+"restent maintenus et sont disponibles dans les dépôts de Fedora. Elles ne "
+"sont plus installées par défaut."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -115,6 +275,18 @@ msgstr "Client de microblogging Pino"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"Pour répondre à la popularité du microblogging par l'intermédiaire de "
+"services comme identi.ca et twitter, Pino, un client de microblogging, est "
+"inclus par défaut. C'est un outil simple et rapide. Il prend en charge de "
+"nombreuses fonctionnalités, dont les suivantes :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Identi.ca and twitter support"
 msgstr "Prise en charge de Identi.ca et de twitter"
 
@@ -130,13 +302,25 @@ msgstr "Suivre/Arrêter de suivre des utilisateurs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"Prise en charge des sites et des API des proxies de status.net à utiliser "
+"avec les services semblables à identi.ca, les connexions sécurisées pour "
+"Twitter et les proxies de Twitter (comme birdnest et twit)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "URL shortening via goo.gl and is.gd and ur1.ca"
 msgstr "Réduction d'URL via goo.gl, is.gd et ur1.ca"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Nicks, tags and urls highlighting in the input widget"
-msgstr "Mise en valeurs des pseudonymes, des tags et des URL dans le widget de saisie"
+msgstr ""
+"Mise en valeurs des pseudonymes, des tags et des URL dans le widget de saisie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -150,8 +334,33 @@ msgstr "Prise en charge des favoris (ajout/suppression/liste)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid "Conversation view"
+msgstr "Vue par conversation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/"
+"\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Déjà Dup simple backup tool"
+msgstr "Outil simple de sauvegarde Déjà Dup"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application> est l'outil de sauvegarde par défaut du "
+"bureau GNOME dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Il simplifie le processus de "
+"sauvegarde et utilise <application>duplicity</application> comme moteur."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,13 +369,22 @@ msgstr "Fonctionnalités :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
+msgstr ""
+"Prise en charge des emplacements de sauvegarde  locaux ou distants, Amazon "
+"S3 inclus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Securely encrypts and compresses your data"
 msgstr "Chiffre et compresse vos données de manière sûre"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr "Sauvegarde de manière incrémentale, vous permettant de restaurer vos données à partir de n'importe quelle sauvegarde en particulier"
+msgstr ""
+"Sauvegarde de manière incrémentale, vous permettant de restaurer vos données "
+"à partir de n'importe quelle sauvegarde en particulier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -185,13 +403,30 @@ msgstr "Utilitaire de numérisation Simple Scan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application> est l'utilitaire de numérisation par défaut de Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> est une application maniable, conçue pour laisser les utilisateurs se connecter à leur scanner et importer l'image ou le document  dans le format approprié. Davantage de détails sont disponibles sur <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application> est l'utilitaire de numérisation par "
+"défaut de Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> est "
+"une application maniable, conçue pour laisser les utilisateurs se connecter "
+"à leur scanner et importer l'image ou le document  dans le format approprié. "
+"Davantage de détails sont disponibles sur <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "Le logiciel <application>XSane</application> et son extension pour <application>GIMP</application> sont toujours disponibles pour les utilisateurs ayant les besoins suivants :"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"Le logiciel <application>XSane</application> et son extension pour "
+"<application>GIMP</application> sont toujours disponibles pour les "
+"utilisateurs ayant les besoins suivants :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,8 +445,18 @@ msgstr "numérisation directe depuis GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "L'application peut être sélectionnée comme paquet optionnel dans le groupe <guilabel>Graphisme</guilabel> depuis <application>PackageKit</application>. L'extension de  <application>GIMP</application> est installée avec le paquet principal de <application>GIMP</application> si le groupe <guilabel>Graphisme</guilabel> est sélectionné."
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"L'application peut être sélectionnée comme paquet optionnel dans le groupe "
+"<guilabel>Graphisme</guilabel> depuis <application>PackageKit</application>. "
+"L'extension de  <application>GIMP</application> est installée avec le paquet "
+"principal de <application>GIMP</application> si le groupe "
+"<guilabel>Graphisme</guilabel> est sélectionné."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -220,13 +465,35 @@ msgstr "Gestionnaire des couleurs GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "La gestion des couleurs aide les artistes, les photographes, les designers et autres à afficher et imprimer des travaux de façon plus précise en n'utilisant que des logiciels libres. La gestion des couleurs permet de configurer les tables de gamma en sortie pour la majorité des écrans, même lorsqu'ils sont branchés à chaud au cours d'une session. Les utilisateurs peuvent aussi installer les fichiers ICC ou ICM fournis par les vendeurs en double-cliquant dessus, ainsi que calibrer les systèmes d'affichage et les scanners avec des appareils externes et des couleurs cibles en utilisant le paquet <package>ArgyllCMS</package>. Développé par Richard Hughes, un ingénieur Red Hat et contributeur Fedora."
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"La gestion des couleurs aide les artistes, les photographes, les designers "
+"et autres à afficher et imprimer des travaux de façon plus précise en "
+"n'utilisant que des logiciels libres. La gestion des couleurs permet de "
+"configurer les tables de gamma en sortie pour la majorité des écrans, même "
+"lorsqu'ils sont branchés à chaud au cours d'une session. Les utilisateurs "
+"peuvent aussi installer les fichiers ICC ou ICM fournis par les vendeurs en "
+"double-cliquant dessus, ainsi que calibrer les systèmes d'affichage et les "
+"scanners avec des appareils externes et des couleurs cibles en utilisant le "
+"paquet <package>ArgyllCMS</package>. Développé par Richard Hughes, un "
+"ingénieur Red Hat et contributeur Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-msgstr "La gestion des couleurs vous aide à contrôler et à produire des couleurs plus précises pour l'affichage, l'impression et la numérisation."
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
+msgstr ""
+"La gestion des couleurs vous aide à contrôler et à produire des couleurs "
+"plus précises pour l'affichage, l'impression et la numérisation."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -235,8 +502,16 @@ msgstr "Améliorations de Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "Le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application> est maintenant par défaut en mode navigateur. L'interface utilisateur de ce mode a été réorganisée. De plus, nautilus peut maintenant afficher deux dossiers l'un à coté de l'autre, grâce à un nouveau mode en vue divisée. "
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application> est "
+"maintenant par défaut en mode navigateur. L'interface utilisateur de ce mode "
+"a été réorganisée. De plus, nautilus peut maintenant afficher deux dossiers "
+"l'un à coté de l'autre, grâce à un nouveau mode en vue divisée. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,8 +525,25 @@ msgstr "Améliorations de Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "<application>Gnote</application> est un portage en C++ de <application>Tomboy</application>. C'est l'application par défaut de prise de notes pour le bureau GNOME dans Fedora et contient de nombreuses  améliorations et des corrections d'anomalies. <application>Gnote</application> a également reçu quelques ajouts et suit la spécification des dossiers XDG de freedesktop.org. Les notes stockées par les versions précédentes sont automatiquement migrées de <filename class=\"directory\">.gnote</filename> vers <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> dans le dossier personnel de l'utilisateur."
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> est un portage en C++ de "
+"<application>Tomboy</application>. C'est l'application par défaut de prise "
+"de notes pour le bureau GNOME dans Fedora et contient de nombreuses  "
+"améliorations et des corrections d'anomalies. <application>Gnote</"
+"application> a également reçu quelques ajouts et suit la spécification des "
+"dossiers XDG de freedesktop.org. Les notes stockées par les versions "
+"précédentes sont automatiquement migrées de <filename class=\"directory\">."
+"gnote</filename> vers <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</"
+"filename> dans le dossier personnel de l'utilisateur."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -260,8 +552,17 @@ msgstr "Démon DVB Gnome"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "La prise en charge du DVB dans <application>Totem</application> est maintenant gérée grâce au démon GNOME DVB, ce qui apporte une prise en charge des <firstterm>guides de programme électronique</firstterm> (Electronic Program Guide - EPG), une personnalisation aisée, l'exportation de chaînes de TV à travers UPNP (avec <application>Rygel</application>)."
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"La prise en charge du DVB dans <application>Totem</application> est "
+"maintenant gérée grâce au démon GNOME DVB, ce qui apporte une prise en "
+"charge des <firstterm>guides de programme électronique</firstterm> "
+"(Electronic Program Guide - EPG), une personnalisation aisée, l'exportation "
+"de chaînes de TV à travers UPNP (avec <application>Rygel</application>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -270,8 +571,19 @@ msgstr "Gestion de la musique des iPod Touch et des iPhones par Rhythmbox"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "Capitalisant sur les avancées réalisées dans Fedora 12, Fedora 13 ajoute la prise en charge de la gestion des bibliothèques musicales dans <application>Rhythmbox</application> pour les périphériques de type iPod Touch et iPhone grâce à la bibliothèque <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>. De nouvelles icônes plus appropriées à ces périphériques sont également présentes."
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"Capitalisant sur les avancées réalisées dans Fedora 12, Fedora 13 ajoute la "
+"prise en charge de la gestion des bibliothèques musicales dans "
+"<application>Rhythmbox</application> pour les périphériques de type iPod "
+"Touch et iPhone grâce à la bibliothèque <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem>. De nouvelles icônes plus appropriées à ces "
+"périphériques sont également présentes."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -280,160 +592,159 @@ msgstr "Changements dans les logiciels de Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "<application>Gftp</application> a été abandonnée, cette fonctionnalité étant fournie par <application>Thunar</application> et <application>Gigolo</application>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "<application>Totem</application> a été remplacée par <application>Parole</application>, un lecteur multimédia conçu pour le bureau Xfce dans l'optique d'être simple, rapide et consommant peu de ressources."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "<application>TigerVNC</application> a été remplacée par <application>Remmina</application>, qui prend en charge des protocoles addionnels (RDP, XDMCP, SSH) et une meilleure intégration au bureau Xfce grâce à une extension embarquée pour le tableau de bord"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Related feature pages:"
-msgstr "Pages de fonctionnalités s'y rapportant :"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement (en)</ulink>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30 (en)</ulink>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44 (en)</ulink>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88 (en)</ulink>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2 (en)</ulink>"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr "Abiword non inclus dans l'image Live par défaut"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr "La 3D pour les cartes Radeon n'est plus expérimentale"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "La prise en charge de l'accélération 3D par le pilote <systemitem>radeon</systemitem> n'est plus considérée comme étant expérimentale dans Fedora &PRODVER;."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
-msgstr "Kudzu et hwbrowser obsolètes"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
-msgstr "Le paquet <package>kudzu</package> et l'application graphique <application>hwbrowser</application> ont été retirés. Le paquet <package>fwfstab</package> a été mis à jour et ne dépend plus de <package>kudzu</package>. Les utilisateurs peuvent maintenant tirer partie des paquets <package>udev</package> et <package>udisks</package> pour fournir les outils et la prise en charge nécessaires."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "<application>Shotwell</application> est un organisateur de photos libre conçu pour l'environnement de bureau GNOME et a remplacé <application>Gthumb</application> et <application>F-Spot</application> par défaut dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Il prend en charge les fonctionnalités suivantes :"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "Cette fonctionnalité de Fedora &PRODVER; est une extension qui montre les avancées réalisées et la direction prise pour les développements futurs."
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
+msgstr ""
+"La version personnalisée Xfce de Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin apporte "
+"certains changements aux applications par défaut :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "<application>Brasero</application> peut maintenant installer automatiquement les codecs <application>GStreamer</application> manquants lorsqu'ils sont nécessaires pour graver des CD audio. <application>File-roller</application> peut maintenant installer les outils manquants pour prendre en charge les différents formats d'archives."
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"<application>Gftp</application> a été abandonnée, cette fonctionnalité étant "
+"fournie par <application>Thunar</application> et <application>Gigolo</"
+"application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-msgstr "La version personnalisée Xfce de Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin apporte certains changements aux applications par défaut :"
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> a été remplacée par <application>Parole</"
+"application>, un lecteur multimédia conçu pour le bureau Xfce dans l'optique "
+"d'être simple, rapide et consommant peu de ressources."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "Pour installer et tester ce nouvel outil, installez les paquets <package>accountsdialog</package> et <package>accountsservice</package>, puis exécutez la commande <command>accounts-dialog</command>."
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> a été remplacée par "
+"<application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "rotate, mirror, and crop photos"
-msgstr "effectuer une rotation, un effet miroir et rogner des photos"
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"<application>TigerVNC</application> a été remplacée par "
+"<application>Remmina</application>, qui prend en charge des protocoles "
+"addionnels (RDP, XDMCP, SSH) et une meilleure intégration au bureau Xfce "
+"grâce à une extension embarquée pour le tableau de bord"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application> est l'outil de sauvegarde par défaut du bureau GNOME dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Il simplifie le processus de sauvegarde et utilise <application>duplicity</application> comme moteur."
+msgid "Related feature pages:"
+msgstr "Pages de fonctionnalités s'y rapportant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-msgstr "En raison de l'espace limité, Abiword n'est plus inclus dans l'image Live par défaut de &PRODVER;. Si vous avez créé une clé USB Live en utilisant l'option de stockage persistant, ou si vous avez installé l'image sur votre disque dur, vous pouvez ajouter Abiword ou n'importe quelle autre application souhaitée."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement (en)</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "L'outil des comptes d'utilisateurs a été complètement remanié. L'outil permet de configurer les informations personnelles des comptes d'utilisateurs et de choisir une image ou icône personnelle pour son profil. Il aide également les utilisateurs à générer des mots de passes sécurisés et à configurer des options additionnelles de connexion telle que la connexion automatique et  permet d'assigner des rôles spéciaux aux utilisateurs comme dans le cas d'un propriétaire d'un portable personnel ou de l'administrateur d'un système partagé. Cette nouveauté a été conçue et implantée par plusieurs membres du groupe Fedora Desktop. Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> pour plus d'informations sur les améliorations qu'apporte cet outil du point de vue de la sécurité."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30 (en)</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> a été remplacée par <application>Xscreensaver</application>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44 (en)</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "Pour davantage d'informations à propos de <application>Shotwell</application>, veuillez consulter <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> et <application>F-Spot</application> restent maintenus et sont disponibles dans les dépôts de Fedora. Elles ne sont plus installées par défaut."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88 (en)</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-msgstr "modifier de manière non destructrice lors des manipulations des photos, sans toucher aux originaux ni utiliser de l'espace disque pour chaque copie"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2 (en)</ulink>"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "Prise en charge des sites et des API des proxies de status.net à utiliser avec les services semblables à identi.ca, les connexions sécurisées pour Twitter et les proxies de Twitter (comme birdnest et twit)"
+msgid "Radeon 3D no longer experimental"
+msgstr "La 3D pour les cartes Radeon n'est plus expérimentale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "Pour répondre à la popularité du microblogging par l'intermédiaire de services comme identi.ca et twitter, Pino, un client de microblogging, est inclus par défaut. C'est un outil simple et rapide. Il prend en charge de nombreuses fonctionnalités, dont les suivantes :"
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"La prise en charge de l'accélération 3D par le pilote <systemitem>radeon</"
+"systemitem> n'est plus considérée comme étant expérimentale dans Fedora "
+"&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Déjà Dup simple backup tool"
-msgstr "Outil simple de sauvegarde Déjà Dup"
+msgid "Abiword not included in default Live image"
+msgstr "Abiword non inclus dans l'image Live par défaut"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Conversation view"
-msgstr "Vue par conversation"
+msgid ""
+"Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; "
+"Live image by default. If you have created a Live USB key using the "
+"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
+"Abiword and any other desired applications."
+msgstr ""
+"En raison de l'espace limité, Abiword n'est plus inclus dans l'image Live "
+"par défaut de &PRODVER;. Si vous avez créé une clé USB Live en utilisant "
+"l'option de stockage persistant, ou si vous avez installé l'image sur votre "
+"disque dur, vous pouvez ajouter Abiword ou n'importe quelle autre "
+"application souhaitée."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr "Amélioration de NetworkManager avec l'ajout d'une interface en ligne de commande"
+msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
+msgstr "Kudzu et hwbrowser obsolètes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr "Prise en charge des emplacements de sauvegarde  locaux ou distants, Amazon S3 inclus"
+msgid ""
+"The <package>kudzu</package> package and the graphical "
+"<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
+"<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
+"Le paquet <package>kudzu</package> et l'application graphique "
+"<application>hwbrowser</application> ont été retirés. Le paquet "
+"<package>fwfstab</package> a été mis à jour et ne dépend plus de "
+"<package>kudzu</package>. Les utilisateurs peuvent maintenant tirer partie "
+"des paquets <package>udev</package> et <package>udisks</package> pour "
+"fournir les outils et la prise en charge nécessaires."
diff --git a/fr-FR/Devel-Embedded.po b/fr-FR/Devel-Embedded.po
index 2a7b243..bda5127 100644
--- a/fr-FR/Devel-Embedded.po
+++ b/fr-FR/Devel-Embedded.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,30 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded Development"
 msgstr "Développement de l'embarqué"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
+"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
+"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+"> ."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; fournit un ensemble de paquets pour la prise en charge "
+"du développement des applications embarquées à destination de différents "
+"périphériques. La prise en charge de l'AVR est assurée ainsi que pour les "
+"PIC de Microchip. De plus, des paquets sont disponibles pour la prise en "
+"charge du développement sur d'anciens composants parfois moins populaires "
+"comme les Z80, 8051 et autres. Pour une description plus détaillée, "
+"consultez la liste des <citetitle>paquets pour le développement de "
+"l'embarqué sur le wiki</citetitle> disponible à l'adresse <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+">."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avrdude"
@@ -25,8 +49,14 @@ msgstr "avrdude"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The new release includes support for additional part numbers as well as a number of additional programmers."
-msgstr "<application>avrdude</application> a été mis à jour de la version 5.8 à la version 5.10. Cette nouvelle version prend en charge de nouveaux composants ainsi que des programmateurs supplémentaires."
+msgid ""
+"<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The "
+"new release includes support for additional part numbers as well as a number "
+"of additional programmers."
+msgstr ""
+"<application>avrdude</application> a été mis à jour de la version 5.8 à la "
+"version 5.10. Cette nouvelle version prend en charge de nouveaux composants "
+"ainsi que des programmateurs supplémentaires."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -35,13 +65,25 @@ msgstr "Informations complémentaires :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
-msgstr "Modifications dans la version 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgid ""
+"5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgstr ""
+"Modifications dans la version 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/"
+"archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/"
+"archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
-msgstr "Modifications dans la version 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgid ""
+"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgstr ""
+"Modifications dans la version 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/"
+"archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/"
+"archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,7 +93,8 @@ msgstr "piklab"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>piklab</application> has been updated to version 0.15.7."
-msgstr "<application>piklab</application> a été mise à jour vers la version 0.15.7."
+msgstr ""
+"<application>piklab</application> a été mise à jour vers la version 0.15.7."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -63,11 +106,38 @@ msgstr "Les changements majeurs sont les suivants :"
 msgid "Support for PICkit2V2 has been removed"
 msgstr "La prise en charge de PICkit2V2 a été retirée"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
+msgstr ""
+"La prise en charge de l'ICD2 a été améliorée, y compris la prise en charge "
+"des dsPIC33"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
+msgstr ""
+"La chaîne de compilation et la sélection des programmateurs ont été "
+"déplacées dans la partie de gestion de projet"
+
 #. Tag: itemizedlist
 #, no-c-format
 msgid "and much more."
 msgstr "et bien plus !"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
+"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.</ulink>"
+msgstr ""
+"Pour des informations détaillées, consultez la liste des changements sur "
+"<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php\">http://piklab."
+"sourceforge.net/changelog.php</ulink>"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "mcu8051ide"
@@ -75,8 +145,22 @@ msgstr "mcu8051ide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
-msgstr "<application>mcu8051ide</application> a été mis à jour vers la version 1.3.3. En plus des corrections d'anomalies, cette version apporte les fonctionnalités suivantes :"
+msgid ""
+"<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In "
+"addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
+msgstr ""
+"<application>mcu8051ide</application> a été mis à jour vers la version "
+"1.3.3. En plus des corrections d'anomalies, cette version apporte les "
+"fonctionnalités suivantes :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware "
+"applications"
+msgstr ""
+"Le débuggueur RS232/UART, un outil pour corriger les anomalies dans les "
+"applications matérielles réelles"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,14 +169,36 @@ msgstr "La liste des symboles (ajoutée sur la tableau de bord de droite)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Assembler has now support for assigning register names to constants. So since this version you can write code like this:"
-msgstr "L'assembleur prend maintenant en charge l'assignation des noms du registre à des constantes. Donc à partir de cette version, vous pouvez écrire le code de cette manière :"
+msgid ""
+"Assembler has now support for assigning register names to constants. So "
+"since this version you can write code like this:"
+msgstr ""
+"L'assembleur prend maintenant en charge l'assignation des noms du registre à "
+"des constantes. Donc à partir de cette version, vous pouvez écrire le code "
+"de cette manière :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnusim8085"
 msgstr "gnusim8085"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
+"This new release is now internationalized, and includes a number of "
+"usability improvements and new features. For a complete description, refer "
+"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 inclut <application>gnusim8085</application> dans sa version "
+"1.3.6. Cette nouvelle version est maintenant internationalisée et comprends "
+"plusieurs améliorations et de nouvelles fonctionnalités. Pour des "
+"informations détaillées, consultez les annonces sur <ulink url=\"https://"
+"launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/"
+"gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avr-binutils"
@@ -100,8 +206,25 @@ msgstr "avr-binutils"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
-msgstr "<application>avr-binutils</application> a été mis à jour vers la version 2.20. Il y a de nombreuses nouvelles fonctionnalités ainsi que des corrections d'anomalies. Consultez le fichier des nouveautés pour plus de détails depuis <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
+msgid ""
+"<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
+"a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
+"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<application>avr-binutils</application> a été mis à jour vers la version "
+"2.20. Il y a de nombreuses nouvelles fonctionnalités ainsi que des "
+"corrections d'anomalies. Consultez le fichier des nouveautés pour plus de "
+"détails depuis <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -110,35 +233,13 @@ msgstr "avr-gcc"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with <application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this upgrade."
-msgstr "<application>avr-gcc</application> a été mis à jour vers la version 4.5.0, en même temps que <application>avr-gcc-c++</application>. Consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> pour plus d'informations sur cette mise à jour."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. This new release is now internationalized, and includes a number of usability improvements and new features. For a complete description, refer to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 inclut <application>gnusim8085</application> dans sa version 1.3.6. Cette nouvelle version est maintenant internationalisée et comprends plusieurs améliorations et de nouvelles fonctionnalités. Pour des informations détaillées, consultez les annonces sur <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora 13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; fournit un ensemble de paquets pour la prise en charge du développement des applications embarquées à destination de différents périphériques. La prise en charge de l'AVR est assurée ainsi que pour les PIC de Microchip. De plus, des paquets sont disponibles pour la prise en charge du développement sur d'anciens composants parfois moins populaires comme les Z80, 8051 et autres. Pour une description plus détaillée, consultez la liste des <citetitle>paquets pour le développement de l'embarqué sur le wiki</citetitle> disponible à l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
-msgstr "La chaîne de compilation et la sélection des programmateurs ont été déplacées dans la partie de gestion de projet"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
-msgstr "Pour des informations détaillées, consultez la liste des changements sur <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php</ulink>"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
-msgstr "La prise en charge de l'ICD2 a été améliorée, y compris la prise en charge des dsPIC33"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware applications"
-msgstr "Le débuggueur RS232/UART, un outil pour corriger les anomalies dans les applications matérielles réelles"
+msgid ""
+"<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"<application>avr-gcc</application> a été mis à jour vers la version 4.5.0, "
+"en même temps que <application>avr-gcc-c++</application>. Consultez <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> pour plus "
+"d'informations sur cette mise à jour."
diff --git a/fr-FR/Devel-GCC.po b/fr-FR/Devel-GCC.po
index 3d22008..9cda481 100644
--- a/fr-FR/Devel-GCC.po
+++ b/fr-FR/Devel-GCC.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,8 +20,17 @@ msgstr "La collection de compilateur GCC"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>gcc</package> has been upgraded from 4.4.2 to 4.4.3. This includes <application>gcc</application>, <application>gcc-c++</application>, <application>gcc-fortran</application>, <application>gcc-gnat</application>, and <application>gcc-objc</application>."
-msgstr "<package>gcc</package> a été mis à jour de la version 4.4.2 à la version 4.4.3. Cette mise à jour impacte les programme suivants : <application>gcc</application>, <application>gcc-c++</application>, <application>gcc-fortran</application>, <application>gcc-gnat</application>, et <application>gcc-objc</application>."
+msgid ""
+"<package>gcc</package> has been upgraded from 4.4.2 to 4.4.3. This includes "
+"<application>gcc</application>, <application>gcc-c++</application>, "
+"<application>gcc-fortran</application>, <application>gcc-gnat</application>, "
+"and <application>gcc-objc</application>."
+msgstr ""
+"<package>gcc</package> a été mis à jour de la version 4.4.2 à la version "
+"4.4.3. Cette mise à jour impacte les programme suivants : <application>gcc</"
+"application>, <application>gcc-c++</application>, <application>gcc-fortran</"
+"application>, <application>gcc-gnat</application>, et <application>gcc-objc</"
+"application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,35 +44,71 @@ msgstr "Points clés :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>ld</command> will no longer automatically search in the dependencies of linked objects."
-msgstr "<command>ld</command> ne cherchera plus automatiquement dans les dépendances des objects liés."
+msgid ""
+"<command>ld</command> will no longer automatically search in the "
+"dependencies of linked objects."
+msgstr ""
+"<command>ld</command> ne cherchera plus automatiquement dans les dépendances "
+"des objects liés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your project used both libraries <replaceable>A</replaceable> and <replaceable>B</replaceable>, it will not compile unless <replaceable>A</replaceable> and <replaceable>B</replaceable> are both explicitly linked."
-msgstr "Si votre projet utilise les deux bibliothèques  <replaceable>A</replaceable> et <replaceable>B</replaceable>, il ne compilera plus à moins que  <replaceable>A</replaceable> et <replaceable>B</replaceable> soient explicitement liés."
+msgid ""
+"If your project used both libraries <replaceable>A</replaceable> and "
+"<replaceable>B</replaceable>, it will not compile unless <replaceable>A</"
+"replaceable> and <replaceable>B</replaceable> are both explicitly linked."
+msgstr ""
+"Si votre projet utilise les deux bibliothèques  <replaceable>A</replaceable> "
+"et <replaceable>B</replaceable>, il ne compilera plus à moins que  "
+"<replaceable>A</replaceable> et <replaceable>B</replaceable> soient "
+"explicitement liés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Under the new changes, if your package fails its build with a message like:"
-msgstr "Suite à ces changements, si votre paquet ne peut être construit et qu'un message comme celui-ci s'affiche :"
+msgid ""
+"There are more explanations on the GCC features page on the Fedora wiki: "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=UnderstandingDSOLinkChange\" />."
+msgstr ""
+"Le wiki du Projet Fedora contient plus d'explications sur les "
+"fonctionnalités de GCC : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=UnderstandingDSOLinkChange\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Then the line that builds the specified <literal>.o</literal> needs to explicitly link <application>libm</application>."
-msgstr "Alors, la ligne qui construit le <literal>.o</literal> spécifié doit explicitement être liée à <application>libm</application>."
+msgid ""
+"Under the new changes, if your package fails its build with a message like:"
+msgstr ""
+"Suite à ces changements, si votre paquet ne peut être construit et qu'un "
+"message comme celui-ci s'affiche :"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<command>_builtin_stdarg_start</command> has been completely removed from <application>gcc 4.4.3</application>."
-msgstr "<command>_builtin_stdarg_start</command> a été retiré entièrement de <application>gcc 4.4.3</application>."
+msgid ""
+"Then the line that builds the specified <literal>.o</literal> needs to "
+"explicitly link <application>libm</application>."
+msgstr ""
+"Alors, la ligne qui construit le <literal>.o</literal> spécifié doit "
+"explicitement être liée à <application>libm</application>."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<command>_builtin_stdarg_start</command> will return a undefined reference to <command>_builtin_stdarg_start</command> because of the depreciation of <command>&lt;stdarg.h&gt;</command> in <application>gcc 4.x</application> The replacement is <command>_builtin_va_start</command>."
-msgstr "<command>_builtin_stdarg_start</command> va retourner une référence non définie à <command>_builtin_stdarg_start</command> à cause de la dépréciation de  <command>&lt;stdarg.h&gt;</command> dans <application>gcc 4.x</application>. Il est remplacé par  <command>_builtin_va_start</command>."
+msgid ""
+"<command>_builtin_stdarg_start</command> has been completely removed from "
+"<application>gcc 4.4.3</application>."
+msgstr ""
+"<command>_builtin_stdarg_start</command> a été retiré entièrement de "
+"<application>gcc 4.4.3</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are more explanations on the GCC features page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=UnderstandingDSOLinkChange\" />."
-msgstr "Le wiki du Projet Fedora contient plus d'explications sur les fonctionnalités de GCC : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=UnderstandingDSOLinkChange\" />."
+msgid ""
+"<command>_builtin_stdarg_start</command> will return a undefined reference "
+"to <command>_builtin_stdarg_start</command> because of the depreciation of "
+"<command>&lt;stdarg.h&gt;</command> in <application>gcc 4.x</application> "
+"The replacement is <command>_builtin_va_start</command>."
+msgstr ""
+"<command>_builtin_stdarg_start</command> va retourner une référence non "
+"définie à <command>_builtin_stdarg_start</command> à cause de la "
+"dépréciation de  <command>&lt;stdarg.h&gt;</command> dans <application>gcc 4."
+"x</application>. Il est remplacé par  <command>_builtin_va_start</command>."
diff --git a/fr-FR/Devel-Java.po b/fr-FR/Devel-Java.po
index 505c60e..6171244 100644
--- a/fr-FR/Devel-Java.po
+++ b/fr-FR/Devel-Java.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,26 @@ msgstr "Java"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated development environment to the Fedora package collection."
-msgstr "Cette version introduit également l'environnement de développement intégré IntelliJ IDEA Community Edition à l'ensemble des paquets Fedora."
+msgid ""
+"The NetBeans integrated development environment has had a major update to "
+"version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes "
+"page</ulink> to see detailed release notes for this version."
+msgstr ""
+"L'environnement de développement intégré NetBeans a reçu une mise à jour "
+"majeure vers la version 6.8. Les utilisateurs devraient consulter <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html"
+"\">NetBeans Release Notes page</ulink> pour prendre connaissance les notes "
+"de versions détaillées de cette mise à jour."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetBeans integrated development environment has had a major update to version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink> to see detailed release notes for this version."
-msgstr "L'environnement de développement intégré NetBeans a reçu une mise à jour majeure vers la version 6.8. Les utilisateurs devraient consulter <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink> pour prendre connaissance les notes de versions détaillées de cette mise à jour."
+msgid ""
+"This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated "
+"development environment to the Fedora package collection."
+msgstr ""
+"Cette version introduit également l'environnement de développement intégré "
+"IntelliJ IDEA Community Edition à l'ensemble des paquets Fedora."
 
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "À faire"
diff --git a/fr-FR/Devel-Tools.po b/fr-FR/Devel-Tools.po
index 96e8547..68b55cb 100644
--- a/fr-FR/Devel-Tools.po
+++ b/fr-FR/Devel-Tools.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -23,53 +23,114 @@ msgstr "Outils"
 msgid "Boost"
 msgstr "Boost"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Systemtap Static Probes"
-msgstr "Sondes statiques de Systemtap"
+msgid ""
+"Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an "
+"upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is "
+"built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The "
+"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 12 contient la version 1.39 de <package>Boost</package>. Dans Fedora "
+"13, Boost a été mis à jour vers la version 1.40 et permet à Fedora d'être au "
+"plus proche du projet de développement. Les notes de version de "
+"<package>Boost</package> sont disponibles à <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Python 3"
-msgstr "Python 3"
+msgid "Systemtap Static Probes"
+msgstr "Sondes statiques de Systemtap"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Easier Python Debugging"
-msgstr "Correction des anomalies facilité avec Python"
+msgid ""
+"<package>Systemtap</package> has been extended to support user space "
+"tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers "
+"enabled in various programs in Fedora. This enables users, developers and "
+"administrators a high level overview of what is going on with their system "
+"or deep down in a specific program or subsystem."
+msgstr ""
+"<package>Systemtap</package> a été étendu pour prendre en charge le traçage "
+"de l'espace utilisateur et en particulier pour prendre en charge les "
+"marqueurs statiques (compatibles DTrace) activés dans divers programmes de "
+"Fedora. Cela permet aux utilisateurs, aux développeurs et aux "
+"administrateurs d'avoir un aperçu de haut niveau de ce qu'il se passe sur "
+"leur système ou en profondeur, dans un programme spécifique ou le sous-"
+"système."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language reference manual, a tapsets reference and an examples directory."
-msgstr "<package>Systemtap</package> est fourni avec un tutoriel, un manuel de référence et un répertoire d'exemples."
+msgid ""
+"<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language reference "
+"manual, a tapsets reference and an examples directory."
+msgstr ""
+"<package>Systemtap</package> est fourni avec un tutoriel, un manuel de "
+"référence et un répertoire d'exemples."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our existing Python 2 runtime."
-msgstr "Fedora propose les exécutables de Python 3, installable en parallèle à ceux de Python 2."
+msgid "Python 3"
+msgstr "Python 3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
-msgstr "Python 3 et nombre de ses bibliothèques sont disponibles. Pour connaitre l'état actuel, consultez  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+msgid ""
+"Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our "
+"existing Python 2 runtime."
+msgstr ""
+"Fedora propose les exécutables de Python 3, installable en parallèle à ceux "
+"de Python 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it can report detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes. Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-level information on what such processes are doing, without requiring expertise in the use of gdb."
-msgstr "Le correcteur d'anomalies <package>gdb</package> a été étendu pour rapporter des informations détaillées sur les exécutables de Python 2 et 3. Les traces inverses contenant du Python afficheront maintenant des informations mélangeant du C et du Python sur les actions des processus, sans requérir d'expertise sur l'utilisation de gdb."
+msgid ""
+"Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an "
+"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+msgstr ""
+"Python 3 et nombre de ses bibliothèques sont disponibles. Pour connaitre "
+"l'état actuel, consultez  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
-msgstr "Fedora 12 contient la version 1.39 de <package>Boost</package>. Dans Fedora 13, Boost a été mis à jour vers la version 1.40 et permet à Fedora d'être au plus proche du projet de développement. Les notes de version de <package>Boost</package> sont disponibles à <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+msgid "Easier Python Debugging"
+msgstr "Correction des anomalies facilité avec Python"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Systemtap</package> has been extended to support user space tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers enabled in various programs in Fedora. This enables users, developers and administrators a high level overview of what is going on with their system or deep down in a specific program or subsystem."
-msgstr "<package>Systemtap</package> a été étendu pour prendre en charge le traçage de l'espace utilisateur et en particulier pour prendre en charge les marqueurs statiques (compatibles DTrace) activés dans divers programmes de Fedora. Cela permet aux utilisateurs, aux développeurs et aux administrateurs d'avoir un aperçu de haut niveau de ce qu'il se passe sur leur système ou en profondeur, dans un programme spécifique ou le sous-système."
+msgid ""
+"The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it can report "
+"detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes. "
+"Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-"
+"level information on what such processes are doing, without requiring "
+"expertise in the use of gdb."
+msgstr ""
+"Le correcteur d'anomalies <package>gdb</package> a été étendu pour rapporter "
+"des informations détaillées sur les exécutables de Python 2 et 3. Les traces "
+"inverses contenant du Python afficheront maintenant des informations "
+"mélangeant du C et du Python sur les actions des processus, sans requérir "
+"d'expertise sur l'utilisation de gdb."
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora&nbsp;&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated development components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; contient une sélection complète d'outils comprenant l'ensemble des langages de programmation les plus populaires, les meilleurs et les plus récents IDE ainsi qu'une liste exhaustive de bibliothèques. Cette section contient les changements principaux ayant eu lieu dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Pour une liste complète des centaines de mises à jour concernant les outils de développement, consultez la page <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> depuis l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including "
+#~ "all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an "
+#~ "extensive set of libraries. This section addresses the major changes for "
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated "
+#~ "development components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical "
+#~ "Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject."
+#~ "org\" />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; contient une sélection complète d'outils comprenant "
+#~ "l'ensemble des langages de programmation les plus populaires, les "
+#~ "meilleurs et les plus récents IDE ainsi qu'une liste exhaustive de "
+#~ "bibliothèques. Cette section contient les changements principaux ayant eu "
+#~ "lieu dans Fedora&nbsp;&PRODVER;. Pour une liste complète des centaines de "
+#~ "mises à jour concernant les outils de développement, consultez la page "
+#~ "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> depuis "
+#~ "l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "À faire"
diff --git a/fr-FR/Feedback.po b/fr-FR/Feedback.po
index 5235287..9fa1446 100644
--- a/fr-FR/Feedback.po
+++ b/fr-FR/Feedback.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,21 @@ msgstr ""
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retours d'utilisation"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
+msgstr ""
+"Merci de prendre le temps de faire part de vos commentaires, suggestions et "
+"rapports d'anomalies à la communauté Fedora ; cela nous aidera à améliorer "
+"Fedora, Linux et les logiciels libres. Une liste des anomalies rapportées et "
+"des problèmes connus est disponible sur <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Other Ways to Leave Feedback"
@@ -25,20 +40,31 @@ msgstr "D'autres moyens de faire des retours"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" />. However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
-msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de Bugzilla à l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" />. Cependant, si vous n'aimez pas utiliser Bugzilla, il existe d'autres moyens pour proposer des modifications :"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" />."
-msgstr "Si vous disposez d'un compte Fedora, modifier directement le contenu depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" />."
+msgid ""
+"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" />. However, if "
+"you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de Bugzilla à l'adresse <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests"
+"\" />. Cependant, si vous n'aimez pas utiliser Bugzilla, il existe d'autres "
+"moyens pour proposer des modifications :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Envoyer un courriel à <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" />."
+msgstr ""
+"Si vous disposez d'un compte Fedora, modifier directement le contenu depuis "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
-msgstr "Merci de prendre le temps de faire part de vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à la communauté Fedora ; cela nous aidera à améliorer Fedora, Linux et les logiciels libres. Une liste des anomalies rapportées et des problèmes connus est disponible sur <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Envoyer un courriel à <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:"
+"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
diff --git a/fr-FR/I18n.po b/fr-FR/I18n.po
index 12db1b5..9747fa2 100644
--- a/fr-FR/I18n.po
+++ b/fr-FR/I18n.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: kevin Raymond <shaitontm at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -21,7 +21,9 @@ msgstr "Internationalisation"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-msgstr "Cette section comprend des informations sur les langues supportées sous Fedora."
+msgstr ""
+"Cette section comprend des informations sur les langues supportées sous "
+"Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,8 +37,11 @@ msgstr "Nouvelle police de caractères chinoise"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-msgstr "La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgid ""
+"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgstr ""
+"La police par défaut pour le chinois simplifié est maintenant <literal>WQY "
+"Zenhei</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,8 +50,18 @@ msgstr "Lohit Devanagari"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
-msgstr "La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. N'importe quel futur caractère pour ces langues peut être pris en compte dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open Type Font <literal>locl</literal>."
+msgid ""
+"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
+"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
+"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
+"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
+"<literal>locl</literal> tags."
+msgstr ""
+"La nouvelle police <literal>Lohit Devanagari</literal> la police Lohit "
+"précédente pour le Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi et Nepali. "
+"N'importe quel futur caractère pour ces langues peut être pris en compte "
+"dans la police <literal>Lohit Devanagari</literal> avec le tag Open Type "
+"Font <literal>locl</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -55,8 +70,17 @@ msgstr "Nouvelles polices de caractères pour l'arabe"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-msgstr "De nouvelles polices de caractères pour l'arabe de Paktype sont disponibles : <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, et <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgid ""
+"New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</"
+"package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-"
+"basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, "
+"and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgstr ""
+"De nouvelles polices de caractères pour l'arabe de Paktype sont "
+"disponibles : <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-"
+"farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, "
+"<package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, et <package>paktype-basic-naskh-"
+"sa</package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,13 +90,23 @@ msgstr "IBus"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-msgstr "<application>IBus 1.3</application> est disponible dans Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"<application>IBus 1.3</application> est disponible dans Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;."
 
-#. Tag: para
 # keep framework ?
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose une interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à jour de <application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclut :"
+msgid ""
+"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
+"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
+"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
+"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr ""
+"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
+"firstterm>) est un gestionnaire de méthode d'entrée pour Linux qui propose "
+"une interface conviviale pour les méthodes de saisie complexes. La mise à "
+"jour de <application>IBus</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; inclut :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,23 +115,40 @@ msgstr "Général"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr "<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie partagé pour toutes les applications : le comportement par défaut utilise un contexte séparé."
+msgid ""
+"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
+"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr ""
+"<application>IBus</application> supporte dorénavant un mode de saisie "
+"partagé pour toutes les applications : le comportement par défaut utilise un "
+"contexte séparé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
-msgstr "<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de langue dans la boîte à miniatures."
+msgid ""
+"<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the "
+"status icon menu."
+msgstr ""
+"<application>IBus</application> prend en charge l'affichage de la barre de "
+"langue dans la boîte à miniatures."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
-msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus dans la mémoire tampon de la console fbterm."
+msgid ""
+"The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
+"fbterm framebuffer console."
+msgstr ""
+"Le nouveau paquet <package>ibus-fbterm</package> prend en charge IBus dans "
+"la mémoire tampon de la console fbterm."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
-msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-xkbc</package> prend en charge la disposition du clavier pour <application>X</application>."
+msgid ""
+"The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for "
+"<application>X</application> keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Le nouveau paquet <package>ibus-xkbc</package> prend en charge la "
+"disposition du clavier pour <application>X</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -106,13 +157,30 @@ msgstr "Chinois"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr "Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des performances plus élevées pour le pinyin."
+msgid ""
+"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
+"improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr ""
+"Le moteur <package>ibus-pinyin</package> a été ré-implémenté en C++ avec des "
+"performances plus élevées pour le pinyin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
+"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
+"(classic), and Easy (Big)."
+msgstr ""
+"<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-"
+"cangjie</package> et de nouvelles tables ont été ajoutées pour Smart Cangjie "
+"6, Quick (classique) et Easy (Grand)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-msgstr "<package>ibus-chewing</package> a été corrigé pour prendre en charge le Dvorak et le Hsu."
+msgstr ""
+"<package>ibus-chewing</package> a été corrigé pour prendre en charge le "
+"Dvorak et le Hsu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,59 +197,124 @@ msgstr "<package>ibus-anthy</package> prend maintenant en charge :"
 msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
 msgstr "les préférences du style de symbole et le mode de conversion."
 
+# Apparement on parle vraiment du pouce ...
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
-msgstr "la personnalisation du dictionnaire personnel par défaut et des dictionnaires supplémentaires."
+msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr ""
+"les raccourcis NICOLA-J, NICOLA-F et NICOLA-A avec la touche Maj. du pouce "
+"droit."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-msgstr "Le nouveau paquet <package>ibus-skk</package> ajoute la prise en charge pour la méthode de saisie <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK)."
+msgid ""
+"dictionary customization of the default personal dictionary and extended "
+"personal dictionaries."
+msgstr ""
+"la personnalisation du dictionnaire personnel par défaut et des "
+"dictionnaires supplémentaires."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the "
+"<firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
+msgstr ""
+"Le nouveau paquet <package>ibus-skk</package> ajoute la prise en charge pour "
+"la méthode de saisie <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
 msgstr "Koréen"
 
-#. Tag: para
 # *Le moteur* <package>.</> ... ?
 # Western users ?
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
-msgstr "Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style Romain pour les utilisateurs occidentaux."
+msgid ""
+"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
+"Western users."
+msgstr ""
+"Le moteur <package>ibus-hangul</package> prend dorénavant en charge le style "
+"Romain pour les utilisateurs occidentaux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
 msgstr "Installation automatique des paquets de langues"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
+"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
+"application>, package their translated content separately as "
+"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
+"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
+"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
+"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
+"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
+"request installation of language support for these types of suites. In the "
+"future it will be possible to extend this support further throughout the "
+"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
+"html\" /> for details."
+msgstr ""
+"De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org</"
+"application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE</"
+"application> sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de langue</"
+"firstterm> à cause de leur taille. Dorénavant, grâce à son "
+"<application>extension pour les paquets de langue</application>, "
+"<application>yum</application> détecte qu'un paquet de langue est disponible "
+"pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> "
+"télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en "
+"charge de la langue pour cette suite logicielle. Dans le futur il sera "
+"possible d'étendre ce support sur toute la distribution. Référez-vous à "
+"<ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> pour plus de "
+"détails."
+
 # traduction de "locale"?
+#. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Glibc Locales and Collation"
 msgstr "Variables de langues Glibc et interclassement"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr "Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la <firstterm>GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
+msgid ""
+"The following locales for <application>glibc</application> (the "
+"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr ""
+"Les variables de langues suivantes pour <application>glibc</application> (la "
+"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) ont été ajoutées ou mises à jour dans "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr "<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ 3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
+msgid ""
+"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
+"million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr ""
+"<literal>kok_IN</literal> (variable pour la langue Konkani d'Inde : environ "
+"3,6 millions d'utilisateurs) pour le script Devanagari a été ajoutée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
-msgstr "<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
+msgid ""
+"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
+"35.5 million speakers) added."
+msgstr ""
+"<literal>ps_AF</literal> (variable pour la langue Pashto d'Afghanistan : "
+"environ 35,5 millions d'utilisateurs) a été ajoutée."
 
-#. Tag: para
 # collation?
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr "L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans toutes les variables."
+msgstr ""
+"L'interclassement pour le Tamil et l'Assamese est maintenant disponible dans "
+"toutes les variables."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -190,21 +323,8 @@ msgstr "GDM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-msgstr "<application>GDM</application> recharge dorénavant les fichiers i18n quand les utilisateurs se déconnectent."
-
-#. Tag: para
-# Apparement on parle vraiment du pouce ...
-#, no-c-format
-msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-msgstr "les raccourcis NICOLA-J, NICOLA-F et NICOLA-A avec la touche Maj. du pouce droit."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
-msgstr "<package>ibus-table-quick</package> a été intégré à <package>ibus-table-cangjie</package> et de nouvelles tables ont été ajoutées pour Smart Cangjie 6, Quick (classique) et Easy (Grand)."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
-msgstr "De nombreuses suites logicielles comme <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application> et <application>KDE</application> sont traduites séparément avec un <firstterm>paquet de langue</firstterm> à cause de leur taille. Dorénavant, grâce à son <application>extension pour les paquets de langue</application>, <application>yum</application> détecte qu'un paquet de langue est disponible pour le paquet demandé par l'utilisateur. <application>Yum</application> télécharge et installe donc automatiquement le paquet pour la prise en charge de la langue pour cette suite logicielle. Dans le futur il sera possible d'étendre ce support sur toute la distribution. Référez-vous à <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> pour plus de détails."
+msgid ""
+"<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
+msgstr ""
+"<application>GDM</application> recharge dorénavant les fichiers i18n quand "
+"les utilisateurs se déconnectent."
diff --git a/fr-FR/Installer.po b/fr-FR/Installer.po
index 7dcd0e4..12d0e8d 100644
--- a/fr-FR/Installer.po
+++ b/fr-FR/Installer.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -18,10 +18,43 @@ msgstr ""
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Notes d'installation"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
+"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
+"encounter a problem or have a question during installation that is not "
+"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour savoir comment installer Fedora, consultez soit le <citetitle>Guide "
+"rapide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> soit le "
+"<citetitle>Guide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis  "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" /"
+">. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions durant "
+"l'installation qui ne sont pas couvertes par ces notes de version, consultez "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> et <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
+
 #. Tag: note
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "<application>Anaconda</application> est le nom du programme d'installation de Fedora. Cette section détaille les problèmes relatifs à <application>anaconda</application> et l'installation de Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> est le nom du programme d'installation "
+"de Fedora. Cette section détaille les problèmes relatifs à "
+"<application>anaconda</application> et l'installation de Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,55 +63,119 @@ msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 propose une nouvelle méthode d'installation ou de mise à niveau de Fedora depuis Internet, en utilisant les images de démarrage disponibles sur <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Ces images sont disponibles pour une grande variété de média, dont les média USB, CD et DVD ou les disquettes. Vous pouvez utiliser ces images pour démarrer l'installation d'un système qui va ensuite contacter un serveur distant pour achever le démarrage de la machine et débuter l'installation. Ce processus est similaire au démarrage depuis le réseau à l'aide d'un serveur <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr "Sélection du périphérique de stockage durant l'installation"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
+"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
+"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
+"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
+"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
+"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
+"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
+"firstterm> (PXE) server available."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 propose une nouvelle méthode d'installation ou de mise à "
+"niveau de Fedora depuis Internet, en utilisant les images de démarrage "
+"disponibles sur <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Ces images "
+"sont disponibles pour une grande variété de média, dont les média USB, CD et "
+"DVD ou les disquettes. Vous pouvez utiliser ces images pour démarrer "
+"l'installation d'un système qui va ensuite contacter un serveur distant pour "
+"achever le démarrage de la machine et débuter l'installation. Ce processus "
+"est similaire au démarrage depuis le réseau à l'aide d'un serveur "
+"<firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr "Installation sur des périphériques à chemins multiples"
+msgid ""
+"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
+"performing the process with local media, such as a DVD."
+msgstr ""
+"Le processus d'installation ou de mise à niveau est le même que celui "
+"disponible depuis un média local, comme un DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
-msgstr "<application>Anaconda</application> peut dorénavant installer Fedora sur de multiples périphériques attachés à votre système. Choisissez l'option <guilabel>Périphériques de stockage spécialisés</guilabel> quand <application>anaconda</application> vous le propose."
+msgid ""
+"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
+"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
+"subsequent versions of Fedora."
+msgstr ""
+"Rien sur l'image de démarrage n'est spécifique à la version de Fedora. À "
+"l'avenir, vous pourrez utiliser la même image de démarrage pour installer ou "
+"mettre à niveau vers différentes versions de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr "Démon pour les services de sécurité du système"
+msgid "Selecting storage during installation"
+msgstr "Sélection du périphérique de stockage durant l'installation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 bénéficie également du <firstterm>Démon des services de la sécurité du système</firstterm> qui améliore les performances des systèmes d'authentification et prend en charge les authentifications en mode non-connecté. La mise en cache des données d'identification est prise en charge pour les serveurs LDAP et FreeIPA et l'authentification en mode non-connecté est prise en charge par les serveurs d'authentification LDAP, Kerberos&nbsp;5 et FreeIPA."
+msgid ""
+"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
+"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
+"of previous versions. Early in the installation process, "
+"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
+"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
+"the partitioning step that takes place later during installation."
+msgstr ""
+"Sur des systèmes contenant plusieurs périphériques de stockage (avec, par "
+"exemple, plus d'un disque dur), le programme d'installation de "
+"Fedora&nbsp;13 diffère de celui des versions précédentes. En amont du "
+"processus d'installation, <application>anaconda</application> vous demande "
+"de choisir le périphérique de stockage à utiliser pour l'installation. Les "
+"périphériques que vous n'auriez pas sélectionnés seront exclus de l'étape de "
+"partitionnement qui intervient plus tard dans le processus d'installation."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
-msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, choisissez l'option <guilabel>Utiliser l'identification réseau</guilabel> lorsque vous configurez un système avec <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> se lance automatiquement après l'installation puis le système redémarre. "
+msgid "Installing on multipath devices"
+msgstr "Installation sur des périphériques à chemins multiples"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Pour savoir comment installer Fedora, consultez soit le <citetitle>Guide rapide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> soit le <citetitle>Guide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis  <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions durant l'installation qui ne sont pas couvertes par ces notes de version, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> et <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
+"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
+"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
+"<application>anaconda</application> offers it to you."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> peut dorénavant installer Fedora sur de "
+"multiples périphériques attachés à votre système. Choisissez l'option "
+"<guilabel>Périphériques de stockage spécialisés</guilabel> quand "
+"<application>anaconda</application> vous le propose."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
-msgstr "Rien sur l'image de démarrage n'est spécifique à la version de Fedora. À l'avenir, vous pourrez utiliser la même image de démarrage pour installer ou mettre à niveau vers différentes versions de Fedora."
+msgid "System Security Services Daemon"
+msgstr "Démon pour les services de sécurité du système"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr "Le processus d'installation ou de mise à niveau est le même que celui disponible depuis un média local, comme un DVD."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
+"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
+"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
+"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
+"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
+"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 bénéficie également du <firstterm>Démon des services de la "
+"sécurité du système</firstterm> qui améliore les performances des systèmes "
+"d'authentification et prend en charge les authentifications en mode non-"
+"connecté. La mise en cache des données d'identification est prise en charge "
+"pour les serveurs LDAP et FreeIPA et l'authentification en mode non-connecté "
+"est prise en charge par les serveurs d'authentification LDAP, "
+"Kerberos&nbsp;5 et FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
-msgstr "Sur des systèmes contenant plusieurs périphériques de stockage (avec, par exemple, plus d'un disque dur), le programme d'installation de Fedora&nbsp;13 diffère de celui des versions précédentes. En amont du processus d'installation, <application>anaconda</application> vous demande de choisir le périphérique de stockage à utiliser pour l'installation. Les périphériques que vous n'auriez pas sélectionnés seront exclus de l'étape de partitionnement qui intervient plus tard dans le processus d'installation."
+msgid ""
+"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
+"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
+"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
+"completes and the system restarts."
+msgstr ""
+"Pour utiliser cette fonctionnalité, choisissez l'option <guilabel>Utiliser "
+"l'identification réseau</guilabel> lorsque vous configurez un système avec "
+"<application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> "
+"se lance automatiquement après l'installation puis le système redémarre. "
diff --git a/fr-FR/Kernel.po b/fr-FR/Kernel.po
index 381f052..89f7ab9 100644
--- a/fr-FR/Kernel.po
+++ b/fr-FR/Kernel.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,36 @@ msgstr "Le noyau Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "Cette section détaille les changements et les informations importantes à propos du noyau &KERNEL;-based dans Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
+"based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"Cette section détaille les changements et les informations importantes à "
+"propos du noyau &KERNEL;-based dans Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command:"
-msgstr "Pour consulter la liste de ces patches, téléchargez le paquet source RPM et exécutez la commande suivante :"
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org "
+"web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora peut inclure des patches supplémentaires au noyau puis l'améliorer, "
+"corriger des anomalies ou apporter des fonctionnalités supplémentaires. Pour "
+"cette raison, le noyau Fedora peut ne pas être équivalant ligne par ligne au "
+"noyau vanilla proposé sur le site <ulink url=\"http://www.kernel.org."
+"\">http://www.kernel.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Pour consulter la liste de ces patches, téléchargez le paquet source RPM et "
+"exécutez la commande suivante :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,54 +59,110 @@ msgstr "Modifications récentes"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr "Pour récupérer le journal des changements du paquet, exécutez la commande suivante :"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Preparing for Kernel Development"
-msgstr "Préparatifs au développement du kernel"
+msgstr ""
+"Pour récupérer le journal des changements du paquet, exécutez la commande "
+"suivante :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; n'inclut pas le paquet <package>kernel-source</package> fournit par d'anciennes versions puisque seul le paquet <package>kernel-devel</package> est nécessaire pour construire les modules externes."
+msgid ""
+"Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the "
+"package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and "
+"enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of "
+"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
+"changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgstr ""
+"Notez que cette liste contient des entrées à propos des modifications du "
+"noyau appliquées par les développeurs principaux ainsi que des améliorations "
+"spécifiques à Fedora, comme des corrections d'anomalies et des améliorations "
+"non disponibles dans le noyau du projet source. Un résumé détaillé de ces "
+"modifications pour chaque version du noyau du projet source est disponible "
+"depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />. Par exemple la liste des modifications "
+"du noyau 2.6.33 peut être consultée depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Rapporter des anomalies"
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'une version agréable à lire du journal, consultez "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Une version courte ou longue du "
+"différentiel du noyau est disponible depuis <ulink url=\"http://kernel.org/"
+"git.\">http://kernel.org/git</ulink>. La version du noyau de Fedora est "
+"basée sur l'arborescence de Linus."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Consultez <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> pour davantage d'informations sur les rapports d'anomalies sur le noyau Linux. Vous pourriez également utiliser <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> pour rapporter des anomalies spécifiques à Fedora."
+msgid ""
+"If you need user friendly documentation about new features in a major "
+"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgstr ""
+"Si vous cherchez une documentation simple à lire sur les nouvelles "
+"fonctionnalités des versions majeures du noyau, consultez <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
-msgstr "Fedora peut inclure des patches supplémentaires au noyau puis l'améliorer, corriger des anomalies ou apporter des fonctionnalités supplémentaires. Pour cette raison, le noyau Fedora peut ne pas être équivalant ligne par ligne au noyau vanilla proposé sur le site <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org</ulink>."
+msgid ""
+"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
+"git;a=summary\" />."
+msgstr ""
+"Une version complète des modifications apportées au noyau est disponible "
+"depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/"
+"torvalds/linux-2.6.git;a=summary\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
-msgstr "Notez que cette liste contient des entrées à propos des modifications du noyau appliquées par les développeurs principaux ainsi que des améliorations spécifiques à Fedora, comme des corrections d'anomalies et des améliorations non disponibles dans le noyau du projet source. Un résumé détaillé de ces modifications pour chaque version du noyau du projet source est disponible depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />. Par exemple la liste des modifications du noyau 2.6.33 peut être consultée depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgstr ""
+"La personnalisation effectuée pour la version de Fedora est disponible "
+"depuis <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject."
+"org</ulink>."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "If you need user friendly documentation about new features in a major upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
-msgstr "Si vous cherchez une documentation simple à lire sur les nouvelles fonctionnalités des versions majeures du noyau, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>."
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Préparatifs au développement du kernel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr "Si vous avez besoin d'une version agréable à lire du journal, consultez <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Une version courte ou longue du différentiel du noyau est disponible depuis <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git</ulink>. La version du noyau de Fedora est basée sur l'arborescence de Linus."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
+"package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
+"package> package is required now to build external modules."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; n'inclut pas le paquet <package>kernel-source</"
+"package> fournit par d'anciennes versions puisque seul le paquet "
+"<package>kernel-devel</package> est nécessaire pour construire les modules "
+"externes."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
-msgstr "La personnalisation effectuée pour la version de Fedora est disponible depuis <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Rapporter des anomalies"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
-msgstr "Une version complète des modifications apportées au noyau est disponible depuis <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\"/>."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
+"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs "
+"that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Consultez <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> pour davantage d'informations sur les rapports d'anomalies sur le "
+"noyau Linux. Vous pourriez également utiliser <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\" /> pour rapporter des anomalies spécifiques à Fedora."
diff --git a/fr-FR/Live.po b/fr-FR/Live.po
index b6bc24f..214e16a 100644
--- a/fr-FR/Live.po
+++ b/fr-FR/Live.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,32 +20,82 @@ msgstr "Les images Live de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Pour les passionnés d'électronique, le <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> propose un ensemble d'outils utiles aux créateurs de circuits intégrés."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"La <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">version dédiée aux jeux</ulink> est un Live DVD contenant les meilleurs "
+"jeux disponibles sur Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Le groupe Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) développe continuellement des images Live répondant chacune à des besoins spécifiques."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Pour les passionnés d'électronique, le <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> propose un "
+"ensemble d'outils utiles aux créateurs de circuits intégrés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "Pour en savoir plus sur les images Live, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Le groupe Fedora Spins (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) "
+"développe continuellement des images Live répondant chacune à des besoins "
+"spécifiques."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "La <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">version dédiée aux jeux</ulink> est un Live DVD contenant les meilleurs jeux disponibles sur Fedora."
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur les images Live, consultez <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
 
 #~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
 #~ msgstr "Des Live CD aux Live USB"
 
-#~ msgid "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice.org</application> is available by default instead of <application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</application> image editor is also available by default in this Live image."
-#~ msgstr "Lors des versions antérieures de Fedora, l'image Desktop Live était de la taille d'un CD. La capacité de 700 Mio imposée par le CD limite considérablement l'expérience des utilisateurs. C'est pourquoi, la Desktop Team produit en remplacement dans cette version des clés USB Live de 1 Gio. L'image Desktop Live de Fedora&nbsp;&PRODVER; ne pourra pas être contenue dans un CD. De ce fait,  <application>Openoffice.org</application> est disponible par défaut en lieu et place d'<application>Abiword</application>, et <application>GIMP</application> est également disponible par défaut dans cette image Live."
+#~ msgid ""
+#~ "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. "
+#~ "The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience "
+#~ "available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live "
+#~ "USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop "
+#~ "Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice."
+#~ "org</application> is available by default instead of "
+#~ "<application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</"
+#~ "application> image editor is also available by default in this Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors des versions antérieures de Fedora, l'image Desktop Live était de la "
+#~ "taille d'un CD. La capacité de 700 Mio imposée par le CD limite "
+#~ "considérablement l'expérience des utilisateurs. C'est pourquoi, la "
+#~ "Desktop Team produit en remplacement dans cette version des clés USB Live "
+#~ "de 1 Gio. L'image Desktop Live de Fedora&nbsp;&PRODVER; ne pourra pas "
+#~ "être contenue dans un CD. De ce fait,  <application>Openoffice.org</"
+#~ "application> est disponible par défaut en lieu et place "
+#~ "d'<application>Abiword</application>, et <application>GIMP</application> "
+#~ "est également disponible par défaut dans cette image Live."
 
-#~ msgid "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You can also burn this image to a DVD. If your computer does not support booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
-#~ msgstr "La documentation détaillée pour réaliser un Live USB est disponibles depuis <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. Vous pouvez également graver cette image sur un DVD. Si votre ordinateur ne prend pas en charge le démarrage depuis une clé USB ou s'il ne possède pas de lecteur DVD, vous pouvez effectuer les installations suivantes :"
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You "
+#~ "can also burn this image to a DVD. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentation détaillée pour réaliser un Live USB est disponibles "
+#~ "depuis <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. Vous pouvez également graver cette "
+#~ "image sur un DVD. Si votre ordinateur ne prend pas en charge le démarrage "
+#~ "depuis une clé USB ou s'il ne possède pas de lecteur DVD, vous pouvez "
+#~ "effectuer les installations suivantes :"
 
 #~ msgid "a network installation"
 #~ msgstr "une installation par le réseau"
@@ -53,5 +103,10 @@ msgstr "La <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\"
 #~ msgid "use the regular installation CD set instead"
 #~ msgstr "une installation avec le jeu de CD habituels"
 
-#~ msgid "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
-#~ msgstr "une installation depuis une image Live disponible depuis <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" />, pour un environnement de bureau alternatif qui tient toujours sur un CD"
+#~ msgid ""
+#~ "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> "
+#~ "for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
+#~ msgstr ""
+#~ "une installation depuis une image Live disponible depuis <ulink url="
+#~ "\"http://spins.fedoraproject.org\" />, pour un environnement de bureau "
+#~ "alternatif qui tient toujours sur un CD"
diff --git a/fr-FR/MailServers.po b/fr-FR/MailServers.po
index 8efb995..d0a401d 100644
--- a/fr-FR/MailServers.po
+++ b/fr-FR/MailServers.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -23,6 +23,31 @@ msgstr "Serveurs de mail"
 msgid "cyrusimap"
 msgstr "cyrusimap"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</"
+"application> server is 2.3.16 which includes support for replicated "
+"mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata "
+"partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For "
+"specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu."
+"edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</"
+"ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink "
+"url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://"
+"cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
+msgstr ""
+"La dernière version stable et la version actuelle du serveur "
+"<application>cyrus-imapd</application> est la version 2.3.16 qui propose la "
+"prise en charge des boîtes aux lettres répliquées, de la configuration "
+"unifiée de Murder, des suppressions différées, des partitions de méta-"
+"données séparées, des extensions Sieves et bien plus. Cyrus nécessite SASLv2 "
+"pour fonctionner. Pour connaître les spécificités des modifications, "
+"consultez la page <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes."
+"html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html.</ulink>. Si vous "
+"utilisez la détection des SQL, des modifications peuvent être nécessaires "
+"(<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html"
+"\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "dovecot"
@@ -30,8 +55,21 @@ msgstr "dovecot"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier versions, some very large headers were sent which could result in a denial of service. This update fixes that problem, in addition to some security improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 included version 1.2.6)."
-msgstr "<application>dovecot</application> a été mis à jour vers la version 1.2.11. Dans les versions précédentes, un grand nombre d'entêtes pouvaient être envoyés ce qui provoquait un déni de service. Cette mise à jour corrige le problème et améliore quelque peu la sécurité de l'ensemble. Le détail des modifications est disponible à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>.  (Notez que  Fedora&nbsp;12 contient la version 1.2.6)."
+msgid ""
+"<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier "
+"versions, some very large headers were sent which could result in a denial "
+"of service. This update fixes that problem, in addition to some security "
+"improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/"
+"NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 "
+"included version 1.2.6)."
+msgstr ""
+"<application>dovecot</application> a été mis à jour vers la version 1.2.11. "
+"Dans les versions précédentes, un grand nombre d'entêtes pouvaient être "
+"envoyés ce qui provoquait un déni de service. Cette mise à jour corrige le "
+"problème et améliore quelque peu la sécurité de l'ensemble. Le détail des "
+"modifications est disponible à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://"
+"dovecot.org/doc/NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>.  (Notez que  "
+"Fedora&nbsp;12 contient la version 1.2.6)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,8 +78,21 @@ msgstr "fetchmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</application>. This update fixes some security-related bugs and restores IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; propose la version 6.3.14 de <application>fetchmail</application>. Cette mise à jour corrige des anomalies liées à la sécurité et restaure la prise en charge de l'IMAP2 pour certains serveurs. Le détail des modifications est disponible à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213.\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</"
+"application>. This update fixes some security-related bugs and restores "
+"IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at "
+"<ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/"
+"shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; propose la version 6.3.14 de <application>fetchmail</"
+"application>. Cette mise à jour corrige des anomalies liées à la sécurité et "
+"restaure la prise en charge de l'IMAP2 pour certains serveurs. Le détail des "
+"modifications est disponible à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://"
+"developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;"
+"release_id=17213.\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,8 +101,13 @@ msgstr "sendmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a number of bug fixes, including some security improvements."
-msgstr "<application>sendmail</application> a été mis à jour vers la version 8.14.4. Cette mise à jour comporte de nombreuses corrections d'anomalies et certaines améliorations de la sécurité."
+msgid ""
+"<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a "
+"number of bug fixes, including some security improvements."
+msgstr ""
+"<application>sendmail</application> a été mis à jour vers la version 8.14.4. "
+"Cette mise à jour comporte de nombreuses corrections d'anomalies et "
+"certaines améliorations de la sécurité."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,13 +116,23 @@ msgstr "Édition libre de Zarafa"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</application> server is 2.3.16 which includes support for replicated mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
-msgstr "La dernière version stable et la version actuelle du serveur <application>cyrus-imapd</application> est la version 2.3.16 qui propose la prise en charge des boîtes aux lettres répliquées, de la configuration unifiée de Murder, des suppressions différées, des partitions de méta-données séparées, des extensions Sieves et bien plus. Cyrus nécessite SASLv2 pour fonctionner. Pour connaître les spécificités des modifications, consultez la page <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html.</ulink>. Si vous utilisez la détection des SQL, des modifications peuvent être nécessaires (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the stability and flexibility of a Linux server."
-msgstr "<application>L'édition libre de Zarafa</application> est une suite de groupware nouvellement disponible dans Fedora. Elle propose une intégration avec les serveurs de mails Linux existant et utilise <firstterm>Ajax</firstterm> pour créer une interface utilisateur intuitive pour les utilisateurs de <application>Microsoft Outlook</application>. L'édition libre de Zarafa contient des passerelles IMAP4 et POP3 ainsi que iCal/CalDAV. Elle combine un haut degré d'utilisabilité avec la stabilité et la flexibilité d'un serveur Linux."
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite "
+"that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail "
+"servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that "
+"is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. "
+"Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as "
+"an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the "
+"stability and flexibility of a Linux server."
+msgstr ""
+"<application>L'édition libre de Zarafa</application> est une suite de "
+"groupware nouvellement disponible dans Fedora. Elle propose une intégration "
+"avec les serveurs de mails Linux existant et utilise <firstterm>Ajax</"
+"firstterm> pour créer une interface utilisateur intuitive pour les "
+"utilisateurs de <application>Microsoft Outlook</application>. L'édition "
+"libre de Zarafa contient des passerelles IMAP4 et POP3 ainsi que iCal/"
+"CalDAV. Elle combine un haut degré d'utilisabilité avec la stabilité et la "
+"flexibilité d'un serveur Linux."
 
 #~ msgid "Zarafa"
 #~ msgstr "Zarafa"
diff --git a/fr-FR/Multimedia.po b/fr-FR/Multimedia.po
index 194ea74..2805e14 100644
--- a/fr-FR/Multimedia.po
+++ b/fr-FR/Multimedia.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -25,8 +25,17 @@ msgstr "Amélioration de la prise en charge des webcams"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for webcams continues to improve in Fedora&nbsp;13, with many bug fixes and improvements to existing webcam drivers. Drivers for several dual-mode cameras (still cameras that can act as webcams) have been merged into the mainline kernel."
-msgstr "La prise en charge des webcams continue de s'améliorer dans Fedora&nbsp;13, avec de nombreuses corrections d'anomalies et d'améliorations pour les pilotes de webcams. Les pilotes pour certaines webcams dual-mode (des appareils photos qui peuvent faire webcam) ont été fusionnés dans la branche principale du noyau."
+msgid ""
+"Support for webcams continues to improve in Fedora&nbsp;13, with many bug "
+"fixes and improvements to existing webcam drivers. Drivers for several dual-"
+"mode cameras (still cameras that can act as webcams) have been merged into "
+"the mainline kernel."
+msgstr ""
+"La prise en charge des webcams continue de s'améliorer dans Fedora&nbsp;13, "
+"avec de nombreuses corrections d'anomalies et d'améliorations pour les "
+"pilotes de webcams. Les pilotes pour certaines webcams dual-mode (des "
+"appareils photos qui peuvent faire webcam) ont été fusionnés dans la branche "
+"principale du noyau."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,28 +44,71 @@ msgstr "Intégration de PulseAudio à KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "KDE 4.4 features improved integration with <application>PulseAudio</application>, Fedora's default sound solution. KDE users benefit from the following new features in Fedora&nbsp;13:"
-msgstr "KDE 4.4 améliore son intégration avec <application>PulseAudio</application>, le serveur de son par défaut de Fedora. Les utilisateurs de KDE bénéficient des fonctionnalités suivantes dans Fedora&nbsp;13 :"
+msgid ""
+"KDE 4.4 features improved integration with <application>PulseAudio</"
+"application>, Fedora's default sound solution. KDE users benefit from the "
+"following new features in Fedora&nbsp;13:"
+msgstr ""
+"KDE 4.4 améliore son intégration avec <application>PulseAudio</application>, "
+"le serveur de son par défaut de Fedora. Les utilisateurs de KDE bénéficient "
+"des fonctionnalités suivantes dans Fedora&nbsp;13 :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Phonon</application> detects <application>PulseAudio</application> and no longer shows non-PulseAudio devices when <application>PulseAudio</application> is running."
-msgstr "<application>Phonon</application> détecte <application>PulseAudio</application> et n'affiche plus les périphériques non-PulseAudio quand <application>PulseAudio</application> fonctionne."
+msgid ""
+"<application>Phonon</application> detects <application>PulseAudio</"
+"application> and no longer shows non-PulseAudio devices when "
+"<application>PulseAudio</application> is running."
+msgstr ""
+"<application>Phonon</application> détecte <application>PulseAudio</"
+"application> et n'affiche plus les périphériques non-PulseAudio quand "
+"<application>PulseAudio</application> fonctionne."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>PulseAudio</application> includes a new <application>module-"
+"device-manager</application> which allows <application>Phonon</application> "
+"to manage <application>PulseAudio</application> devices."
+msgstr ""
+"<application>PulseAudio</application> inclut un nouveau <application>module-"
+"device-manager</application> qui permet à <application>Phonon</application> "
+"de gérer les périphériques <application>PulseAudio</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>PulseAudio</application> includes a new <application>module-device-manager</application> which allows <application>Phonon</application> to manage <application>PulseAudio</application> devices."
-msgstr "<application>PulseAudio</application> inclut un nouveau <application>module-device-manager</application> qui permet à <application>Phonon</application> de gérer les périphériques <application>PulseAudio</application>."
+msgid ""
+"Using the above, <application>Phonon</application> allows setting device "
+"priorities for the devices reachable through <application>PulseAudio</"
+"application>."
+msgstr ""
+"De plus, <application>Phonon</application> permet de définir des priorités "
+"pour les périphériques accessibles depuis <application>PulseAudio</"
+"application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Using the above, <application>Phonon</application> allows setting device priorities for the devices reachable through <application>PulseAudio</application>."
-msgstr "De plus, <application>Phonon</application> permet de définir des priorités pour les périphériques accessibles depuis <application>PulseAudio</application>."
+msgid ""
+"<application>KMix</application> now shows <application>PulseAudio</"
+"application> volumes, including per-application volumes, and allows moving "
+"applications between devices."
+msgstr ""
+"<application>KMix</application> affiche dorénavant les niveaux de volume "
+"<application>PulseAudio</application>, dont les niveaux de volume par "
+"application et permet de déplacer les applications parmi les périphériques."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>KMix</application> now shows <application>PulseAudio</application> volumes, including per-application volumes, and allows moving applications between devices."
-msgstr "<application>KMix</application> affiche dorénavant les niveaux de volume <application>PulseAudio</application>, dont les niveaux de volume par application et permet de déplacer les applications parmi les périphériques."
+msgid ""
+"The traditional <literal>ALSA</literal> backend for <application>KMix</"
+"application> is still available, use <command>export "
+"KMIX_PULSEAUDIO_DISABLE=1</command> to force its use even if "
+"<application>PulseAudio</application> is detected."
+msgstr ""
+"Le backend traditionnel <literal>ALSA</literal> pour <application>KMix</"
+"application> est toujours disponible. Utilisez la commande <command>export "
+"KMIX_PULSEAUDIO_DISABLE=1</command> pour forcer son utilisation même si "
+"<application>PulseAudio</application> est détecté."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,10 +117,23 @@ msgstr "Domaine téléphonique SIP Witch"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 includes SIP Witch Domain Telephony, allowing users to create and deploy scalable secure VoIP solutions, both for managing a local <literal>SIP</literal> based telephone system, and for calling remote users over the Internet without the need for a service provider or central directory service. With SIP Witch and an SIP-compatible softphone such as <application>Twinkle</application> or <application>Empathy</application>, users can replace propriety VoIP solutions with secure, direct peer-to-peer communications using entirely free software."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 propose le domaine téléphonique SIP Witch, qui permet aux utilisateurs de créer et déployer des solutions sécurisées de VoIP, à la fois pour gérer un système téléphonique <literal>SIP</literal> local que pour contacter des utilisateurs distants depuis internet sans avoir besoin d'un fournisseur de service ou d'un service de répertoire central. Avec SIP Witch et les logiciels de téléphonie compatibles SIP comme <application>Twinkle</application> ou <application>Empathy</application>, les utilisateurs peuvent remplacer leurs solutions de VoIP propriétaires en utilisant des logiciels libres sécurisés et permettant les connexions paire à paire."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The traditional <literal>ALSA</literal> backend for <application>KMix</application> is still available, use <command>export KMIX_PULSEAUDIO_DISABLE=1</command> to force its use even if <application>PulseAudio</application> is detected."
-msgstr "Le backend traditionnel <literal>ALSA</literal> pour <application>KMix</application> est toujours disponible. Utilisez la commande <command>export KMIX_PULSEAUDIO_DISABLE=1</command> pour forcer son utilisation même si <application>PulseAudio</application> est détecté."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 includes SIP Witch Domain Telephony, allowing users to create "
+"and deploy scalable secure VoIP solutions, both for managing a local "
+"<literal>SIP</literal> based telephone system, and for calling remote users "
+"over the Internet without the need for a service provider or central "
+"directory service. With SIP Witch and an SIP-compatible softphone such as "
+"<application>Twinkle</application> or <application>Empathy</application>, "
+"users can replace propriety VoIP solutions with secure, direct peer-to-peer "
+"communications using entirely free software."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 propose le domaine téléphonique SIP Witch, qui permet aux "
+"utilisateurs de créer et déployer des solutions sécurisées de VoIP, à la "
+"fois pour gérer un système téléphonique <literal>SIP</literal> local que "
+"pour contacter des utilisateurs distants depuis internet sans avoir besoin "
+"d'un fournisseur de service ou d'un service de répertoire central. Avec SIP "
+"Witch et les logiciels de téléphonie compatibles SIP comme "
+"<application>Twinkle</application> ou <application>Empathy</application>, "
+"les utilisateurs peuvent remplacer leurs solutions de VoIP propriétaires en "
+"utilisant des logiciels libres sécurisés et permettant les connexions paire "
+"à paire."
diff --git a/fr-FR/Networking.po b/fr-FR/Networking.po
index 76a2960..d8217d8 100644
--- a/fr-FR/Networking.po
+++ b/fr-FR/Networking.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,53 +20,87 @@ msgstr "Réseau"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-msgstr "Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
+msgstr "Connexion par modem Bluetooth depuis NetworkManager "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
-msgstr "L'interface en ligne de commande pour NetworkManager permet aux utilisateurs de contrôler NetworkManager sans utiliser d'interface graphique."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line"
-msgstr "Interface en ligne de commande pour NetworkManager"
+msgid ""
+"Many older phones support mobile broadband sharing to computers through "
+"Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a "
+"computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial "
+"port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal "
+"mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
+msgstr ""
+"De nombreux anciens téléphones prennent en charge le partage de connexion "
+"grâce à leur modem Bluetooth. Lorsque le téléphone est connecté à un "
+"ordinateur, celui-ci peut exiger un port série virtuel du téléphone afin de "
+"considérer ce port virtuel comme une carte de connexion large bande pour "
+"mobile classique et utiliser les commandes AT PPP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
-msgstr "Les outils pour NetworkManager en ligne de commandes bénéficiera à l'utilisateur de Fedora en rendant NetworkManager plus adapté à un environnement de serveur et à la consolidation de la configuration du réseau."
+msgid ""
+"Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin "
+"allows users to set up their network connection with a few clicks, after "
+"which the phone and the network connection are available from the "
+"<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Les améliorations apportées à l'extension <package>gnome-bluetooth</package> "
+"permettent aux utilisateurs de configurer leur connexion réseau en quelques "
+"clics une fois que le téléphone et la connexion réseau sont disponibles "
+"depuis le menu <guilabel>nm-applet</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-msgstr "De nombreux anciens téléphones prennent en charge le partage de connexion grâce à leur modem Bluetooth. Lorsque le téléphone est connecté à un ordinateur, celui-ci peut exiger un port série virtuel du téléphone afin de considérer ce port virtuel comme une carte de connexion large bande pour mobile classique et utiliser les commandes AT PPP."
+msgid ""
+"The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use "
+"a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de Fedora dispose dorénavant d'un seul outil là où ils "
+"utilisaient un logiciel tiers qui ne fonctionnait pas correctement avec "
+"Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
-msgstr "Connexion par modem Bluetooth depuis NetworkManager "
+msgid "NetworkManager Command Line"
+msgstr "Interface en ligne de commande pour NetworkManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-msgstr "Les utilisateurs de Fedora dispose dorénavant d'un seul outil là où ils utilisaient un logiciel tiers qui ne fonctionnait pas correctement avec Fedora."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager "
+"without using a GUI."
+msgstr ""
+"L'interface en ligne de commande pour NetworkManager permet aux utilisateurs "
+"de contrôler NetworkManager sans utiliser d'interface graphique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-msgstr "Les améliorations apportées à l'extension <package>gnome-bluetooth</package> permettent aux utilisateurs de configurer leur connexion réseau en quelques clics une fois que le téléphone et la connexion réseau sont disponibles depuis le menu <guilabel>nm-applet</guilabel>."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to "
+"control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless "
+"machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this "
+"program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are "
+"preferred over tools written in Python."
+msgstr ""
+"NetworkManager en ligne de commande   a créé des outils qui permettent à "
+"l'utilisateur de contrôler <package>NetworkManager</package> à partir d'un "
+"terminal, d'une machine sans écran, ou encore d'un script d'initialisation "
+"ayant une gestion interne des interfaces en ligne de commandes. Le but de ce "
+"programme est d'obtenir un outil très léger. Par conséquent, les outils "
+"écrits en C sont préférés aux outils écrits en Python.  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
-msgstr "L'applet NetworkManager montre la puissance actuelle du signal, la technologie utilisée (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA ou 1x/EVDO etc.) ainsi que l'état du roaming durant la connexion pour les cartes prenant en charge cette fonctionnalité."
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the "
+"NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating "
+"network configuration."
+msgstr ""
+"Les outils pour NetworkManager en ligne de commandes bénéficiera à "
+"l'utilisateur de Fedora en rendant NetworkManager plus adapté à un "
+"environnement de serveur et à la consolidation de la configuration du réseau."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,25 +109,82 @@ msgstr "État de mobile dans NetworkManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-msgstr "L'état du réseau facilite l'utilisation des mobiles large bande. Les utilisateurs pourront savoir si leur téléphone capte un signal et s'ils sont en roaming ou non. Cela permettra également aux utilisateurs de faire quelques économies."
+msgid ""
+"The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular "
+"technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while "
+"connected for cards where this functionality is supported."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager montre la puissance actuelle du signal, la "
+"technologie utilisée (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA ou 1x/EVDO etc.) ainsi que l'état "
+"du roaming durant la connexion pour les cartes prenant en charge cette "
+"fonctionnalité."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
-msgstr "NetworkManager en ligne de commande   a créé des outils qui permettent à l'utilisateur de contrôler <package>NetworkManager</package> à partir d'un terminal, d'une machine sans écran, ou encore d'un script d'initialisation ayant une gestion interne des interfaces en ligne de commandes. Le but de ce programme est d'obtenir un outil très léger. Par conséquent, les outils écrits en C sont préférés aux outils écrits en Python.  "
-
-#~ msgid "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and select your mobile operator."
-#~ msgstr "prise en charge pour les anciens modems bluetooth, mise à disposition d'une interface en ligne de commande et meilleur indicateur de puissance du signal. La prise en charge des modems pour les anciens téléphones bluetooth enrichit la liste des périphériques réseaux reconnus par Fedora. Après avoir synchronisé votre téléphone, cochez l'option <guilabel>Accéder à internet en utilisant votre téléphone portable</guilabel> puis choisissez votre opérateur téléphonique."
+msgid ""
+"The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile "
+"broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if "
+"they are roaming or not. This could potentially save the user money."
+msgstr ""
+"L'état du réseau facilite l'utilisation des mobiles large bande. Les "
+"utilisateurs pourront savoir si leur téléphone capte un signal et s'ils sont "
+"en roaming ou non. Cela permettra également aux utilisateurs de faire "
+"quelques économies."
 
-#~ msgid "command-line integration, though the <application>nmcli</application> utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</application> available to command-line users. Access to <application>NetworkManager</application> from the command line is also useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, while traveling."
-#~ msgstr "intégration de la ligne de commande avec l'utilitaire <application>nmcli</application>. Cette fonctionnalité rend <application>NetworkManager</application> disponible aux utilisateurs qui utilisent la ligne de commande. Utiliser <application>NetworkManager</application> en ligne de commande est également utile aux personnes qui utilisent le mode texte pour économiser du temps de batterie, lors d'un voyage par exemple."
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
 
-#~ msgid "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the network status icon for many mobile broadband cards."
-#~ msgstr "la force du signal des mobiles large bande ainsi que l'état du roaming sont affichés dans l'icône d'état du réseau."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgstr "Consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
 
-#~ msgid "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the following major improvements:"
-#~ msgstr "Dans Fedora&nbsp;13, <application>NetworkManager</application> contient les améliorations majeures suivantes :"
+#~ msgid ""
+#~ "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command "
+#~ "line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem "
+#~ "support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area "
+#~ "networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply "
+#~ "check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</"
+#~ "guilabel> option and select your mobile operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "prise en charge pour les anciens modems bluetooth, mise à disposition "
+#~ "d'une interface en ligne de commande et meilleur indicateur de puissance "
+#~ "du signal. La prise en charge des modems pour les anciens téléphones "
+#~ "bluetooth enrichit la liste des périphériques réseaux reconnus par "
+#~ "Fedora. Après avoir synchronisé votre téléphone, cochez l'option "
+#~ "<guilabel>Accéder à internet en utilisant votre téléphone portable</"
+#~ "guilabel> puis choisissez votre opérateur téléphonique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "command-line integration, though the <application>nmcli</application> "
+#~ "utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</"
+#~ "application> available to command-line users. Access to "
+#~ "<application>NetworkManager</application> from the command line is also "
+#~ "useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, "
+#~ "while traveling."
+#~ msgstr ""
+#~ "intégration de la ligne de commande avec l'utilitaire <application>nmcli</"
+#~ "application>. Cette fonctionnalité rend <application>NetworkManager</"
+#~ "application> disponible aux utilisateurs qui utilisent la ligne de "
+#~ "commande. Utiliser <application>NetworkManager</application> en ligne de "
+#~ "commande est également utile aux personnes qui utilisent le mode texte "
+#~ "pour économiser du temps de batterie, lors d'un voyage par exemple."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
+#~ "network status icon for many mobile broadband cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "la force du signal des mobiles large bande ainsi que l'état du roaming "
+#~ "sont affichés dans l'icône d'état du réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the "
+#~ "following major improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Fedora&nbsp;13, <application>NetworkManager</application> contient "
+#~ "les améliorations majeures suivantes :"
 
 #~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
 #~ msgstr "NetworkManager : une interface nouvelle en ligne de commande"
diff --git a/fr-FR/OverView.po b/fr-FR/OverView.po
index 9fc015a..cd1a51e 100644
--- a/fr-FR/OverView.po
+++ b/fr-FR/OverView.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,110 +20,199 @@ msgstr "Aperçu de Fedora&nbsp;&PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail "
+"feature goals and progress:"
+msgstr ""
+"Comme à son habitude, Fedora continue de développer (<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) et d'intégrer les "
+"logiciels libres les plus récents (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features</ulink>). Les sections suivantes décrivent brièvement les "
+"changements majeurs de la dernière version de Fedora. Pour plus "
+"d'informations sur les autres fonctionnalités présentes dans Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;, consultez leur page wiki individuelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "Durant le cycle de vie de cette version, les développeurs des fonctionnalités clés seront interviewés pour expliquer leur travail :"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+"Durant le cycle de vie de cette version, les développeurs des "
+"fonctionnalités clés seront interviewés pour expliquer leur travail :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following are major features for Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr "Les fonctionnalités suivantes sont considérées comme majeures pour Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
-msgstr "Installation automatique des packs de langues — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
+msgid "The following are major features for Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr ""
+"Les fonctionnalités suivantes sont considérées comme majeures pour "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Ré-écriture de l'outil de gestion des comptes utilisateurs — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Printing\" />"
+msgstr ""
+"Installation automatique des pilotes d'imprimantes — consultez <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Gestion de la colorimétrie pour calibrer les écrans et les scanners — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-I18n\" />"
+msgstr ""
+"Installation automatique des packs de langues — consultez <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Prise en charge expérimentale de la 3D pour les cartes vidéos NVIDIA — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Ré-écriture de l'outil de gestion des comptes utilisateurs — consultez <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr "D'autres fonctionnalités sont à ne pas rater :"
+msgid ""
+"Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Gestion de la colorimétrie pour calibrer les écrans et les scanners — "
+"consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "Une nouvelle méthode d'installation de Fedora depuis internet — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid ""
+"Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Prise en charge expérimentale de la 3D pour les cartes vidéos NVIDIA — "
+"consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "Authentification des utilisateurs avec SSSD — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid "Some other features in this release include:"
+msgstr "D'autres fonctionnalités sont à ne pas rater :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "Mises à jour de NFS — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid ""
+"A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"Une nouvelle méthode d'installation de Fedora depuis internet — consultez "
+"<xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
-msgstr "<application>L'édition libre de Zarafa</application>, une nouvelle suite de groupware — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
+msgid ""
+"SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"Authentification des utilisateurs avec SSSD — consultez <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Installation_Notes\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "Points de restauration du système avec le système de fichiers Btrfs— consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid ""
+"Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" /"
+">"
+msgstr ""
+"Mises à jour de NFS — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"File_Systems\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
-msgstr "Amélioration des remontées d'informations de <application>SystemTap</application> — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source "
+"groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers"
+"\" />"
+msgstr ""
+"<application>L'édition libre de Zarafa</application>, une nouvelle suite de "
+"groupware — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
-msgstr "Une pile Python 3 pouvant être installée en parallèle à une pile Python existante — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgstr ""
+"Points de restauration du système avec le système de fichiers Btrfs— "
+"consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
-msgstr "Prise en charge complète des spécifications de Java EE 6 dans Netbeans&nbsp;6.8 — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgid ""
+"Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
+"Amélioration des remontées d'informations de <application>SystemTap</"
+"application> — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Features for Fedora&nbsp;&PRODVER; tracked on the feature list page:"
-msgstr "Fonctionnalités de Fedora&nbsp;&PRODVER; suivies sur la page regroupant les nouvelles fonctionnalités :"
+msgid ""
+"A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack "
+"— refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
+"Une pile Python 3 pouvant être installée en parallèle à une pile Python "
+"existante — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
-msgstr "Une discussion contextualisant ces fonctionnalités est disponible : "
+msgid ""
+"Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgstr ""
+"Prise en charge complète des spécifications de Java EE 6 dans "
+"Netbeans&nbsp;6.8 — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
+msgid "Features for Fedora&nbsp;&PRODVER; tracked on the feature list page:"
+msgstr ""
+"Fonctionnalités de Fedora&nbsp;&PRODVER; suivies sur la page regroupant les "
+"nouvelles fonctionnalités :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "Comme à son habitude, Fedora continue de développer (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) et d'intégrer les logiciels libres les plus récents (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). Les sections suivantes décrivent brièvement les changements majeurs de la dernière version de Fedora. Pour plus d'informations sur les autres fonctionnalités présentes dans Fedora&nbsp;&PRODVER;, consultez leur page wiki individuelle."
+msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
+msgstr "Une discussion contextualisant ces fonctionnalités est disponible : "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
-msgstr "Installation automatique des pilotes d'imprimantes — consultez <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
diff --git a/fr-FR/Release_Notes.po b/fr-FR/Release_Notes.po
index 3a17c10..7ad34b8 100644
--- a/fr-FR/Release_Notes.po
+++ b/fr-FR/Release_Notes.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-15T09:04:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,11 @@ msgstr "Bienvenue sur Fedora&nbsp;&PRODVER;"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
+msgstr "Modifications dans Fedora pour les utilisateurs"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
 msgstr "Modifications dans Fedora pour les administrateurs systèmes"
 
@@ -32,8 +37,3 @@ msgstr "Modifications dans Fedora pour les développeurs"
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
 msgstr "Modifications dans Fedora pour les publics spécifiques"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
-msgstr "Modifications dans Fedora pour les utilisateurs"
diff --git a/fr-FR/RevHistory.po b/fr-FR/RevHistory.po
index 7ffedff..9e33a6b 100644
--- a/fr-FR/RevHistory.po
+++ b/fr-FR/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -17,31 +17,56 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historique des révisions"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Portage du contenu depuis le wiki du Projet Fedora"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Lun. 26 Avr. 2010 L'équipe documentation de Fedora <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Nettoyage du contenu de Fedora&nbsp;12 pour Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Incorporation de tout le contenu connu relatif à Fedora 13"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Incorporation de tout le contenu connu relatif à Fedora 13"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Portage du contenu depuis le wiki du Projet Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Lun. 26 Avr. 2010 L'équipe documentation de Fedora <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Nettoyage du contenu de Fedora&nbsp;12 pour Fedora&nbsp;13"
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index 24f7c82..27a3339 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -30,35 +30,45 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Portage depuis le wiki du Projet Fedora"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "L'équipe documentation"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "de Fedora"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Nettoyage du contenu de Fedora&nbsp;12 pour Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Incorporation de tout le contenu connu relatif à Fedora 13"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "de Fedora"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Portage depuis le wiki du Projet Fedora"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "L'équipe documentation"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Incorporation de tout le contenu connu relatif à Fedora 13"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Nettoyage du contenu de Fedora&nbsp;12 pour Fedora&nbsp;13"
diff --git a/fr-FR/Samba.po b/fr-FR/Samba.po
index f6c9690..0601c2a 100644
--- a/fr-FR/Samba.po
+++ b/fr-FR/Samba.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,10 +20,29 @@ msgstr "Samba (Compatibilité Windows)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are some changes to <filename>smb.conf</filename>. Administrators should review <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0.html\" /> for all the details."
-msgstr "Quelques modifications ont été apportées au fichier <filename>smb.conf</filename>. Les administrateurs devraient consulter <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0.html\" /> pour de plus amples informations."
+msgid ""
+"<application>samba</application> and its various clients, add-ins and GUIs "
+"have been updated to 3.5.0. Changes include use of full Windows resolution "
+"for timestamps and caching of credentials. The <citetitle>Using Samba</"
+"citetitle> HTML book is no longer included, but is available at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
+msgstr ""
+"<application>samba</application> et ses nombreux clients, extensions et "
+"interfaces graphiques ont été mis à jour vers la versions 3.5.0. Les "
+"modifications portent sur l'utilisation complète de la résolution Windows "
+"pour les tampons temporels et la mise en cache des identifiants. Le livre "
+"HTML <citetitle>Utilisation de Samba</citetitle> n'est plus fourni, mais "
+"reste disponible à l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.samba.org/"
+"samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>samba</application> and its various clients, add-ins and GUIs have been updated to 3.5.0. Changes include use of full Windows resolution for timestamps and caching of credentials. The <citetitle>Using Samba</citetitle> HTML book is no longer included, but is available at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
-msgstr "<application>samba</application> et ses nombreux clients, extensions et interfaces graphiques ont été mis à jour vers la versions 3.5.0. Les modifications portent sur l'utilisation complète de la résolution Windows pour les tampons temporels et la mise en cache des identifiants. Le livre HTML <citetitle>Utilisation de Samba</citetitle> n'est plus fourni, mais reste disponible à l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
+msgid ""
+"There are some changes to <filename>smb.conf</filename>. Administrators "
+"should review <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/"
+"samba-3.5.0.html\" /> for all the details."
+msgstr ""
+"Quelques modifications ont été apportées au fichier <filename>smb.conf</"
+"filename>. Les administrateurs devraient consulter <ulink type=\"html\" url="
+"\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0.html\" /> pour de plus "
+"amples informations."
diff --git a/fr-FR/Security.po b/fr-FR/Security.po
index 2a3bc48..b04f6be 100644
--- a/fr-FR/Security.po
+++ b/fr-FR/Security.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -25,13 +25,43 @@ msgstr "Système de certification Dogtag"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<firstterm>Dogtag Certificate System</firstterm> (DGS) is an enterprise-class open-source <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA) supporting all aspects of certificate lifecycle management including <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery Manager</firstterm> (DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</firstterm> (OCSP) Manager, <firstterm>Registration Authority</firstterm> (RA), <firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token Processing System</firstterm> (TPS) and smartcard management, through <firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
-msgstr "<firstterm>Le système de certification Dogtag</firstterm> est une <firstterm>autorité de certification (Certificate Authority - CA)</firstterm> libre pour entreprise qui prend en charge tous les aspects du cycle gestion de vie des certificats, dont l'<firstterm>autorité de certification (Certificate Authority - CA)</firstterm>, la <firstterm>gestion de la récupération des données (Data Recovery Manager - DRM)</firstterm>, le gestionnaire de <firstterm>protocoles en ligne des statut des certificats (Online Certificate Status Protocol - OCSP)</firstterm>, l'<firstterm>autorité d'enregistrement (Registration Authority - RA)</firstterm>, le <firstterm>système de jetons de service (Token Key Service - TKS)</firstterm>, le <firstterm>système de processus des jetons (Token Processing System - TPS)</firstterm> et la gestion des smartcard depuis un <firstterm>client de sécurité en entreprise (Enterprise Security Client - ESC)</firstterm>."
+msgid ""
+"<firstterm>Dogtag Certificate System</firstterm> (DGS) is an enterprise-"
+"class open-source <firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA) "
+"supporting all aspects of certificate lifecycle management including "
+"<firstterm>Certificate Authority</firstterm> (CA), <firstterm>Data Recovery "
+"Manager</firstterm> (DRM), <firstterm>Online Certificate Status Protocol</"
+"firstterm> (OCSP) Manager, <firstterm>Registration Authority</firstterm> "
+"(RA), <firstterm>Token Key Service</firstterm> (TKS), <firstterm>Token "
+"Processing System</firstterm> (TPS) and smartcard management, through "
+"<firstterm>Enterprise Security Client</firstterm> (ESC)."
+msgstr ""
+"<firstterm>Le système de certification Dogtag</firstterm> est une "
+"<firstterm>autorité de certification (Certificate Authority - CA)</"
+"firstterm> libre pour entreprise qui prend en charge tous les aspects du "
+"cycle gestion de vie des certificats, dont l'<firstterm>autorité de "
+"certification (Certificate Authority - CA)</firstterm>, la "
+"<firstterm>gestion de la récupération des données (Data Recovery Manager - "
+"DRM)</firstterm>, le gestionnaire de <firstterm>protocoles en ligne des "
+"statut des certificats (Online Certificate Status Protocol - OCSP)</"
+"firstterm>, l'<firstterm>autorité d'enregistrement (Registration Authority - "
+"RA)</firstterm>, le <firstterm>système de jetons de service (Token Key "
+"Service - TKS)</firstterm>, le <firstterm>système de processus des jetons "
+"(Token Processing System - TPS)</firstterm> et la gestion des smartcard "
+"depuis un <firstterm>client de sécurité en entreprise (Enterprise Security "
+"Client - ESC)</firstterm>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to the <citetitle>Dogtag Certificate System</citetitle> page on the Fedora wiki for additional details — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
-msgstr "Consultez la page du <citetitle>système de certification Dogtag</citetitle> sur le wiki du Projet Fedora pour des informations complémentaires — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
+msgid ""
+"Refer to the <citetitle>Dogtag Certificate System</citetitle> page on the "
+"Fedora wiki for additional details — <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/"
+"index.php?title=Features/DogtagCertificateSystem\" />."
+msgstr ""
+"Consultez la page du <citetitle>système de certification Dogtag</citetitle> "
+"sur le wiki du Projet Fedora pour des informations complémentaires — <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/"
+"DogtagCertificateSystem\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,18 +70,78 @@ msgstr "Liste blanche de modprobe"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>modprobe</application> Whitelist allows system administrators in high-security situations to limit the modules loaded by <application>modprobe</application> to a specific list of modules configured by the administrator. This limit makes it impossible for unprivileged users to exploit vulnerabilities in modules that are not ordinarily used, for example, by attaching hardware. The amount of potentially vulnerable code that can run in the kernel is therefore limited."
-msgstr "La liste blanche de <application>modprobe</application> permet aux administrateurs systèmes de limiter le nombre de modules chargés par <application>modprobe</application> à une liste configurée par l'administrateur. Cette limite rend impossible aux utilisateurs sans privilège d'exploiter des vulnérabilités qui ne sont pas habituellement utilisées, par exemple, en attachant du matériel supplémentaire. La quantité de code potentiellement vulnérable qui peut être exécuté dans le noyau s'en voit donc limitée."
+msgid ""
+"<application>modprobe</application> Whitelist allows system administrators "
+"in high-security situations to limit the modules loaded by "
+"<application>modprobe</application> to a specific list of modules configured "
+"by the administrator. This limit makes it impossible for unprivileged users "
+"to exploit vulnerabilities in modules that are not ordinarily used, for "
+"example, by attaching hardware. The amount of potentially vulnerable code "
+"that can run in the kernel is therefore limited."
+msgstr ""
+"La liste blanche de <application>modprobe</application> permet aux "
+"administrateurs systèmes de limiter le nombre de modules chargés par "
+"<application>modprobe</application> à une liste configurée par "
+"l'administrateur. Cette limite rend impossible aux utilisateurs sans "
+"privilège d'exploiter des vulnérabilités qui ne sont pas habituellement "
+"utilisées, par exemple, en attachant du matériel supplémentaire. La quantité "
+"de code potentiellement vulnérable qui peut être exécuté dans le noyau s'en "
+"voit donc limitée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>modprobe</application> can also run specified commands instead of loading a module (using the <command>install</command> configuration directive); this is restricted using the same whitelist as well. To help system administrators compile the whitelist, additional functionality is added to <application>modprobe</application>: it will be possible to log all information (similar to using <command>modprobe&nbsp;-v</command>) to a specified file, including <application>modprobe</application> actions run in the <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. A script will be provided that compiles a proposed whitelist from the logged data."
-msgstr "<application>modprobe</application> peut aussi exécuter des commandes spécifiées au lieu de charger un module (en utilisant la directive de configuration <command>install</command>) ; ceci est restreint à l'utilisation de la même liste blanche. Pour aider les administrateurs systèmes à compiler cette liste blanche, une fonctionnalité supplémentaire est ajoutée à <application>modprobe</application> ; il sera possible de journaliser toutes les informations (identique à <command>modprobe&nbsp;-v</command>) dans un fichier de votre choix, y compris les actions de <application>modprobe</application> exécutées dans <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. Un script sera fourni et compilera une liste blanche proposée à partir des données journalisées."
+msgid ""
+"<application>modprobe</application> can also run specified commands instead "
+"of loading a module (using the <command>install</command> configuration "
+"directive); this is restricted using the same whitelist as well. To help "
+"system administrators compile the whitelist, additional functionality is "
+"added to <application>modprobe</application>: it will be possible to log all "
+"information (similar to using <command>modprobe&nbsp;-v</command>) to a "
+"specified file, including <application>modprobe</application> actions run in "
+"the <application>dracut</application> <filename>initrd</filename>. A script "
+"will be provided that compiles a proposed whitelist from the logged data."
+msgstr ""
+"<application>modprobe</application> peut aussi exécuter des commandes "
+"spécifiées au lieu de charger un module (en utilisant la directive de "
+"configuration <command>install</command>) ; ceci est restreint à "
+"l'utilisation de la même liste blanche. Pour aider les administrateurs "
+"systèmes à compiler cette liste blanche, une fonctionnalité supplémentaire "
+"est ajoutée à <application>modprobe</application> ; il sera possible de "
+"journaliser toutes les informations (identique à <command>modprobe&nbsp;-v</"
+"command>) dans un fichier de votre choix, y compris les actions de "
+"<application>modprobe</application> exécutées dans <application>dracut</"
+"application> <filename>initrd</filename>. Un script sera fourni et compilera "
+"une liste blanche proposée à partir des données journalisées."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this whitelist to reduce the kernel-space attack surface considerably "
+"and avoid risk of vulnerabilities in rarely-used kernel-mode code. A sample "
+"desktop Fedora system currently has 79 modules loaded, out of 1964 available "
+"modules (4%). When counting code size, and the main kernel file (<filename>/"
+"boot/vmlinuz*</filename>) is included, the sample desktop system runs 8.36 "
+"MB of kernel-space code, out of 34.66 MB available (24%)."
+msgstr ""
+"Utiliser cette liste blanche réduit considérablement la surface d'attaque "
+"possible dans l'espace du noyau et évite le risque de vulnérabilités dans le "
+"code rarement utilisé par le noyau. Un ordinateur de bureau sur Fedora "
+"contient 79 modules chargés sur 1964 disponibles (4%). Lorsque l'on compte "
+"par rapport à la taille de code, <filename>/boot/vmlinuz*</filename> "
+"compris, cet ordinateur de base exécute 8,36 Mio de code dans l'espace noyau "
+"sur 34,66 Mio disponibles (24%)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to the <citetitle>Modprobe Whitelist </citetitle> feature page on the Fedora wiki for a more complete description of this feature: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
-msgstr "La page des fonctionnalités de la <citetitle>liste blanche de modprobe</citetitle> sur le wiki du Projet Fedora décrit en détails cette fonctionnalité : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
+msgid ""
+"Refer to the <citetitle>Modprobe Whitelist </citetitle> feature page on the "
+"Fedora wiki for a more complete description of this feature: <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
+msgstr ""
+"La page des fonctionnalités de la <citetitle>liste blanche de modprobe</"
+"citetitle> sur le wiki du Projet Fedora décrit en détails cette "
+"fonctionnalité : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=Features/ModprobeWhitelist\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,13 +150,36 @@ msgstr "Boîte de dialogue pour le compte utilisateur"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A new User Account Dialog is redesigned and implemented to create new users and edit user-related information in single-user systems or small deployments. This new dialog supersedes functionality that was previously available in a variety of tools, such as <application>system-config-user</application>, <application>gnome-about-me</application>, <application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-authorization</application>, and makes it available in one place."
-msgstr "Une nouvelle boîte de dialogue pour le compte utilisateur a été refaite et implémentée pour créer les nouveaux utilisateurs et modifier leurs informations à destination des systèmes simple utilisateur ou faiblement déployés. Cette nouvelle boîte de dialogue regroupe des fonctionnalités qui étaient précédemment dispersées dans différents outils comme <application>system-config-user</application>, <application>gnome-about-me</application>, <application>gdmsetup</application> et <application>polkit-gnome-authorization</application> et les rend accessible en un seul et même lieu."
+msgid ""
+"A new User Account Dialog is redesigned and implemented to create new users "
+"and edit user-related information in single-user systems or small "
+"deployments. This new dialog supersedes functionality that was previously "
+"available in a variety of tools, such as <application>system-config-user</"
+"application>, <application>gnome-about-me</application>, "
+"<application>gdmsetup</application> and <application>polkit-gnome-"
+"authorization</application>, and makes it available in one place."
+msgstr ""
+"Une nouvelle boîte de dialogue pour le compte utilisateur a été refaite et "
+"implémentée pour créer les nouveaux utilisateurs et modifier leurs "
+"informations à destination des systèmes simple utilisateur ou faiblement "
+"déployés. Cette nouvelle boîte de dialogue regroupe des fonctionnalités qui "
+"étaient précédemment dispersées dans différents outils comme "
+"<application>system-config-user</application>, <application>gnome-about-me</"
+"application>, <application>gdmsetup</application> et <application>polkit-"
+"gnome-authorization</application> et les rend accessible en un seul et même "
+"lieu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>User Account Dialog</citetitle> page on the Fedora wiki includes more details: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/UserAccountDialog\" />"
-msgstr "La page de <citetitle>Boîte de dialogue pour le compte utilisateur</citetitle> contient plus d'informations sur le wiki du Projet fedora : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/UserAccountDialog\" />"
+msgid ""
+"The <citetitle>User Account Dialog</citetitle> page on the Fedora wiki "
+"includes more details: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=Features/UserAccountDialog\" />"
+msgstr ""
+"La page de <citetitle>Boîte de dialogue pour le compte utilisateur</"
+"citetitle> contient plus d'informations sur le wiki du Projet fedora : "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/"
+"UserAccountDialog\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,15 +188,31 @@ msgstr "Policy Kit One"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>PolicyKitOne</application> replaces the old deprecated <application>PolicyKit </application> and gives KDE users a better experience of their applications and desktop in general. The Fedora&nbsp;12 KDE Desktop Edition used <application>Gnome Authentication Agent </application>. <application>PolicyKitOne</application> makes it possible to utilize the native KDE authentication agent, <application>KAuth</application> in Fedora&nbsp;13."
-msgstr "<application>PolicyKitOne</application> remplace le déprécié <application>PolicyKit </application> et fournit aux utilisateurs de KDE une meilleure expérience utilisateur pour leur applications et leur système. Le bureau KDE de Fedora&nbsp;12 utilisait l'<application>agent d'authentification de Gnome</application>. <application>PolicyKitOne</application> rend possible l'utilisation de l'agent d'authentification de KDE <application>KAuth</application> dans Fedora&nbsp;13."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "For a complete description of this feature, refer to the <citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
-msgstr "Pour une description complète de cette fonctionnalité, consultez la page de <citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> sur le wiki du Projet Fedora : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
+msgid ""
+"<application>PolicyKitOne</application> replaces the old deprecated "
+"<application>PolicyKit </application> and gives KDE users a better "
+"experience of their applications and desktop in general. The Fedora&nbsp;12 "
+"KDE Desktop Edition used <application>Gnome Authentication Agent </"
+"application>. <application>PolicyKitOne</application> makes it possible to "
+"utilize the native KDE authentication agent, <application>KAuth</"
+"application> in Fedora&nbsp;13."
+msgstr ""
+"<application>PolicyKitOne</application> remplace le déprécié "
+"<application>PolicyKit </application> et fournit aux utilisateurs de KDE une "
+"meilleure expérience utilisateur pour leur applications et leur système. Le "
+"bureau KDE de Fedora&nbsp;12 utilisait l'<application>agent "
+"d'authentification de Gnome</application>. <application>PolicyKitOne</"
+"application> rend possible l'utilisation de l'agent d'authentification de "
+"KDE <application>KAuth</application> dans Fedora&nbsp;13."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Use this whitelist to reduce the kernel-space attack surface considerably and avoid risk of vulnerabilities in rarely-used kernel-mode code. A sample desktop Fedora system currently has 79 modules loaded, out of 1964 available modules (4%). When counting code size, and the main kernel file (<filename>/boot/vmlinuz*</filename>) is included, the sample desktop system runs 8.36 MB of kernel-space code, out of 34.66 MB available (24%)."
-msgstr "Utiliser cette liste blanche réduit considérablement la surface d'attaque possible dans l'espace du noyau et évite le risque de vulnérabilités dans le code rarement utilisé par le noyau. Un ordinateur de bureau sur Fedora contient 79 modules chargés sur 1964 disponibles (4%). Lorsque l'on compte par rapport à la taille de code, <filename>/boot/vmlinuz*</filename> compris, cet ordinateur de base exécute 8,36 Mio de code dans l'espace noyau sur 34,66 Mio disponibles (24%)."
+msgid ""
+"For a complete description of this feature, refer to the <citetitle>KDE "
+"PolicyKit One Qt</citetitle> page on the Fedora wiki: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/KDE_PolicyKitOneQt\" />"
+msgstr ""
+"Pour une description complète de cette fonctionnalité, consultez la page de "
+"<citetitle>KDE PolicyKit One Qt</citetitle> sur le wiki du Projet Fedora : "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/"
+"KDE_PolicyKitOneQt\" />"
diff --git a/fr-FR/SystemDaemons.po b/fr-FR/SystemDaemons.po
index 5472462..a7df258 100644
--- a/fr-FR/SystemDaemons.po
+++ b/fr-FR/SystemDaemons.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -25,23 +25,65 @@ msgstr "mdadm"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The version of <application>mdadm</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; has been upgraded from version 3.0.2 to version 3.1.1. The most important changes include:"
-msgstr "La version de <application>mdadm</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; a été mise à jour de la version 3.0.2 à la version 3.1.1. Les changements majeurs sont les suivants :"
+msgid ""
+"The <application>mdadm</application> program controls Linux <firstterm>md</"
+"firstterm> devices (<firstterm>redundant arrays of independent disks</"
+"firstterm> implemented in software, or <firstterm>software RAIDs</"
+"firstterm>). It can create, assemble, report on, and monitor arrays and can "
+"also move spare storage between arrays when needed."
+msgstr ""
+"Le programme <application>mdadm</application> contrôle les périphériques "
+"Linux <firstterm>md</firstterm>  (<firstterm>baies redondantes de disques "
+"indépendants</firstterm> implémentés dans le logiciel ou dans un "
+"<firstterm>RAID logiciel</firstterm>). Il peut créer, assembler, donner des "
+"informations et monitorer des baies et peut également déplacer des espaces "
+"de stockages vides entre les baies en cas de besoin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The version of <application>mdadm</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; has "
+"been upgraded from version 3.0.2 to version 3.1.1. The most important "
+"changes include:"
+msgstr ""
+"La version de <application>mdadm</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; a "
+"été mise à jour de la version 3.0.2 à la version 3.1.1. Les changements "
+"majeurs sont les suivants :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "you can no longer stop a <firstterm>container</firstterm> when the <firstterm>members</firstterm> within it are still active."
-msgstr "vous ne pouvez pas arrêter un <firstterm>container</firstterm> lorsque des <firstterm>membres</firstterm> y sont toujorus actifs."
+msgid ""
+"you can no longer stop a <firstterm>container</firstterm> when the "
+"<firstterm>members</firstterm> within it are still active."
+msgstr ""
+"vous ne pouvez pas arrêter un <firstterm>container</firstterm> lorsque des "
+"<firstterm>membres</firstterm> y sont toujorus actifs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "a <parameter>homehost</parameter> parameter has been added to the <literal>AUTO</literal> config line. When used with the <option>-all</option> option, this parameter causes <application>mdadm</application> to assemble any array that belongs to this host automatically, but not to assemble any other arrays automatically."
-msgstr "le paramètre <parameter>homehost</parameter> a été ajouté à la ligne de configuration <literal>AUTO</literal>. Lorsqu'utilisé avec l'option <option>-all</option>, ce paramètre demande à <application>mdadm</application> d'assembler automatiquement toutes les baies qui appartiennent à cet hôte, mais aussi de ne pas assembler d'autres baies."
+msgid ""
+"a <parameter>homehost</parameter> parameter has been added to the "
+"<literal>AUTO</literal> config line. When used with the <option>-all</"
+"option> option, this parameter causes <application>mdadm</application> to "
+"assemble any array that belongs to this host automatically, but not to "
+"assemble any other arrays automatically."
+msgstr ""
+"le paramètre <parameter>homehost</parameter> a été ajouté à la ligne de "
+"configuration <literal>AUTO</literal>. Lorsqu'utilisé avec l'option <option>-"
+"all</option>, ce paramètre demande à <application>mdadm</application> "
+"d'assembler automatiquement toutes les baies qui appartiennent à cet hôte, "
+"mais aussi de ne pas assembler d'autres baies."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "previously, arrays with interdependencies had to be listed in <filename>mdadm.conf</filename> in a specific order. Now, the order is not important."
-msgstr "auparavant, les baies ayant des interdépendances devaient être listées dans un ordre spécifique dans le fichier <filename>mdadm.conf</filename>. Dorénavant, cet ordre n'est plus important."
+msgid ""
+"previously, arrays with interdependencies had to be listed in "
+"<filename>mdadm.conf</filename> in a specific order. Now, the order is not "
+"important."
+msgstr ""
+"auparavant, les baies ayant des interdépendances devaient être listées dans "
+"un ordre spécifique dans le fichier <filename>mdadm.conf</filename>. "
+"Dorénavant, cet ordre n'est plus important."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,13 +92,23 @@ msgstr "openssh-server"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Openssh-server</application> is a open-source server daemon for the SSH protocol."
-msgstr "<application>Openssh-server</application> est un démon de serveur libre pour le protocole SSH."
+msgid ""
+"<application>Openssh-server</application> is a open-source server daemon for "
+"the SSH protocol."
+msgstr ""
+"<application>Openssh-server</application> est un démon de serveur libre pour "
+"le protocole SSH."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The version of <application>openssh-server</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; has been upgraded from version 5.2p1 to version 5.4p1. The most important changes include:"
-msgstr "La version de <application>openssh-server</application> dans Fedora&nbsp;&PRODVER; a été mise à jour de la version 5.2p1 à la version 5.4p1. Les modifications majeures sont les suivantes :"
+msgid ""
+"The version of <application>openssh-server</application> in Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER; has been upgraded from version 5.2p1 to version 5.4p1. The most "
+"important changes include:"
+msgstr ""
+"La version de <application>openssh-server</application> dans Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER; a été mise à jour de la version 5.2p1 à la version 5.4p1. Les "
+"modifications majeures sont les suivantes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -70,25 +122,37 @@ msgstr "ajout de la prise en charge des jetons pour PKCS#11"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "added support for certificate authentication of users and hosts using a new, minimal OpenSSH certificate format (not X.509)."
-msgstr "ajout de la prise en charge d'un certificat d'authentification pour les utilisateurs et les hôtes en utilisant un nouveau format minimal de certificat SSH (différent de X.509)."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "added a <literal>netcat mode</literal> that connects standard out on a client to a single port forward on a server."
-msgstr "ajout d'un <literal>mode netcat</literal> qui connecte une sortie standard d'un client vers une redirection de port unique sur un serveur."
+msgid ""
+"added support for certificate authentication of users and hosts using a new, "
+"minimal OpenSSH certificate format (not X.509)."
+msgstr ""
+"ajout de la prise en charge d'un certificat d'authentification pour les "
+"utilisateurs et les hôtes en utilisant un nouveau format minimal de "
+"certificat SSH (différent de X.509)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "added the ability to revoke keys to <application>sshd</application> and <application>ssh</application>."
-msgstr "ajout de la possibilité de révoquer les clés de <application>sshd</application> et <application>ssh</application>."
+msgid ""
+"added a <literal>netcat mode</literal> that connects standard out on a "
+"client to a single port forward on a server."
+msgstr ""
+"ajout d'un <literal>mode netcat</literal> qui connecte une sortie standard "
+"d'un client vers une redirection de port unique sur un serveur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.openssh.com/txt/release-5.4\" />."
-msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://www.openssh.com/txt/release-5.4\" />."
+msgid ""
+"added the ability to revoke keys to <application>sshd</application> and "
+"<application>ssh</application>."
+msgstr ""
+"ajout de la possibilité de révoquer les clés de <application>sshd</"
+"application> et <application>ssh</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>mdadm</application> program controls Linux <firstterm>md</firstterm> devices (<firstterm>redundant arrays of independent disks</firstterm> implemented in software, or <firstterm>software RAIDs</firstterm>). It can create, assemble, report on, and monitor arrays and can also move spare storage between arrays when needed."
-msgstr "Le programme <application>mdadm</application> contrôle les périphériques Linux <firstterm>md</firstterm>  (<firstterm>baies redondantes de disques indépendants</firstterm> implémentés dans le logiciel ou dans un <firstterm>RAID logiciel</firstterm>). Il peut créer, assembler, donner des informations et monitorer des baies et peut également déplacer des espaces de stockages vides entre les baies en cas de besoin."
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://www.openssh.com/txt/"
+"release-5.4\" />."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://www.openssh.com/txt/"
+"release-5.4\" />."
diff --git a/fr-FR/Virtualization.po b/fr-FR/Virtualization.po
index 1b82494..3525a0a 100644
--- a/fr-FR/Virtualization.po
+++ b/fr-FR/Virtualization.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -25,13 +25,35 @@ msgstr "Accélération du noyau pour le réseau KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <literal>VHost Net</literal> feature moves the task of converting virtio descriptors to skbs and back from qemu userspace to the kernel driver. This was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from 90% native to 95% of native on some systems."
-msgstr "La fonctionnalité <literal>VHost Net</literal> déplace la conversion des descripteurs virtio vers skbs et inversement, depuis l'espace utilisateur qemu vers le pilote du noyau. Cela permet de réduire la latence par 5 et d'améliorer la bande passante de 90% à 95% sur certains systèmes natifs."
+msgid ""
+"The <literal>VHost Net</literal> feature moves the task of converting virtio "
+"descriptors to skbs and back from qemu userspace to the kernel driver. This "
+"was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from "
+"90% native to 95% of native on some systems."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité <literal>VHost Net</literal> déplace la conversion des "
+"descripteurs virtio vers skbs et inversement, depuis l'espace utilisateur "
+"qemu vers le pilote du noyau. Cela permet de réduire la latence par 5 et "
+"d'améliorer la bande passante de 90% à 95% sur certains systèmes natifs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VHostNet\" />"
-msgstr "Pour plus d\"informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VHostNet\" />"
+msgid ""
+"This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead "
+"of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est activée en utilisant l'option <option>-netdev</"
+"option> (au lieu de -net) et en ajoutant le marqueur <literal>vhost=on</"
+"literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VHostNet\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d\"informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/VHostNet\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,18 +62,44 @@ msgstr "Adresses PCI stables de KVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that "
+"Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
+msgstr ""
+"Les invités KVM dans Fedora possèdent dorénavant des adresses PCI stables, "
+"réduisant les chances que les invités Windows ne demandent la réactivation "
+"des adresses car la configuration a été modifiée."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as "
+"other devices are added or removed from the guest configuration."
+msgstr ""
+"Les périphériques des machines virtuelles invitées KVM retiennent leurs "
+"allocations d'adresses PCI quand d'autres périphériques sont ajoutés ou "
+"supprimés de la configuration de la machine invitée."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Pour plus d'informations, consultez :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses\" />"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses\" />"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
+"\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
+"\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,13 +108,36 @@ msgstr "Virt x2apic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host and guest roles."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 prend en charge <application>x2apic</application> à la fois en tant qu'hôte qu'en tant qu'invité."
+msgid ""
+"<application>X2apic</application> improves guest performance by reducing the "
+"overhead of APIC access, which is used to program timers and for issuing "
+"inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to "
+"guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</"
+"application>, we improve guest performance."
+msgstr ""
+"<application>X2apic</application> améliore les performances de l'invité en "
+"réduisant le nombre d'accès d'APIC, qui est utilisé pour programmer les "
+"timers et résoudre les interruptions inter-processeur. En exposant "
+"<application>x2apic</application> aux invités et en autorisant l'invité à "
+"utiliser <application>x2apic</application>, nous améliorons ses performances."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host "
+"and guest roles."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 prend en charge <application>x2apic</application> à la fois "
+"en tant qu'hôte qu'en tant qu'invité."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
-msgstr "Pour plus d'infirmations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/Virtx2apic\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d'infirmations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,13 +146,24 @@ msgstr "Virtio-Serial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
-msgstr "Le périphérique PCI <literal>virtio-console</literal> est maintenant équipé pour prendre en charge les ports des consoles multiples ainsi que les ports génériques pour les invités qui fonctionnent au dessus de qemu et KVM. Cela simplifie la communication entre l'hôte et l'invité."
+msgid ""
+"The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle "
+"multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of "
+"qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
+msgstr ""
+"Le périphérique PCI <literal>virtio-console</literal> est maintenant équipé "
+"pour prendre en charge les ports des consoles multiples ainsi que les ports "
+"génériques pour les invités qui fonctionnent au dessus de qemu et KVM. Cela "
+"simplifie la communication entre l'hôte et l'invité."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial\" />"
-msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial\" />"
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VirtioSerial\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/VirtioSerial\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -90,13 +172,26 @@ msgstr "Dépôt d'avant-premières technologiques pour la virtualisation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for people who would like to test the very latest virtualization-related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
-msgstr "Le <citetitle>Dépôt d'avant-premières technologiques pour la virtualisation</citetitle> existe pour les personnes qui souhaitent tester les derniers paquets liés à la virtualisation. Ce dépôt est destiné avant tout à participer au test et à l'expérimentation. Il n'est pas prévu pour être déployé dans des environnements de production."
+msgid ""
+"The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for "
+"people who would like to test the very latest virtualization-related "
+"packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early "
+"experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
+msgstr ""
+"Le <citetitle>Dépôt d'avant-premières technologiques pour la virtualisation</"
+"citetitle> existe pour les personnes qui souhaitent tester les derniers "
+"paquets liés à la virtualisation. Ce dépôt est destiné avant tout à "
+"participer au test et à l'expérimentation. Il n'est pas prévu pour être "
+"déployé dans des environnements de production."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
-msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Virtualization_Preview_Repository\" />"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -105,13 +200,33 @@ msgstr "Prise en charge du noyau Xen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but "
+"will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
+msgstr ""
+"Le paquet du noyau de Fedora&nbsp;13 prend en charge le démarrage en tant "
+"qu'invité domU, mais ne fonctionnera pas en tant que dom0 avant que sa prise "
+"en charge ne soit mise en place au sein du projet source."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora&nbsp;8."
-msgstr "La version la plus récente de Fedora prenant en charge dom0 est Fedora&nbsp;8."
+msgstr ""
+"La version la plus récente de Fedora prenant en charge dom0 est "
+"Fedora&nbsp;8."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 host requires the KVM-based <application>xenner</application>. <application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small <application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
-msgstr "Démarrer un invité domU <application>Xen</application> dans un hôte Fedora&nbsp;13 nécessite le <application>xenner</application> basé sur KVM. <application>xenner</application> exécute le noyau invité ainsi qu'un petit émulateur <application>Xen</application> en tant qu'invité KVM."
+msgid ""
+"Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 "
+"host requires the KVM-based <application>xenner</application>. "
+"<application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small "
+"<application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
+msgstr ""
+"Démarrer un invité domU <application>Xen</application> dans un hôte "
+"Fedora&nbsp;13 nécessite le <application>xenner</application> basé sur KVM. "
+"<application>xenner</application> exécute le noyau invité ainsi qu'un petit "
+"émulateur <application>Xen</application> en tant qu'invité KVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,30 +255,12 @@ msgstr "Important - Matériel compatible requis"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as other devices are added or removed from the guest configuration."
-msgstr "Les périphériques des machines virtuelles invitées KVM retiennent leurs allocations d'adresses PCI quand d'autres périphériques sont ajoutés ou supprimés de la configuration de la machine invitée."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
-msgstr "Cette fonctionnalité est activée en utilisant l'option <option>-netdev</option> (au lieu de -net) et en ajoutant le marqueur <literal>vhost=on</literal>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
-msgstr "Le paquet du noyau de Fedora&nbsp;13 prend en charge le démarrage en tant qu'invité domU, mais ne fonctionnera pas en tant que dom0 avant que sa prise en charge ne soit mise en place au sein du projet source."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
-msgstr "Les invités KVM dans Fedora possèdent dorénavant des adresses PCI stables, réduisant les chances que les invités Windows ne demandent la réactivation des adresses car la configuration a été modifiée."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</application> guests at this time."
-msgstr "KVM nécessite un matériel disposant de fonctionnalités de virtualisation de la part du système hôte. Les systèmes sans matériel supportant la virtualisation ne prennent pas encore en charge les invités <application>Xen</application>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>X2apic</application> improves guest performance by reducing the overhead of APIC access, which is used to program timers and for issuing inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</application>, we improve guest performance."
-msgstr "<application>X2apic</application> améliore les performances de l'invité en réduisant le nombre d'accès d'APIC, qui est utilisé pour programmer les timers et résoudre les interruptions inter-processeur. En exposant <application>x2apic</application> aux invités et en autorisant l'invité à utiliser <application>x2apic</application>, nous améliorons ses performances."
+msgid ""
+"KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
+"lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</"
+"application> guests at this time."
+msgstr ""
+"KVM nécessite un matériel disposant de fonctionnalités de virtualisation de "
+"la part du système hôte. Les systèmes sans matériel supportant la "
+"virtualisation ne prennent pas encore en charge les invités "
+"<application>Xen</application>."
diff --git a/fr-FR/WebServers.po b/fr-FR/WebServers.po
index 5aa70f2..aa904ca 100644
--- a/fr-FR/WebServers.po
+++ b/fr-FR/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -34,3 +34,38 @@ msgstr ""
 "version 2.2.14. Cette mise à jour ne contient que des corrections "
 "d'anomalies. Davantage d'informations sont disponibles depuis <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Xorg.po b/fr-FR/Xorg.po
index 46a248b..cc312dd 100644
--- a/fr-FR/Xorg.po
+++ b/fr-FR/Xorg.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -20,8 +20,12 @@ msgstr "X Window System (Graphismes)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Cette section contient des informations sur l'implémentation du système de fenêtrage X, X.org, fournit dans Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Cette section contient des informations sur l'implémentation du système de "
+"fenêtrage X, X.org, fournit dans Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,28 +34,57 @@ msgstr "DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
-msgstr "DisplayPort est un nouveau connecteur et protocole d'affichage numérique plus performant que le DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; propose la prise en charge de DisplayPort pour les chipsets graphiques NVIDIA et ATI Radeon."
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much "
+"more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support "
+"for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
+msgstr ""
+"DisplayPort est un nouveau connecteur et protocole d'affichage numérique "
+"plus performant que le DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; propose la prise en charge "
+"de DisplayPort pour les chipsets graphiques NVIDIA et ATI Radeon."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "Pilotes vidéo tiers"
+msgid ""
+"As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than "
+"dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher "
+"resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also "
+"runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops "
+"will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"Pour le plus grand bonheur des utilisateurs de Fedora, DisplayPort bénéficie "
+"d'une bande passe doublée par rapport au DVI dual-link. Les écrans pourront "
+"afficher des résolutions plus importantes, des couleurs plus profondes et "
+"utiliser des taux de rafraichissement plus élevés. DisplayPort fonctionne "
+"également à un voltage plus faible que le DVI et le LVDS et utilise donc "
+"moins d'énergie. Les ordinateurs portables vont certainement passer au "
+"DisplayPort embarqué pour les stations d'accueil du fait de ces avantages."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this reason."
-msgstr "Pour le plus grand bonheur des utilisateurs de Fedora, DisplayPort bénéficie d'une bande passe doublée par rapport au DVI dual-link. Les écrans pourront afficher des résolutions plus importantes, des couleurs plus profondes et utiliser des taux de rafraichissement plus élevés. DisplayPort fonctionne également à un voltage plus faible que le DVI et le LVDS et utilise donc moins d'énergie. Les ordinateurs portables vont certainement passer au DisplayPort embarqué pour les stations d'accueil du fait de ces avantages."
+msgid "Nouveau DisplayPort"
+msgstr "Nouveau DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
-msgstr "Une prise en charge avancée pour DisplayPort dans X et les pilotes du noyau pour le matériel de type NVIDIA est également inclut. DisplayPort est un connecteur numérique pour l'affichage ainsi qu'un protocole."
+msgid ""
+"There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA "
+"hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
+msgstr ""
+"Une prise en charge avancée pour DisplayPort dans X et les pilotes du noyau "
+"pour le matériel de type NVIDIA est également inclut. DisplayPort est un "
+"connecteur numérique pour l'affichage ainsi qu'un protocole."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Nouveau DisplayPort"
-msgstr "Nouveau DisplayPort"
+msgid ""
+"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"Davantage d'informations sur cette fonctionnalité sont disponibles sur le "
+"wiki du Projet Fedora <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,21 +93,45 @@ msgstr "Radeon DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
-msgstr "Davantage d'informations sur cette fonctionnalité sont disponibles sur le wiki du Projet Fedora <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgid ""
+"There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers "
+"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"La prise en charge avancée pour DisplayPort dans X et les pilotes du noyau "
+"pour le matériel de type Radeon est également inclue. Consultez <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "<indexterm> <primary>Pilote vidéo</primary> <secondary>Tiers</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>wiki du Projet Fedora</primary> <secondary>Pilotes vidéo tiers</secondary> </indexterm> Consultez la page des pilotes tiers de Xorg pour un guide d'utilisation détaillée de ces pilotes : <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgid "Third-party Video Drivers"
+msgstr "Pilotes vidéo tiers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
-msgstr "La prise en charge avancée pour DisplayPort dans X et les pilotes du noyau pour le matériel de type Radeon est également inclue. Consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+msgid ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the "
+"Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party "
+"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"<indexterm> <primary>Pilote vidéo</primary> <secondary>Tiers</secondary> </"
+"indexterm> <indexterm> <primary>wiki du Projet Fedora</primary> "
+"<secondary>Pilotes vidéo tiers</secondary> </indexterm> Consultez la page "
+"des pilotes tiers de Xorg pour un guide d'utilisation détaillée de ces "
+"pilotes : <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
 #~ msgid "For more detail, refer to:"
 #~ msgstr "Pour de plus amples informations, vous pouvez consultez :"
 
-#~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
-#~ msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" /"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" /"
+#~ ">"
diff --git a/gu-IN/Kernel.po b/gu-IN/Kernel.po
index 18f068c..c4cf859 100644
--- a/gu-IN/Kernel.po
+++ b/gu-IN/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 15:44+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -80,10 +80,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/gu-IN/RevHistory.po b/gu-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/gu-IN/RevHistory.po
+++ b/gu-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index ec7bf0f..bda98b6 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 15:44+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -30,27 +30,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/gu-IN/WebServers.po b/gu-IN/WebServers.po
index de506be..e4db747 100644
--- a/gu-IN/WebServers.po
+++ b/gu-IN/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 15:44+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -40,3 +40,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/he-IL/Article_Info.po b/he-IL/Article_Info.po
index 4b4ad88..ea36789 100644
--- a/he-IL/Article_Info.po
+++ b/he-IL/Article_Info.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 msgid "Release Notes"
 msgstr "הערות שחרור"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This document details the release notes for Fedora 13."
-msgstr "המסמך הזה מפרט את הערות השחרור עבור פדורה 13 "
-
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Release Notes for Fedora 13"
 msgstr "הערות שחרור עבור פדורה 13"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This document details the release notes for Fedora 13."
+msgstr "המסמך הזה מפרט את הערות השחרור עבור פדורה 13 "
diff --git a/he-IL/BackwardsCompatibility.po b/he-IL/BackwardsCompatibility.po
index 242f8b1..dad44da 100644
--- a/he-IL/BackwardsCompatibility.po
+++ b/he-IL/BackwardsCompatibility.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -20,10 +20,23 @@ msgstr "תאימות לאחור"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr "הקלד את הסיסמה לחשבון מנהל המערכת (root) כשתתבקש לעשות כן."
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
+"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
+"select this group either during installation or after the installation "
+"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"פדורה מספקת ספריות מערכת מיושנות לתמיכה בתוכנות ישנות יותר. התוכנות האלו הן "
+"חלק מקבוצת הפיתוח של התוכנות המיושנות, שלא מותקנת בברירת מחדל. משתמשים "
+"שדורשים את הפונקציונליות הזו יכולים לבחור את הקבוצה הזו במהלך ההתקנה או אחרי "
+"שתהליך ההתקנה מסתיים. כדי להתקין את קבוצת החבילות הזאת, השתמש "
+"ב<guimenu>יישומים</guimenu>guimenuitem>הוסף/הסר תוכנה</guimenuitem> או הקלד "
+"את הפקודה הבאה בחלון המסוף: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
-msgstr "פדורה מספקת ספריות מערכת מיושנות לתמיכה בתוכנות ישנות יותר. התוכנות האלו הן חלק מקבוצת הפיתוח של התוכנות המיושנות, שלא מותקנת בברירת מחדל. משתמשים שדורשים את הפונקציונליות הזו יכולים לבחור את הקבוצה הזו במהלך ההתקנה או אחרי שתהליך ההתקנה מסתיים. כדי להתקין את קבוצת החבילות הזאת, השתמש ב<guimenu>יישומים</guimenu>guimenuitem>הוסף/הסר תוכנה</guimenuitem> או הקלד את הפקודה הבאה בחלון המסוף: "
+msgid "Enter the password for the root account when prompted."
+msgstr "הקלד את הסיסמה לחשבון מנהל המערכת (root) כשתתבקש לעשות כן."
diff --git a/he-IL/Desktop.po b/he-IL/Desktop.po
index 6b38959..2018dba 100644
--- a/he-IL/Desktop.po
+++ b/he-IL/Desktop.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: elad <el.il at doom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "התקנה אוטומטית של מנהלי התקן למדפסות"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> לפרטים נוספים."
+msgstr ""
+"עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> לפרטים נוספים."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,8 +46,16 @@ msgstr "אינטגרצייה של PackageKit בכל מקום"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "ל<application>Brasero</application> נוספה יכולת להתקין באופן אוטומטי קודקים חסרים של <application>GStreamer</application> כשצריך אותם לצריבת תקליטורי שמע. <application>מנהל הארכיון</application> יכול עכשיו להתקין כלים חסרים לטיפול בסוגים שונים של קבצי ארכיון."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"ל<application>Brasero</application> נוספה יכולת להתקין באופן אוטומטי קודקים "
+"חסרים של <application>GStreamer</application> כשצריך אותם לצריבת תקליטורי "
+"שמע. <application>מנהל הארכיון</application> יכול עכשיו להתקין כלים חסרים "
+"לטיפול בסוגים שונים של קבצי ארכיון."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,13 +69,44 @@ msgstr "סקירה טכנית"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "כלי חשבונות המשתמשים עוצב מחדש לחלוטין. הכלי הזה מאפשר להגדיר את המידע האישי בחשבונות המשתמשים, ולהכין תמונה אישית או סמליל לפרופיל. הוא גם עוזר למשתמשים ליצור ססמאות חזקות, להגדיר אפשרויות התחברות נוספות כמו התחברות אוטומטית, ולקבוע תפקידים מיוחדים למשתמשים כמו במקרה של בעלים יחיד של מחשב נייד אישי או מנהל של מערכת משותפת. הפיצ'ר הזה תוכנן ויושם ע\"י מספר חברים בקבוצת Fedora Desktop SIG. עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> למידע נוסף על שיפורי האבטחה שנכללו בפיצ'ר זה."
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"הפיצ'ר הזה של פדורה &PRODVER; הוא תוספת אפשרית שמראה את הכיוון העתידי "
+"וההתקדמות."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "כדי לנסות את כלי החשבונות החדש, התקן את החבילות <package>accountsdialog</package> ו-<package>accountsservice</package>, ואז הרץ את הפקודה <command>accounts-dialog</command>."
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"כלי חשבונות המשתמשים עוצב מחדש לחלוטין. הכלי הזה מאפשר להגדיר את המידע האישי "
+"בחשבונות המשתמשים, ולהכין תמונה אישית או סמליל לפרופיל. הוא גם עוזר למשתמשים "
+"ליצור ססמאות חזקות, להגדיר אפשרויות התחברות נוספות כמו התחברות אוטומטית, "
+"ולקבוע תפקידים מיוחדים למשתמשים כמו במקרה של בעלים יחיד של מחשב נייד אישי או "
+"מנהל של מערכת משותפת. הפיצ'ר הזה תוכנן ויושם ע\"י מספר חברים בקבוצת Fedora "
+"Desktop SIG. עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> למידע "
+"נוסף על שיפורי האבטחה שנכללו בפיצ'ר זה."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"כדי לנסות את כלי החשבונות החדש, התקן את החבילות <package>accountsdialog</"
+"package> ו-<package>accountsservice</package>, ואז הרץ את הפקודה "
+"<command>accounts-dialog</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,12 +121,39 @@ msgstr "עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimental 3D extended to free Nouveau driver for Nvidia"
-msgstr "תמיכה מורחבת בהאצת תלת מימד בדרייבר החופשי Nouveau עבור כרטיסי מסך מבית Nvidia."
+msgstr ""
+"תמיכה מורחבת בהאצת תלת מימד בדרייבר החופשי Nouveau עבור כרטיסי מסך מבית "
+"Nvidia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "פדורה&nbsp;&PREVVER; כללה תמיכה בהאצת תלת מימד נסיונית לכרטיסי ATI חדשים באמצעות הדרייבר החופשי Radeon, ועכשיו התמיכה בהאצת תלת מימד הורחבה בפדורה&nbsp;&PRODVER; לדרייבר <application>nouveau</application> עבור מגוון רחב של כרטיסי NVIDIA. פדורה והממנים שלה, Red Hat, מתאמצים כדי לשפר את האיכות והכיסוי של דרייברים חופשיים לחלוטין התומכים בהאצת תלת מימד. בזמן שאנחנו נותנים למשתמש אפשות לבחור לא למוע את השימוש בדרייברים סגורים וקיניינים, אנחנו גם מזהים שהדרייברים האלו מתנגשים וגורמים לבעיות בתוכנות שנכתבו ע\"י חברי קהילת הקוד הפתוח (FOSS). אנחנו מעדיפים להוקיר את המחוייבות של קהיל
 ת הקוד הפתוח עם ההתחייבות שלנו לדרייברים חופשיים שתואמים עם העבודה שלהם, ועובדים עם קהילת הUpstream של Nouveau כדי לשפר את הדרייברים האלו. פשוט התקן את החבילה <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> כדי להנות מהתכונה החדשה הזו."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"פדורה&nbsp;&PREVVER; כללה תמיכה בהאצת תלת מימד נסיונית לכרטיסי ATI חדשים "
+"באמצעות הדרייבר החופשי Radeon, ועכשיו התמיכה בהאצת תלת מימד הורחבה "
+"בפדורה&nbsp;&PRODVER; לדרייבר <application>nouveau</application> עבור מגוון "
+"רחב של כרטיסי NVIDIA. פדורה והממנים שלה, Red Hat, מתאמצים כדי לשפר את האיכות "
+"והכיסוי של דרייברים חופשיים לחלוטין התומכים בהאצת תלת מימד. בזמן שאנחנו "
+"נותנים למשתמש אפשות לבחור לא למוע את השימוש בדרייברים סגורים וקיניינים, "
+"אנחנו גם מזהים שהדרייברים האלו מתנגשים וגורמים לבעיות בתוכנות שנכתבו ע\"י "
+"חברי קהילת הקוד הפתוח (FOSS). אנחנו מעדיפים להוקיר את המחוייבות של קהילת "
+"הקוד הפתוח עם ההתחייבות שלנו לדרייברים חופשיים שתואמים עם העבודה שלהם, "
+"ועובדים עם קהילת הUpstream של Nouveau כדי לשפר את הדרייברים האלו. פשוט התקן "
+"את החבילה <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> כדי להנות מהתכונה "
+"החדשה הזו."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,8 +162,24 @@ msgstr "Shotwell מחליף את Gthumb ואת F-Spot כמארגן התמונו
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-msgstr "ייבא תמונות מכל מצלמה דיגיטלית הנתמכת ע\"י <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"‏<application>Shotwell</application> הוא מארגן תמונות חופשי בקוד פתוח שתוכנן "
+"עבור סביבת שולחן העבודה GNOME, והחליף את <application>Gthumb</application> "
+"ואת <application>F-Spot</application> כברירת מחדל בפדורה&nbsp;&PRODVER;. הוא "
+"תומך בפיצ'רים הבאים:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
+msgstr ""
+"ייבא תמונות מכל מצלמה דיגיטלית הנתמכת ע\"י <application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,13 +193,21 @@ msgstr "השתמש בתגים כדי לארגן את אוסף התמונות ש
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-msgstr "ערוך בצורה לא הרסנית כשאתה משנה תמונות, בלי להרוס את המקור או להשתמש בשטח דיסק לכל עותק"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
+msgstr ""
+"ערוך בצורה לא הרסנית כשאתה משנה תמונות, בלי להרוס את המקור או להשתמש בשטח "
+"דיסק לכל עותק"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "פרסם תמונות ב<citetitle>פייסבוק</citetitle>, <citetitle>פליקר</citetitle> או <citetitle>פיקאסה</citetitle>"
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"פרסם תמונות ב<citetitle>פייסבוק</citetitle>, <citetitle>פליקר</citetitle> או "
+"<citetitle>פיקאסה</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -130,208 +221,310 @@ msgstr "סובב, הפוך וחתוך תמונות"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-msgstr "הסר עיניים אדומות וכוון את רמות החשיפה, הרוויה, הגוון וטמפרטורת הצבע של התמונות שלך."
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
+msgstr ""
+"הסר עיניים אדומות וכוון את רמות החשיפה, הרוויה, הגוון וטמפרטורת הצבע של "
+"התמונות שלך."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-msgstr "ערוך כל תמונה, אפילו אם היא לא מיובאת לספרייה של <application>Shotwell</application>"
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
+msgstr ""
+"ערוך כל תמונה, אפילו אם היא לא מיובאת לספרייה של <application>Shotwell</"
+"application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "לעוד מידע על <application>Shotwell</application>, עבור אל <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> ו-<application>F-Spot</application> ממשיכים להיות זמינים ומתוחזקים במאגרי התוכנה של פדורה."
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"לעוד מידע על <application>Shotwell</application>, עבור אל <ulink url="
+"\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> ו-"
+"<application>F-Spot</application> ממשיכים להיות זמינים ומתוחזקים במאגרי "
+"התוכנה של פדורה."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Déjà Dup simple backup tool"
-msgstr "כלי הגיבוי הפשוט Déjà Dup"
+msgid "Pino microblogging"
+msgstr "‏microblogging עם Pino"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application> הוא כלי הגיבוי הפשוט ברירת המחדל בשולחן העבודה GNOME בפדורה&nbsp;&PRODVER;. הוא מחביא את המורכבות שבעשיית גיבויים בצורה נכונה, ומשתמש ב<application>duplicity</application> בתור מנוע."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Features:"
-msgstr "תכונות:"
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"כדי לתמוך בשימוש הגובר ב-microblogging דרך שירותים כמו identi.ca וטוויטר, "
+"Pino, לקוח שולחן עבודה נכלל בברירת מחדל. הוא פשוט ומהיר, ותומך בהרבה "
+"פיצ'רים, כולל הפיצ'רים הבאים:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr "תומך במיקומי גיבוי מקומיים או מרוחקים, כולל Amazon S3"
+msgid "Identi.ca and twitter support"
+msgstr "תמיכה בidenti.ca ובטוויטר"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Securely encrypts and compresses your data"
-msgstr "דוחס ומצפין את המידע שלך באופן מאובטח"
+msgid "Multiple accounts"
+msgstr "חשבונות מרובים"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr "מגבה בהדרה, מאפשר לך לשחזר מכל גיבוי מסויים"
+msgid "Follow/unfollow users"
+msgstr "עקוב או הפסק לעקוב אחר משתמשים"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Schedules regular backups"
-msgstr "מתזמן גיבויים קבועים"
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"תמיכה באתרי status.net לשימוש עם אתרים דמויי identi.ca, חיבור בטוח לטוויטר "
+"ולמראות טוויטר (כמו birdnest וtwit)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
-msgstr "משתלב טוב בסביבת שולחן העבודה של GNOME"
+msgid "URL shortening via goo.gl and is.gd and ur1.ca"
+msgstr "קיצור כתובות אינטרנט עם goo.gl, is.gd ו-ur1.ca"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Simple Scan scanning utility"
-msgstr "כלי הסריקה Simple Scan"
+msgid "Nicks, tags and urls highlighting in the input widget"
+msgstr "כינויים, תגים וכתובות אינטרנט מודגשים בשדה הקלט"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application> הוא כלי הסריקה ברירת המחדל בפדורה&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> הוא יישום קל לשימוש, שתוכנן כדי לאפשר למשתמשים לחבר את הסורק שלהם ולייבא את התמונה או המסמך בפורמט המתאים. פרטים נוספים זמינים ב<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgid "Direct messages with more than 140 characters"
+msgstr "הודעות ישירות עם יותר מ140 תווים"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "היישום <application>XSane</application> והתוסף שלו ל<application>GIMP</application> עדיין זמינים למשתמשים שצריכים לבצע אחת מהמשימות הבאות:"
+msgid "Support for favorites (add/remove/list)"
+msgstr "תמיכה במועדפים (הוספה/הסרה/רשימה)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "tweak more parameters offered by the scanner drivers"
-msgstr "כוונן עוד פרמטרים המוצעים ע\"י מנהלי התקנים של סורקים"
+msgid "Conversation view"
+msgstr "תצוגת שיחה"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "use the scanner for directly copying or faxing"
-msgstr "השתמש בסורק ישירות כדי להעתיק או לשלוח פקס"
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgstr "לפרטים נוספים, בקר ב-<ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "מנהל הצבעים של GNOME"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "ניהול צבעים עוזר לאמנים, צלמים, מעצבים ואחרים להציג ולהדפיס עבודות בצורה מדוייקת יותר תוך שימוש בתוכנה חופשית לחלוטין. ניהול צבעים תומך בקביעת טבלאות הגמא עבור רוב המסכים, גם כשהם מחוברים באמצע ההפעלה. משתמשים גם יכולים להתקן קבצי ICC או ICM שסופקו ע\"י היצרן באמצעות לחיצה כפולה עליהם, ולכייל תצוגות וסורקים עם תקנים חיצוניים ומטרות צבעים באמצעות החבילה <package>ArgyllCMS</package>. נכתב ע\"י ריצ'רד הוגס, מהנדס בחברת Red Hat ומתנדב בפדורה."
+msgid "Déjà Dup simple backup tool"
+msgstr "כלי הגיבוי הפשוט Déjà Dup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-msgstr "ניהול צבעים עוזר לך לשלוט ולהפיק צבע מדוייק יותר לתצוגות, מדפסות וסורקים."
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application> הוא כלי הגיבוי הפשוט ברירת המחדל בשולחן "
+"העבודה GNOME בפדורה&nbsp;&PRODVER;. הוא מחביא את המורכבות שבעשיית גיבויים "
+"בצורה נכונה, ומשתמש ב<application>duplicity</application> בתור מנוע."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Nautilus Enhancements"
-msgstr "שיפורים בNautilus"
+msgid "Features:"
+msgstr "תכונות:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "סייר הקבצים <application>Nautilus</application> משתמש כעת במצב דפדפן בברירת מחדל. ממשק המשתמש במצב זה אורגן מחדש. בנוסף, nautilus יכול עכשיו להציע שתי תקיות אחת ליד השנייה, במצב התצוגה המפוצלת החדש."
+msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
+msgstr "תומך במיקומי גיבוי מקומיים או מרוחקים, כולל Amazon S3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Spatial mode is still available as an option."
-msgstr "מצב מרחבי עדיין זמין בתור אפשרות."
+msgid "Securely encrypts and compresses your data"
+msgstr "דוחס ומצפין את המידע שלך באופן מאובטח"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnote Enhancements"
-msgstr "שיפורים בGnote"
+msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
+msgstr "מגבה בהדרה, מאפשר לך לשחזר מכל גיבוי מסויים"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME DVB Daemon"
-msgstr "שירות הDVB של GNOME"
+msgid "Schedules regular backups"
+msgstr "מתזמן גיבויים קבועים"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "תמיכה בשידורי טלוויזיה דיגיטליים (DVB) ב<application>Totem</application> מנוהלת עכשיו ע\"י שירות הDVB של GNOME, שמביא דברים כמו <firstterm>מדריך תוכניות אלקטרוני</firstterm> (EPG), כיוונון קל לשימוש, וייצוא של ערוצי טלוויזיה דרך UPnP (עם <application>Rygel</application>)."
+msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
+msgstr "משתלב טוב בסביבת שולחן העבודה של GNOME"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Xfce Software Changes"
-msgstr "שינויי תוכנות בXfce"
+msgid "Simple Scan scanning utility"
+msgstr "כלי הסריקה Simple Scan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-msgstr "ספין הXfce של פדורה&nbsp;&PRODVER; מביא מספר שינויים בתוכנות ברירת המחדל:"
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application> הוא כלי הסריקה ברירת המחדל "
+"בפדורה&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> הוא יישום קל "
+"לשימוש, שתוכנן כדי לאפשר למשתמשים לחבר את הסורק שלהם ולייבא את התמונה או "
+"המסמך בפורמט המתאים. פרטים נוספים זמינים ב<ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "<application>Gftp</application> נזרק, מכיוון שהתפקוד שלו מסופק ע\"י <application>Thunar</application> ו-<application>Gigolo</application>"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"היישום <application>XSane</application> והתוסף שלו ל<application>GIMP</"
+"application> עדיין זמינים למשתמשים שצריכים לבצע אחת מהמשימות הבאות:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "<application>Totem</application> הוחלף ב<application>Parole</application>, נגן מדיה שתוכנן לשולחן העבודה Xfce עם התחשבות בפשטות, מהירות וצריכת משאבים."
+msgid "tweak more parameters offered by the scanner drivers"
+msgstr "כוונן עוד פרמטרים המוצעים ע\"י מנהלי התקנים של סורקים"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> הוחלף ב<application>Xscreensaver</application>"
+msgid "use the scanner for directly copying or faxing"
+msgstr "השתמש בסורק ישירות כדי להעתיק או לשלוח פקס"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "<application>TigerVNC</application> הוחלף ב<application>Remmina</application>, שתומך בפרוטוקולים נוספים (RDP, XDMCP, SSH) ואינטגרצייה טובה יותר עם שולחן העבודה Xfce באמצעות יישומון לוח נלווה."
+msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
+msgstr "סריקה ישירות מתוכנת עיבוד התמונה GIMP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Related feature pages:"
-msgstr "דפי פיצ'ר קשורים:"
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"היישום העצמאי יכול להיבחר כחבילה אופציונלית בקבוצה <guilabel>גרפיקה</"
+"guilabel> ב-<application>PackageKit</application>. התוסף ל-"
+"<application>GIMP</application> מותקן ביחד עם החבילה הראשית של "
+"<application>GIMP</application> אם הקבוצה גרפיקה נבחרה."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "מנהל הצבעים של GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"ניהול צבעים עוזר לאמנים, צלמים, מעצבים ואחרים להציג ולהדפיס עבודות בצורה "
+"מדוייקת יותר תוך שימוש בתוכנה חופשית לחלוטין. ניהול צבעים תומך בקביעת טבלאות "
+"הגמא עבור רוב המסכים, גם כשהם מחוברים באמצע ההפעלה. משתמשים גם יכולים להתקן "
+"קבצי ICC או ICM שסופקו ע\"י היצרן באמצעות לחיצה כפולה עליהם, ולכייל תצוגות "
+"וסורקים עם תקנים חיצוניים ומטרות צבעים באמצעות החבילה <package>ArgyllCMS</"
+"package>. נכתב ע\"י ריצ'רד הוגס, מהנדס בחברת Red Hat ומתנדב בפדורה."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
+msgstr ""
+"ניהול צבעים עוזר לך לשלוט ולהפיק צבע מדוייק יותר לתצוגות, מדפסות וסורקים."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Nautilus Enhancements"
+msgstr "שיפורים בNautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"סייר הקבצים <application>Nautilus</application> משתמש כעת במצב דפדפן בברירת "
+"מחדל. ממשק המשתמש במצב זה אורגן מחדש. בנוסף, nautilus יכול עכשיו להציע שתי "
+"תקיות אחת ליד השנייה, במצב התצוגה המפוצלת החדש."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgid "Spatial mode is still available as an option."
+msgstr "מצב מרחבי עדיין זמין בתור אפשרות."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
-msgstr ""
+msgid "Gnote Enhancements"
+msgstr "שיפורים בGnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
+"‏<application>Gnote</application> היא פורט C++ של <application>Tomboy</"
+"application>. היא תוכנת הפתקיות ברירת המחדל עבור GNOME בפדורה ויש בו מספר "
+"שיפורים ותיקוני באגים. ל-<application>Gnote</application> יש עכשיו מספר "
+"תוספות, והוא עוקב אחרי תקן התקיות XDG מ-freedesktop.org. פתקיות שנשמרו "
+"בגרסאות קודמות מועברות באופן אוטוטמטי מהתיקייה <filename class=\"directory"
+"\">.gnote</filename> לתיקייה  <filename class=\"directory\">.local/share/"
+"gnote</filename> בתיקיית הבית של המשתמש."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "היישום העצמאי יכול להיבחר כחבילה אופציונלית בקבוצה <guilabel>גרפיקה</guilabel> ב-<application>PackageKit</application>. התוסף ל-<application>GIMP</application> מותקן ביחד עם החבילה הראשית של <application>GIMP</application> אם הקבוצה גרפיקה נבחרה."
+msgid "GNOME DVB Daemon"
+msgstr "שירות הDVB של GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
-msgstr "סריקה ישירות מתוכנת עיבוד התמונה GIMP"
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"תמיכה בשידורי טלוויזיה דיגיטליים (DVB) ב<application>Totem</application> "
+"מנוהלת עכשיו ע\"י שירות הDVB של GNOME, שמביא דברים כמו <firstterm>מדריך "
+"תוכניות אלקטרוני</firstterm> (EPG), כיוונון קל לשימוש, וייצוא של ערוצי "
+"טלוויזיה דרך UPnP (עם <application>Rygel</application>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -340,103 +533,168 @@ msgstr "תמיכה בניהול מוזיקה על iPod Touch ו-iPhone עם Rhyt
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "בהתבסס על הגישה למערכת הקבצים שנוספה בפדורה 12, פדורה 13 מוסיפה תמיכה בניהול מוזיקה דרך <application>Rhythmbox</application> עבור התקני iPod Touch ו-iPhone דרך הספרייה <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, ובנוסף אייקונים מתאימים יותר להתקנים אלו."
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"בהתבסס על הגישה למערכת הקבצים שנוספה בפדורה 12, פדורה 13 מוסיפה תמיכה בניהול "
+"מוזיקה דרך <application>Rhythmbox</application> עבור התקני iPod Touch ו-"
+"iPhone דרך הספרייה <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, "
+"ובנוסף אייקונים מתאימים יותר להתקנים אלו."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr "‏Abiword כבר לא כלול בתמונה החיה בברירת מחדל"
+msgid "Xfce Software Changes"
+msgstr "שינויי תוכנות בXfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-msgstr "בעקבות שיקולי נפח, Abiword לא נכלל בתמונה החיה של פדורה &PRODVER; בברירת מחדל. אם יצרת Live USB עם האפשרות  persistent storage, או התקנת את התמונה החיה לכונן הקשיח, אתה יכול להוסיף את Abiword ויישומים אחרים."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr "תלת מימד עם Radeon כבר לא ניסיוני"
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
+msgstr ""
+"ספין הXfce של פדורה&nbsp;&PRODVER; מביא מספר שינויים בתוכנות ברירת המחדל:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "תמיכה בהאצת תלת מימד באמצעות הדרייבר <systemitem>radeon</systemitem> כבר לא נחשבת לניסיונית בפדורה &PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"<application>Gftp</application> נזרק, מכיוון שהתפקוד שלו מסופק ע\"י "
+"<application>Thunar</application> ו-<application>Gigolo</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-msgstr "לפרטים נוספים, בקר ב-<ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> הוחלף ב<application>Parole</application>, "
+"נגן מדיה שתוכנן לשולחן העבודה Xfce עם התחשבות בפשטות, מהירות וצריכת משאבים."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "‏<application>Shotwell</application> הוא מארגן תמונות חופשי בקוד פתוח שתוכנן עבור סביבת שולחן העבודה GNOME, והחליף את <application>Gthumb</application> ואת <application>F-Spot</application> כברירת מחדל בפדורה&nbsp;&PRODVER;. הוא תומך בפיצ'רים הבאים:"
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> הוחלף "
+"ב<application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "הפיצ'ר הזה של פדורה &PRODVER; הוא תוספת אפשרית שמראה את הכיוון העתידי וההתקדמות."
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"<application>TigerVNC</application> הוחלף ב<application>Remmina</"
+"application>, שתומך בפרוטוקולים נוספים (RDP, XDMCP, SSH) ואינטגרצייה טובה "
+"יותר עם שולחן העבודה Xfce באמצעות יישומון לוח נלווה."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "‏<application>Gnote</application> היא פורט C++ של <application>Tomboy</application>. היא תוכנת הפתקיות ברירת המחדל עבור GNOME בפדורה ויש בו מספר שיפורים ותיקוני באגים. ל-<application>Gnote</application> יש עכשיו מספר תוספות, והוא עוקב אחרי תקן התקיות XDG מ-freedesktop.org. פתקיות שנשמרו בגרסאות קודמות מועברות באופן אוטוטמטי מהתיקייה <filename class=\"directory\">.gnote</filename> לתיקייה  <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> בתיקיית הבית של המשתמש."
+msgid "Related feature pages:"
+msgstr "דפי פיצ'ר קשורים:"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Pino microblogging"
-msgstr "‏microblogging עם Pino"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Follow/unfollow users"
-msgstr "עקוב או הפסק לעקוב אחר משתמשים"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Multiple accounts"
-msgstr "חשבונות מרובים"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Identi.ca and twitter support"
-msgstr "תמיכה בidenti.ca ובטוויטר"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "כדי לתמוך בשימוש הגובר ב-microblogging דרך שירותים כמו identi.ca וטוויטר, Pino, לקוח שולחן עבודה נכלל בברירת מחדל. הוא פשוט ומהיר, ותומך בהרבה פיצ'רים, כולל הפיצ'רים הבאים:"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Direct messages with more than 140 characters"
-msgstr "הודעות ישירות עם יותר מ140 תווים"
+msgid "Radeon 3D no longer experimental"
+msgstr "תלת מימד עם Radeon כבר לא ניסיוני"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Nicks, tags and urls highlighting in the input widget"
-msgstr "כינויים, תגים וכתובות אינטרנט מודגשים בשדה הקלט"
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"תמיכה בהאצת תלת מימד באמצעות הדרייבר <systemitem>radeon</systemitem> כבר לא "
+"נחשבת לניסיונית בפדורה &PRODVER;."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "URL shortening via goo.gl and is.gd and ur1.ca"
-msgstr "קיצור כתובות אינטרנט עם goo.gl, is.gd ו-ur1.ca"
+msgid "Abiword not included in default Live image"
+msgstr "‏Abiword כבר לא כלול בתמונה החיה בברירת מחדל"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "תמיכה באתרי status.net לשימוש עם אתרים דמויי identi.ca, חיבור בטוח לטוויטר ולמראות טוויטר (כמו birdnest וtwit)"
+msgid ""
+"Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; "
+"Live image by default. If you have created a Live USB key using the "
+"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
+"Abiword and any other desired applications."
+msgstr ""
+"בעקבות שיקולי נפח, Abiword לא נכלל בתמונה החיה של פדורה &PRODVER; בברירת "
+"מחדל. אם יצרת Live USB עם האפשרות  persistent storage, או התקנת את התמונה "
+"החיה לכונן הקשיח, אתה יכול להוסיף את Abiword ויישומים אחרים."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Conversation view"
-msgstr "תצוגת שיחה"
+msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for favorites (add/remove/list)"
-msgstr "תמיכה במועדפים (הוספה/הסרה/רשימה)"
+msgid ""
+"The <package>kudzu</package> package and the graphical "
+"<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
+"<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "פרויקט פדורה"
@@ -450,7 +708,9 @@ msgstr "תמיכה במועדפים (הוספה/הסרה/רשימה)"
 #~ msgid "Advantages"
 #~ msgstr "כיסוי שפה"
 
-#~ msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
+#~ "other programs"
 #~ msgstr "למידע נוסף, גשו לדף התכונות הבא:"
 
 #~ msgid "Moblin Desktop"
diff --git a/he-IL/Installer.po b/he-IL/Installer.po
index 412c1c5..ce7f5e8 100644
--- a/he-IL/Installer.po
+++ b/he-IL/Installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -20,13 +20,39 @@ msgstr "הערות להתקנה"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "כדי ללמוד איך להתקין את פדורה, קרא את <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> שזמין בקישור <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> או את <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> שזמין בקישור <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. אם אתה נתקל בבעיות או שעולות לך שאלות בזמן ההתקנה שלא מכוסות ע\"י הערות השחרור האלו, קרא את <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> וגם את <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
+"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
+"encounter a problem or have a question during installation that is not "
+"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"כדי ללמוד איך להתקין את פדורה, קרא את <citetitle>Fedora Installation Quick "
+"Start Guide</citetitle> שזמין בקישור <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/installation-quick-start-guide/\" /> או את <citetitle>Fedora "
+"Installation Guide</citetitle> שזמין בקישור <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. אם אתה נתקל בבעיות או "
+"שעולות לך שאלות בזמן ההתקנה שלא מכוסות ע\"י הערות השחרור האלו, קרא את <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> וגם את <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "תכנת ההתקנה של פדורה נקראת <application>Anaconda</application>. סעיף זה מתאר נושאים הקשורים ל-<application>Anaconda</application> ולהתקנת פדורה&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"תכנת ההתקנה של פדורה נקראת <application>Anaconda</application>. סעיף זה מתאר "
+"נושאים הקשורים ל-<application>Anaconda</application> ולהתקנת פדורה&nbsp;"
+"&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,50 +61,107 @@ msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
-msgstr "פדורה&nbsp;13 מציגה שיטה חדשה להתקנה או שדרוג דרך האינטרנט, באמצעות תמונות (images) אתחול הזמינות ב <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. התמונות זמינות למגוון רחב של מדיות, כולל USB, תקליטורים, תקליטורי DVD ודיסקטים. אתה יכול להשתמש בתמונות האלו כדי להתחיל את תהליך האתחול על מערכת, והיא תיצור קשר עם שרת מרוחק כדי להשלים את תהליך האתחול ולהפעיל את תוכנת ההתקנה. התהליך דומה לאתחול דרך הרשת באמצעות <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE),"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
+"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
+"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
+"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
+"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
+"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
+"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
+"firstterm> (PXE) server available."
+msgstr ""
+"פדורה&nbsp;13 מציגה שיטה חדשה להתקנה או שדרוג דרך האינטרנט, באמצעות תמונות "
+"(images) אתחול הזמינות ב <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. "
+"התמונות זמינות למגוון רחב של מדיות, כולל USB, תקליטורים, תקליטורי DVD "
+"ודיסקטים. אתה יכול להשתמש בתמונות האלו כדי להתחיל את תהליך האתחול על מערכת, "
+"והיא תיצור קשר עם שרת מרוחק כדי להשלים את תהליך האתחול ולהפעיל את תוכנת "
+"ההתקנה. התהליך דומה לאתחול דרך הרשת באמצעות <firstterm>Preboot Execution "
+"Environment</firstterm> (PXE),"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr "תהליכי ההתקנה או השדרוג הם אותם תהליכים שנעשים כשמבצעים את התהליך באמצעות מדיה מקומית, כמו DVD."
+msgid ""
+"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
+"performing the process with local media, such as a DVD."
+msgstr ""
+"תהליכי ההתקנה או השדרוג הם אותם תהליכים שנעשים כשמבצעים את התהליך באמצעות "
+"מדיה מקומית, כמו DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
-msgstr "אין שום דבר ספציפי לגרסה זו של פדורה בתמונות האתחול. בעתיד תוכל להשתמש באותן תמונות אתחול כדי להתקין או לשדרג לגרסאות הבאות של פדורה."
+msgid ""
+"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
+"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
+"subsequent versions of Fedora."
+msgstr ""
+"אין שום דבר ספציפי לגרסה זו של פדורה בתמונות האתחול. בעתיד תוכל להשתמש באותן "
+"תמונות אתחול כדי להתקין או לשדרג לגרסאות הבאות של פדורה."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
 msgstr "בחירת אחסון בזמן ההתקנה"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr "התקנה על התקני multipath"
+msgid ""
+"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
+"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
+"of previous versions. Early in the installation process, "
+"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
+"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
+"the partitioning step that takes place later during installation."
+msgstr ""
+"על מערכות עם מספר התקני אחסון (לדוגמה יותר מכונן קשיח אחד), תהליך ההתקנה של "
+"פדורה 13 שונה מהתהליך בגרסאות הקודמות. בשלב מוקדם של תהליך ההתקנה, "
+"<application>anaconda</application> תבקש ממך לבחור את התקני האחסון לשימוש "
+"במהלך ההתקנה. התקנים שלא בחרת לא יכללו בשלב חלוקת המחיצות שנעשה בשלב מאוחר "
+"יותר של תהליך ההתקנה."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgid "Installing on multipath devices"
+msgstr "התקנה על התקני multipath"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
+"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
+"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
+"<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"תוכנת ההתקנה של פדורה, <application>Anaconda</application>, יכולה עכשיו "
+"להתקין את פדורה על התקני multipath. אם יש לך התקן multipath מחובר למערכת "
+"שלך, בחר באפשרות <guilabel>התקני אחסון מיוחדים</guilabel> כש-"
+"<application>anaconda</application> מציעה אותה לך."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
-msgstr "על מערכות עם מספר התקני אחסון (לדוגמה יותר מכונן קשיח אחד), תהליך ההתקנה של פדורה 13 שונה מהתהליך בגרסאות הקודמות. בשלב מוקדם של תהליך ההתקנה, <application>anaconda</application> תבקש ממך לבחור את התקני האחסון לשימוש במהלך ההתקנה. התקנים שלא בחרת לא יכללו בשלב חלוקת המחיצות שנעשה בשלב מאוחר יותר של תהליך ההתקנה."
+msgid "System Security Services Daemon"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
-msgstr "תוכנת ההתקנה של פדורה, <application>Anaconda</application>, יכולה עכשיו להתקין את פדורה על התקני multipath. אם יש לך התקן multipath מחובר למערכת שלך, בחר באפשרות <guilabel>התקני אחסון מיוחדים</guilabel> כש-<application>anaconda</application> מציעה אותה לך."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
+"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
+"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
+"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
+"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
+"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
-msgstr "כדי להשתמש בפיצ'ר, בחר באפשרות <guilabel>Use Network Login</guilabel> כשאתה מגדיר את המערכת עם <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application>.  מופעל באופן אוטומטי אחרי שההתקנה מסתיימת והמערכת מאתחלת את עצמה."
+msgid ""
+"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
+"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
+"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
+"completes and the system restarts."
+msgstr ""
+"כדי להשתמש בפיצ'ר, בחר באפשרות <guilabel>Use Network Login</guilabel> כשאתה "
+"מגדיר את המערכת עם <application>Firstboot</application>. "
+"<application>Firstboot</application>.  מופעל באופן אוטומטי אחרי שההתקנה "
+"מסתיימת והמערכת מאתחלת את עצמה."
diff --git a/he-IL/Kernel.po b/he-IL/Kernel.po
index 9006ddc..283cb80 100644
--- a/he-IL/Kernel.po
+++ b/he-IL/Kernel.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/he-IL/OverView.po b/he-IL/OverView.po
index 8ef802f..300c653 100644
--- a/he-IL/OverView.po
+++ b/he-IL/OverView.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -13,120 +13,195 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
-msgstr ""
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; Overview"
+msgstr "סקירה כללית של פדורה &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail "
+"feature goals and progress:"
 msgstr ""
+"כמו תמיד, פדורה ממשיכה לפתח (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) ולשלב את התוכנות החופשיות והפתוחות "
+"החדשות ביותר (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). החלק הבא "
+"מספק סקירה מקוצרת של השינויים העיקריים מהשחרור האחרון של פדורה. למידע נוסף "
+"על פיצ'רים אחרים שנכללים בפדורה &PRODVER; עבור אל דף הWiki הנפרד שלהם שמפרט "
+"על המטרות וההתקדמות:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
 msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
 msgstr ""
+"בכל שחרור של פדורה נערכים ראיונות עם המפתחים שמאחורי הפיצ'רים המרכזיים "
+"שמספרים את הסיפור שבפנים:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Features for Fedora&nbsp;&PRODVER; tracked on the feature list page:"
-msgstr "פיצ'רים בפדורה &PRODVER; ניתנים לעקיבה בדף רשימת הפיצ'רים:"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
-msgstr "דיון ששם את הפיצ'רים האלו בהקשר יכול להימצא ב:"
+msgid "The following are major features for Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "הפיצ'רים הבאים הם פיצ'רים עיקריים בפדורה &nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
+msgid ""
+"Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Printing\" />"
+msgstr ""
+"התקנת דרייברים למדפסות באופן אוטומטי - עבור אל <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Printing\" />"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; Overview"
-msgstr "סקירה כללית של פדורה &PRODVER;"
+msgid ""
+"Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-I18n\" />"
+msgstr ""
+"התקנת חבילות שפה באופן אוטומטי - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"I18n\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
+msgid ""
+"Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"כלי חשבונות משתמשים שעוצב מחדש - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "כמו תמיד, פדורה ממשיכה לפתח (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) ולשלב את התוכנות החופשיות והפתוחות החדשות ביותר (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). החלק הבא מספק סקירה מקוצרת של השינויים העיקריים מהשחרור האחרון של פדורה. למידע נוסף על פיצ'רים אחרים שנכללים בפדורה &PRODVER; עבור אל דף הWiki הנפרד שלהם שמפרט על המטרות וההתקדמות:"
+msgid ""
+"Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"ניהול צבעים לכיול סורקים ומסכים - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
+msgid ""
+"Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"האצת תלת מימד ניסיונית עבור כרטיסי מסך של NVIDIA - עבור אל <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "בכל שחרור של פדורה נערכים ראיונות עם המפתחים שמאחורי הפיצ'רים המרכזיים שמספרים את הסיפור שבפנים:"
+msgid "Some other features in this release include:"
+msgstr "חלק מהפיצ'רים האחרים בגרסה זו:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
-msgstr "התקנת דרייברים למדפסות באופן אוטומטי - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
+msgid ""
+"A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"דרך חדשה להתקנת פדורה דרך האינטרנט - עבור אל <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Installation_Notes\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following are major features for Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr "הפיצ'רים הבאים הם פיצ'רים עיקריים בפדורה &nbsp;&PRODVER;:"
+msgid ""
+"SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"אימות SSSD למשתמשים - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Installation_Notes\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "כלי חשבונות משתמשים שעוצב מחדש - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" /"
+">"
+msgstr ""
+"עדכונים לNFS - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
-msgstr "התקנת חבילות שפה באופן אוטומטי - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source "
+"groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers"
+"\" />"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "האצת תלת מימד ניסיונית עבור כרטיסי מסך של NVIDIA - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgstr ""
+"גלגול מערכת לאחור עבור מערכת הקבצים Btrfs - עבור אל <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-File_Systems\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "ניהול צבעים לכיול סורקים ומסכים - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "דרך חדשה להתקנת פדורה דרך האינטרנט - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid ""
+"A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack "
+"— refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr "חלק מהפיצ'רים האחרים בגרסה זו:"
+msgid ""
+"Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "עדכונים לNFS - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid "Features for Fedora&nbsp;&PRODVER; tracked on the feature list page:"
+msgstr "פיצ'רים בפדורה &PRODVER; ניתנים לעקיבה בדף רשימת הפיצ'רים:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "אימות SSSD למשתמשים - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
+msgstr "דיון ששם את הפיצ'רים האלו בהקשר יכול להימצא ב:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "גלגול מערכת לאחור עבור מערכת הקבצים Btrfs - עבור אל <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
 
 #~ msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 #~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
diff --git a/he-IL/RevHistory.po b/he-IL/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/he-IL/RevHistory.po
+++ b/he-IL/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/he-IL/Revision_History.po b/he-IL/Revision_History.po
index 100ab56..486c824 100644
--- a/he-IL/Revision_History.po
+++ b/he-IL/Revision_History.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -20,27 +20,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/he-IL/WebServers.po b/he-IL/WebServers.po
index 82701ae..bffa894 100644
--- a/he-IL/WebServers.po
+++ b/he-IL/WebServers.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -30,3 +30,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/he-IL/Xorg.po b/he-IL/Xorg.po
index 7cc7b8d..2626720 100644
--- a/he-IL/Xorg.po
+++ b/he-IL/Xorg.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -13,16 +13,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this reason."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "מערכת החלונות X (גרפיקה)"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "חלק זה מכיל מידע הנוגע למימוש מערכת החלונות X המסופק עם פדורה, X.org."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "DisplayPort"
@@ -30,24 +32,49 @@ msgstr "DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "חלק זה מכיל מידע הנוגע למימוש מערכת החלונות X המסופק עם פדורה, X.org."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
-msgstr "‏DisplayPort הינו מחבר תצוגה דיגיטלי חדש ופרוטוקול שמסוגל להרבה יותר מ־DVI. פדורה&nbsp;&PRODVER; מציגה תמיכת DisplayPort עבור מתאמי תצוגה של NVIDIA ו־ATI Radeon."
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much "
+"more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support "
+"for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
+msgstr ""
+"‏DisplayPort הינו מחבר תצוגה דיגיטלי חדש ופרוטוקול שמסוגל להרבה יותר מ־DVI. "
+"פדורה&nbsp;&PRODVER; מציגה תמיכת DisplayPort עבור מתאמי תצוגה של NVIDIA "
+"ו־ATI Radeon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
-msgstr "ישנה תמיכה מוגברת עבור DisplayPort ב־X ובמנהלי ההתקנים של הליבה עבור חומרת NVIDIA."
+msgid ""
+"As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than "
+"dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher "
+"resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also "
+"runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops "
+"will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this "
+"reason."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Nouveau DisplayPort"
 msgstr "Nouveau DisplayPort"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA "
+"hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
+msgstr ""
+"ישנה תמיכה מוגברת עבור DisplayPort ב־X ובמנהלי ההתקנים של הליבה עבור חומרת "
+"NVIDIA."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"פרטים על תכונה זו ניתן למצוא ב־Wiki של פדורה בכתובת <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Radeon DisplayPort"
@@ -55,8 +82,14 @@ msgstr "Radeon DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
-msgstr "פרטים על תכונה זו ניתן למצוא ב־Wiki של פדורה בכתובת <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgid ""
+"There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers "
+"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"ישנה תמיכה מוגברת עבור DisplayPort ב־X ובמנהלי ההתקנים של הליבה עבור חומרת "
+"Radeon. עבור אל: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/RadeonDisplayPort\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,16 +98,31 @@ msgstr "מנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד של
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
-msgstr "ישנה תמיכה מוגברת עבור DisplayPort ב־X ובמנהלי ההתקנים של הליבה עבור חומרת Radeon. עבור אל: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm>עבור לעמוד מנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד שלישי של Xorg, כדי לקבל קווי הנחיה מפורטים לשימוש במנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד שלישי: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgid ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the "
+"Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party "
+"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm>עבור לעמוד "
+"מנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד שלישי של Xorg, כדי לקבל קווי הנחיה "
+"מפורטים לשימוש במנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד שלישי: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-#~ msgstr "בעלי חשבון בפרויקט פדורה יכולים לערוך ישירות את <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "בעלי חשבון בפרויקט פדורה יכולים לערוך ישירות את <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+#~ "Beats</ulink>."
 
 #~ msgid "<title>DisplayPort</title>"
 #~ msgstr "הדמיה (ווירטואליזציה)"
diff --git a/hi-IN/Kernel.po b/hi-IN/Kernel.po
index 47c6e5a..66a344f 100644
--- a/hi-IN/Kernel.po
+++ b/hi-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 12:17+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/hi-IN/RevHistory.po b/hi-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/hi-IN/RevHistory.po
+++ b/hi-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index bb2ff51..9de414a 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 12:17+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -55,27 +55,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/hi-IN/WebServers.po b/hi-IN/WebServers.po
index 3a75008..b282b10 100644
--- a/hi-IN/WebServers.po
+++ b/hi-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 12:17+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -65,3 +65,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Kernel.po b/hr-HR/Kernel.po
index b358530..4de3afe 100644
--- a/hr-HR/Kernel.po
+++ b/hr-HR/Kernel.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -65,10 +65,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/hr-HR/RevHistory.po b/hr-HR/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/hr-HR/RevHistory.po
+++ b/hr-HR/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
index 230d962..bbff7d3 100644
--- a/hr-HR/Revision_History.po
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -17,27 +17,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/hr-HR/WebServers.po b/hr-HR/WebServers.po
index d68aa31..d7b0ba5 100644
--- a/hr-HR/WebServers.po
+++ b/hr-HR/WebServers.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -28,6 +28,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
diff --git a/hu-HU/Kernel.po b/hu-HU/Kernel.po
index 80de9e5..f48760f 100644
--- a/hu-HU/Kernel.po
+++ b/hu-HU/Kernel.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -76,10 +76,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/hu-HU/RevHistory.po b/hu-HU/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/hu-HU/RevHistory.po
+++ b/hu-HU/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 392ec1b..bc822de 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -26,27 +26,37 @@ msgstr "Változások története"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/hu-HU/WebServers.po b/hu-HU/WebServers.po
index 21fb2c0..d5fcae7 100644
--- a/hu-HU/WebServers.po
+++ b/hu-HU/WebServers.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -37,6 +37,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/id-ID/AmateurRadio.po b/id-ID/AmateurRadio.po
index b88c3fc..aa84a29 100644
--- a/id-ID/AmateurRadio.po
+++ b/id-ID/AmateurRadio.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 18:56+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -28,34 +28,30 @@ msgid ""
 "Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
 "Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
 "radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
-"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the "
-"wiki."
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
 msgstr ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; menyertakan sejumlah aplikasi dan pustaka yang menarik "
 "bagi operator radio amatir dan penggemar elektronik. Banyak aplikasi ini "
 "disertakan dalam spin Fedora Electronic Lab. Aplikasi yang menarik dapat "
 "pula ditemukan dalam Desain Sirkuit, Pengembangan Embed, dan Ilmu "
 "Pengetahuan dan Matematika. Untuk daftar lengkap aplikasi radio amatir yang "
-"tersedia dalam Fedora lihat <citetitle>Aplikasi untuk radio "
-"amatir</citetitle> di <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> di "
-"wiki."
+"tersedia dalam Fedora lihat <citetitle>Aplikasi untuk radio amatir</"
+"citetitle> di <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Applications_for_Amateur_Radio\" /> di wiki."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section outline significant changes in these applications since "
 "Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
-"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical "
-"Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" "
-"/>."
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
 "Bagian ini menguraikan perubahan signifikan dalam aplikasi ini sejak "
 "Fedora&nbsp;&PREVVER;. Untuk informasi lengkap mengenai perubahan, besar "
-"maupun kecil, lihat <citetitle>Catatan Teknis "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle> di <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+"maupun kecil, lihat <citetitle>Catatan Teknis Fedora&nbsp;&PRODVER;</"
+"citetitle> di <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/id-ID/ArchSpecific-x86_64.po b/id-ID/ArchSpecific-x86_64.po
index 50d9db2..1976542 100644
--- a/id-ID/ArchSpecific-x86_64.po
+++ b/id-ID/ArchSpecific-x86_64.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -11,12 +11,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora khusus untuk x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
diff --git a/id-ID/ArchSpecific.po b/id-ID/ArchSpecific.po
index c514a01..8ce4268 100644
--- a/id-ID/ArchSpecific.po
+++ b/id-ID/ArchSpecific.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -11,12 +11,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan arsitektur perangkat keras yang didukung oleh Fedora."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Architecture Specific Notes"
 msgstr "Catatan Khusus Arsitektur"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan arsitektur "
+"perangkat keras yang didukung oleh Fedora."
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
index 09c6bc0..57af943 100644
--- a/id-ID/Article_Info.po
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Catatan Rilis"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This document details the release notes for Fedora 13."
-msgstr "Dokumen ini merinci catatan rilis untuk Fedora 13."
-
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Release Notes for Fedora 13"
 msgstr "Catatan Rilis untuk Fedora 13"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This document details the release notes for Fedora 13."
+msgstr "Dokumen ini merinci catatan rilis untuk Fedora 13."
diff --git a/id-ID/Desktop.po b/id-ID/Desktop.po
index 5d2468e..edf349b 100644
--- a/id-ID/Desktop.po
+++ b/id-ID/Desktop.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 13:09+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -110,9 +110,8 @@ msgid ""
 "packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
 msgstr ""
 "Untuk menginstal dan mencoba alat bantu akun pengguna yang baru, instal "
-"paket <package>accountsdialog</package> dan "
-"<package>accountsservice</package>, kemudian jalankan perintah <command"
-">accounts-dialog</command>."
+"paket <package>accountsdialog</package> dan <package>accountsservice</"
+"package>, kemudian jalankan perintah <command>accounts-dialog</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -177,9 +176,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Shotwell</application> adalah pengatur foto yang bebas dan kode "
 "terbuka yang dirancang untuk lingkungan desktop GNOME dan secara default "
-"menggantikan <application>Gthumb</application> dan "
-"<application>f-spot</application> di Fedora&nbsp;&PRODVER;. Ia mendukung "
-"fitur-fitur berikut ini:"
+"menggantikan <application>Gthumb</application> dan <application>f-spot</"
+"application> di Fedora&nbsp;&PRODVER;. Ia mendukung fitur-fitur berikut ini:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -252,16 +250,16 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
-"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. "
-"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> "
-"continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are "
-"not installed by default anymore."
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
 msgstr ""
-"Untuk memperoleh informasi lebih lanjut tentang "
-"<application>Shotwell</application>, lihat <ulink "
-"url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> dan "
-"<application>f-spot</application> tetap dipertahankan dan tersedia dalam "
-"repositori Fedora. Mereka tidak lagi diinstal secara default."
+"Untuk memperoleh informasi lebih lanjut tentang <application>Shotwell</"
+"application>, lihat <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. "
+"<application>Gthumb</application> dan <application>f-spot</application> "
+"tetap dipertahankan dan tersedia dalam repositori Fedora. Mereka tidak lagi "
+"diinstal secara default."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -336,8 +334,8 @@ msgstr "Melihat perbincangan"
 msgid ""
 "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
 msgstr ""
-"Untuk keterangan lebih lanjut, lihat <ulink url=\"http://pino-"
-"app.appspot.com/\" />."
+"Untuk keterangan lebih lanjut, lihat <ulink url=\"http://pino-app.appspot."
+"com/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -440,10 +438,10 @@ msgstr "pindai langsung dari dalam GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The standalone application can be selected as an optional package in the "
-"<guilabel>Graphics</guilabel> group in "
-"<application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> "
-"plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main "
-"package if the Graphics group is selected."
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
 msgstr ""
 "Aplikasi mandiri dapat dipilih sebagai paket opsional dalam grup "
 "<guilabel>Grafis</guilabel> di <application>PackageKit</application>. "
@@ -565,15 +563,15 @@ msgstr "Manajemen musik untuk iPod Touch dan iPhone di Rhythmbox"
 msgid ""
 "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
 "support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
-"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem "
-"class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate "
-"icons for those devices."
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
 msgstr ""
 "Dibangun di atas akses ke sistem berkas yang ditambahkan pada Fedora 12, "
 "Fedora 13 menambahkan dukungan untuk manajemen musik di "
 "<application>rhythmbox</application> untuk perangkat iPod Touch dan iPhone "
-"melalui pustaka <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, serta ikon "
-"yang lebih sesuai dengan perangkat tersebut."
+"melalui pustaka <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, serta "
+"ikon yang lebih sesuai dengan perangkat tersebut."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -677,11 +675,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedora"
-"project.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedora"
-"project.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -694,9 +692,8 @@ msgid ""
 "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
 "is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
 msgstr ""
-"Dukungan untuk akselerasi 3D menggunakan pengendali "
-"<systemitem>radeon</systemitem> tidak lagi dianggap sebagai percobaan di "
-"Fedora &PRODVER;."
+"Dukungan untuk akselerasi 3D menggunakan pengendali <systemitem>radeon</"
+"systemitem> tidak lagi dianggap sebagai percobaan di Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -713,8 +710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Karena pertimbangan ruang, Abiword tidak disertakan dalam image Live Fedora "
 "&PRODVER;. Jika Anda telah membuat Live USB key menggunakan opsi penyimpanan "
-"persisten, atau menginstal image ke harddisk, Anda dapat menambahkan "
-"Abiword dan aplikasi lain yang diinginkan."
+"persisten, atau menginstal image ke harddisk, Anda dapat menambahkan Abiword "
+"dan aplikasi lain yang diinginkan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -727,16 +724,16 @@ msgid ""
 "The <package>kudzu</package> package and the graphical "
 "<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
 "<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
-"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the "
-"<package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide "
-"necessary support and utilities."
-msgstr ""
-"Paket <package>kudzu</package> dan aplikasi grafis "
-"<application>hwbrowser</application> telah pensiun. Paket "
-"<package>fwfstab</package> telah diperbarui dan tidak lagi bergantung pada "
-"<package>kudzu</package>. Pengguna sekarang dapat memanfaatkan paket "
-"<package>udev</package> dan <package>udisks</package> untuk menyediakan "
-"dukungan dan peralatan yang diperlukan."
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
+"Paket <package>kudzu</package> dan aplikasi grafis <application>hwbrowser</"
+"application> telah pensiun. Paket <package>fwfstab</package> telah "
+"diperbarui dan tidak lagi bergantung pada <package>kudzu</package>. Pengguna "
+"sekarang dapat memanfaatkan paket <package>udev</package> dan "
+"<package>udisks</package> untuk menyediakan dukungan dan peralatan yang "
+"diperlukan."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spanning Desktop"
diff --git a/id-ID/Devel-Embedded.po b/id-ID/Devel-Embedded.po
index 8c08c9c..272643d 100644
--- a/id-ID/Devel-Embedded.po
+++ b/id-ID/Devel-Embedded.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:34+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -23,19 +23,20 @@ msgstr "Pengembangan Embed"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
-"embedded applications on various targets. There is broad support for the "
-"AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there "
-"are packages to support development on older, less popular parts such as the "
-"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for "
-"Fedora 13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
-"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
+"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
+"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+"> ."
 msgstr ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; menyertakan berbagai paket untuk mendukung "
 "pengembangan aplikasi embed pada beragam target. Ada dukungan luas untuk AVR "
 "dan komponen terkait serta mikrochip PIC. Selain itu, ada paket-paket untuk "
-"mendukung pengembangan komponen yang lebih tua, kurang populer, seperti "
-"Z80, 8051, dan lain-lain. Bagian ini menjelaskan perubahan signifikan untuk "
+"mendukung pengembangan komponen yang lebih tua, kurang populer, seperti Z80, "
+"8051, dan lain-lain. Bagian ini menjelaskan perubahan signifikan untuk "
 "Fedora 13. Untuk deskripsi yang lebih lengkap lihat <citetitle>Paket untuk "
 "pengembangan embed di wiki</citetitle> yang tersedia di <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
@@ -106,8 +107,7 @@ msgstr "Dukungan untuk PICkit2V2 telah dihilangkan"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 "
-"devices"
+"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
 msgstr ""
 "dukungan untuk ICD2 telah ditingkatkan, termasuk dukungan untuk perangkat "
 "dsPIC33"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "dan masih banyak lagi."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://p"
-"iklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelo"
-"g.php.</ulink>"
+"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
+"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.</ulink>"
 msgstr ""
-"Untuk keterangan lengkap, lihat catatan perubahan Piklab di <ulink url=\"http"
-"://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/chan"
-"gelog.php.</ulink>"
+"Untuk keterangan lengkap, lihat catatan perubahan Piklab di <ulink url="
+"\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge."
+"net/changelog.php.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -184,15 +184,16 @@ msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
 "This new release is now internationalized, and includes a number of "
 "usability improvements and new features. For a complete description, refer "
-"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announc"
-"ement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
+"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Fedora&nbsp;13 menyertakan <application>gnusim8085</application> versi "
 "1.3.6. Rilis baru ini sekarang telah diinternasionalisasikan, dan "
 "menyertakan sejumlah perbaikan usabilitas dan fitur-fitur baru. Untuk "
-"keterangan lengkap, lihat pengumuman di <ulink url=\"https://launchpad.net/gn"
-"usim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/"
-"5242</ulink>."
+"keterangan lengkap, lihat pengumuman di <ulink url=\"https://launchpad.net/"
+"gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -204,23 +205,20 @@ msgstr "avr-binutils"
 msgid ""
 "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
 "a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
-"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-"
-"bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
-"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-"
-"binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-"
-"bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
-"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-"
-"binutils-2_20.</ulink>"
+"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 "<application>avr-binutils</application> telah diperbarui ke 2.20. Terdapat "
 "sejumlah fitur baru serta perbaikan bug. Lihat berkas NEWS pada proyek di "
-"<ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-"
-"bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
-"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-"
-"binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-"
-"bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
-"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-"
-"binutils-2_20.</ulink>"
+"<ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/"
+"binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;"
+"only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb."
+"cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -231,14 +229,13 @@ msgstr "avr-gcc"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
-"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
 "upgrade."
 msgstr ""
 "<application>avr-gcc</application> telah diperbarui ke 4.5.0, bersama dengan "
-"<application>avr-gcc-c++</application>. Lihat <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> untuk rincian peningkatan "
-"ini."
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Lihat <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> untuk rincian peningkatan ini."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
diff --git a/id-ID/Devel-Tools.po b/id-ID/Devel-Tools.po
index 063eddd..96102a1 100644
--- a/id-ID/Devel-Tools.po
+++ b/id-ID/Devel-Tools.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 18:32+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid ""
 "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an "
 "upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is "
 "built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The "
-"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
 msgstr ""
 "Fedora 12 menyertakan <package>Boost</package> 1.39. Di Fedora 13, dilakukan "
 "upgrade ke Boost 1.40, dikarenakan ada beberapa perbaikan dalam cara Boost "
 "dibangun, membuat Fedora menjadi lebih dekat dengan pengembangan di hulu. "
-"Catatan rilis untuk <package>Boost</package> dapat ditemukan di <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+"Catatan rilis untuk <package>Boost</package> dapat ditemukan di <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an "
-"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 msgstr ""
 "Beragam versi pustaka untuk Python 3 telah tersedia dan banyak lagi yang "
-"akan segera menyusul. Untuk pembaruan status terkini lihat <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+"akan segera menyusul. Untuk pembaruan status terkini lihat <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/id-ID/FileSystems.po b/id-ID/FileSystems.po
index 7e5354c..1e4de26 100644
--- a/id-ID/FileSystems.po
+++ b/id-ID/FileSystems.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:22+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -32,8 +32,7 @@ msgid ""
 "and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
 "errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
 "occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or "
-"repair."
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
 "Btrfs masih dalam pengembangan sebagai sistem berkas yang mampu menangani "
 "dan mengelola lebih banyak berkas, berkas dan volume yang lebih besar "
@@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
 "Otherwise it will connect using version 3."
 msgstr ""
 "Mengubah protokol NFS default ke versi 4. NFSv4 akan memeriksa apakah server "
-"mendukung versi 4. Jika server mendukung maka ia akan tersambung. Jika "
-"tidak ia akan tersambung menggunakan versi 3."
+"mendukung versi 4. Jika server mendukung maka ia akan tersambung. Jika tidak "
+"ia akan tersambung menggunakan versi 3."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/id-ID/Kernel.po b/id-ID/Kernel.po
index dab7e5c..ba441ff 100644
--- a/id-ID/Kernel.po
+++ b/id-ID/Kernel.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 20:17+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -22,20 +22,20 @@ msgstr "Kernel Linux"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the "
-"&KERNEL;-based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+"This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
+"based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 msgstr ""
-"Bagian ini membahas perubahan dan informasi penting tentang kernel "
-"berbasis-&KERNEL; di Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+"Bagian ini membahas perubahan dan informasi penting tentang kernel berbasis-"
+"&KERNEL; di Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
-"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the "
-"kernel.org web site at <ulink "
-"url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
+"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org "
+"web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 "Fedora mungkin menyertakan tambalan untuk kernel untuk peningkatan, "
 "perbaikan bug, atau fitur-fitur tambahan. Untuk alasan ini, kernel Fedora "
@@ -68,65 +68,65 @@ msgid ""
 "Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the "
 "package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and "
 "enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of "
-"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" "
-"/>, e.g. the changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
+"changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 msgstr ""
 "Perhatikan bahwa daftar ini memiliki entri tentang perubahan kernel di hulu "
 "yang diterapkan ke paket serta peningkatan khusus Fedora seperti perbaikan "
 "bug dan peningkatan yang belum tersedia di kernel hulu. Ringkasan rinci "
-"tentang perubahan di tiap versi hulu ada di <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" "
-"/>, misalnya catatan perubahan untuk kernel 2.6.33 tersedia di <ulink "
-"type=\"http\" "
-"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+"tentang perubahan di tiap versi hulu ada di <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" /"
+">, misalnya catatan perubahan untuk kernel 2.6.33 tersedia di <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"h"
-"ttp://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/Li"
-"nuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available from "
-"<ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> The "
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
 "Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Jika Anda membutuhkan catatan perubahan dalam versi yang lebih ramah "
-"pengguna, lihat <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">htt"
-"p://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> Perbedaan singkat dan "
-"lengkap dari kernel tersedia di <ulink "
-"url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> Kernel versi "
-"Fedora berbasis pada pohon Linux."
+"pengguna, lihat <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges."
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> Perbedaan singkat dan "
+"lengkap dari kernel tersedia di <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://"
+"kernel.org/git.</ulink> Kernel versi Fedora berbasis pada pohon Linux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need user friendly documentation about new features in a major "
-"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 msgstr ""
 "Jika Anda membutuhkan dokumentasi yang ramah bagi pengguna tentang fitur-"
-"fitur baru di rilis utama kernel hulu, lihat <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+"fitur baru di rilis utama kernel hulu, lihat <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2."
-"6.git;a=summary\" />."
+"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
+"git;a=summary\" />."
 msgstr ""
-"Riwayat lengkap perubahan kernel tersedia di <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
+"Riwayat lengkap perubahan kernel tersedia di <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
 msgstr ""
-"Kustomisasi yang dibuat untuk versi Fedora tersedia di <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+"Kustomisasi yang dibuat untuk versi Fedora tersedia di <ulink url=\"http://"
+"cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -137,13 +137,13 @@ msgstr "Mempersiapkan Pengembangan Kernel"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
-"package provided by older versions, since only the <package>kernel-"
-"devel</package> package is required now to build external modules."
+"package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
+"package> package is required now to build external modules."
 msgstr ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; tidak menyertakan paket <package>kernel-"
-"source</package> seperti yang disediakan oleh versi terdahulu, karena hanya "
-"paket <package>kernel-devel</package> yang saat ini dibutuhkan untuk "
-"membangun modul eksternal."
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; tidak menyertakan paket <package>kernel-source</"
+"package> seperti yang disediakan oleh versi terdahulu, karena hanya paket "
+"<package>kernel-devel</package> yang saat ini dibutuhkan untuk membangun "
+"modul eksternal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Pelaporan Bug"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
-"bugs.html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
-"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs that "
-"are specific to Fedora."
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
+"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs "
+"that are specific to Fedora."
 msgstr ""
-"Lihat <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" "
-"/> untuk mendapatkan informasi tentang pelaporan bug di kernel Linux. Anda "
-"juga dapat menggunakan <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> untuk "
-"melaporkan bug yang spesifik ke Fedora."
+"Lihat <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\" /> untuk mendapatkan informasi tentang pelaporan bug di kernel Linux. "
+"Anda juga dapat menggunakan <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> "
+"untuk melaporkan bug yang spesifik ke Fedora."
diff --git a/id-ID/Legal.po b/id-ID/Legal.po
index f53cf62..6bcee4a 100644
--- a/id-ID/Legal.po
+++ b/id-ID/Legal.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:35+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -33,29 +33,30 @@ msgstr "Lisensi"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
-"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\""
-"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedora"
-"project.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> The text of and "
-"illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative "
+"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> The text of "
+"and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative "
 "Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license (\"CC-BY-SA\"). An "
-"explanation of CC-BY-SA is available at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" />. The original "
-"authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "
-"\"Attribution Party\" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, "
-"if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the "
-"URL for the original version."
+"explanation of CC-BY-SA is available at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" />. The original authors of this "
+"document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the \"Attribution "
+"Party\" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you "
+"distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL "
+"for the original version."
 msgstr ""
 "Perjanjian Lisensi Fedora disertakan dalam setiap rilis. Versi referensi "
-"tersedia di situs web Proyek Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapr"
-"oject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wik"
-"i/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Teks dan ilustrasi dalam dokumen "
-"ini dilisensikan oleh Red Hat di bawah lisensi Creative Commons Attribution-"
-"Share Alike 3.0 Unported (\"CC-BY-SA\"). Penjelasan tentang CC-BY-SA tersedia "
-"di <ulink type=\"http\" url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" "
-"/>. Para penulis asli dokumen ini, dan Red Hat, menunjuk Proyek Fedora "
-"sebagai \"Attribution Party\" seperti yang diungkapkan dalam CC-BY-SA. Sesuai "
-"dengan CC-BY-SA, jika Anda mendistribusikan dokumen ini atau "
-"mengadaptasinya, Anda harus menunjukkan URL versi aslinya."
+"tersedia di situs web Proyek Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Teks dan "
+"ilustrasi dalam dokumen ini dilisensikan oleh Red Hat di bawah lisensi "
+"Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported (\"CC-BY-SA\"). "
+"Penjelasan tentang CC-BY-SA tersedia di <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" />. Para penulis asli dokumen ini, "
+"dan Red Hat, menunjuk Proyek Fedora sebagai \"Attribution Party\" seperti "
+"yang diungkapkan dalam CC-BY-SA. Sesuai dengan CC-BY-SA, jika Anda "
+"mendistribusikan dokumen ini atau mengadaptasinya, Anda harus menunjukkan "
+"URL versi aslinya."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,16 +67,16 @@ msgstr "Merek Dagang"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"ht"
-"tp://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the "
-"property of their respective owners."
+"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
 "'Fedora' dan logo Fedora merupakan merek dagang milik Red Hat, Inc. dan "
-"tunduk pada ketentuan Pedoman Merek Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://f"
-"edoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wi"
-"ki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Seluruh merek dagang lainnya merupakan "
-"milik dari masing-masing pemiliknya."
+"tunduk pada ketentuan Pedoman Merek Fedora: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Seluruh merek "
+"dagang lainnya merupakan milik dari masing-masing pemiliknya."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -108,12 +109,12 @@ msgstr "Ekspor"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://f"
-"edoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
 msgstr ""
 "Pembatasan ekspor tertentu dapat berlaku untuk rilis Proyek Fedora. Lihat "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://f"
-"edoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> untuk lebih jelasnya."
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> untuk lebih jelasnya."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,10 +138,10 @@ msgstr "Informasi Lebih Lanjut"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
-"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal "
-"</ulink>"
+"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal </ulink>"
 msgstr ""
 "Informasi hukum tambahan terkait dokumen ini dan rilis Proyek Fedora "
-"tersedia di situs web Proyek Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapr"
-"oject.org/wiki/Legal\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
+"tersedia di situs web Proyek Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
diff --git a/id-ID/OverView.po b/id-ID/OverView.po
index d4f8881..dba5662 100644
--- a/id-ID/OverView.po
+++ b/id-ID/OverView.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:36+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -21,18 +21,52 @@ msgstr "Tinjauan Fedora&nbsp;&PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "Seperti biasa, Fedora terus mengembangkan (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) dan mengintegrasikan perangkat lunak bebas dan terbuka yang terbaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). Bagian berikut memberikan gambaran singkat mengenai perubahan-perubahan besar dari rilis terakhir Fedora. Untuk informasi lebih lanjut tentang fitur-fitur lain yang disertakan dalam Fedora&nbsp;&PRODVER; lihat ke masing-masing halaman wiki yang merinci tujuan dan perkembangan fitur:"
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora&nbsp;&PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail "
+"feature goals and progress:"
+msgstr ""
+"Seperti biasa, Fedora terus mengembangkan (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) dan mengintegrasikan perangkat lunak "
+"bebas dan terbuka yang terbaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features</ulink>). Bagian berikut memberikan gambaran singkat mengenai "
+"perubahan-perubahan besar dari rilis terakhir Fedora. Untuk informasi lebih "
+"lanjut tentang fitur-fitur lain yang disertakan dalam Fedora&nbsp;&PRODVER; "
+"lihat ke masing-masing halaman wiki yang merinci tujuan dan perkembangan "
+"fitur:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList\" />"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/"
+"FeatureList\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "Sepanjang siklus rilis, ada wawancara dengan para pengembang di belakang fitur utama yang memberikan cerita di balik layar:"
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+"Sepanjang siklus rilis, ada wawancara dengan para pengembang di belakang "
+"fitur utama yang memberikan cerita di balik layar:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -41,28 +75,48 @@ msgstr "Berikut ini adalah fitur utama Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
-msgstr "Instalasi pengendali pencetak secara otomatis — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />"
+msgid ""
+"Automatic print driver installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Printing\" />"
+msgstr ""
+"Instalasi pengendali pencetak secara otomatis — lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Printing\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
-msgstr "Instalasi paket bahasa secara otomatis — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />"
+msgid ""
+"Automatic language pack installation — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-I18n\" />"
+msgstr ""
+"Instalasi paket bahasa secara otomatis — lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-I18n\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Perkakas akun pengguna yang telah didesain ulang — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Redesigned user account tool — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Perkakas akun pengguna yang telah didesain ulang — lihat <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Manajemen warna untuk mengkalibrasi monitor dan pemindai — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Color management to calibrate monitors and scanners — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Manajemen warna untuk mengkalibrasi monitor dan pemindai — lihat <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
-msgstr "Dukungan 3D eksperimental untuk kartu video NVIDIA — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgid ""
+"Experimental 3D support for NVIDIA video cards — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
+msgstr ""
+"Dukungan 3D eksperimental untuk kartu video NVIDIA — lihat <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Fedora_Desktop\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -71,38 +125,77 @@ msgstr "Beberapa fitur lain dalam rilis ini meliputi:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "Cara baru untuk menginstal Fedora di Internet — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid ""
+"A new way to install Fedora over the Internet — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"Cara baru untuk menginstal Fedora di Internet — lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Installation_Notes\" />"
+msgstr ""
+"Otentikasi SSSD untuk pengguna — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Installation_Notes\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "SSSD authentication for users — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
-msgstr "Otentikasi SSSD untuk pengguna — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Installation_Notes\" />"
+msgid ""
+"Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" /"
+">"
+msgstr ""
+"Pembaruan untuk NFS — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems"
+"\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Updates to NFS — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "Pembaruan untuk NFS — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source "
+"groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers"
+"\" />"
+msgstr ""
+"<application>Zarafa edisi Kode Terbuka</application>, sebuah suite groupware "
+"berkode sumber terbuka yang baru — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Mail_Servers\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
-msgstr "Sistem rollback untuk sistem berkas Btrfs — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgid ""
+"System rollback for the Btrfs file system — refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-File_Systems\" />"
+msgstr ""
+"Sistem rollback untuk sistem berkas Btrfs — lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Release_Notes-File_Systems\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
-msgstr "Probe <application>SystemTap</application> yang lebih baik — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"Better <application>SystemTap</application> probes — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
+"Probe <application>SystemTap</application> yang lebih baik — lihat <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
-msgstr "Stack Python 3 dapat diinstal secara pararel dengan stack Python yang telah ada — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgid ""
+"A Python 3 stack that can be installed parallel to an existing Python stack "
+"— refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
+msgstr ""
+"Stack Python 3 dapat diinstal secara pararel dengan stack Python yang telah "
+"ada — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Tools\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
-msgstr "Dukungan untuk seluruh spek Java EE 6 di Netbean&nbsp;6.8 — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgid ""
+"Support for the entire Java EE 6 spec in Netbeans&nbsp;6.8 — refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
+msgstr ""
+"Dukungan untuk seluruh spek Java EE 6 di Netbean&nbsp;6.8 — lihat <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Java\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -116,24 +209,28 @@ msgstr "Sebuah diskusi yang membahas fitur-fitur ini dapat ditemukan di:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Fedora_13_Talking_Points\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application>, a new open-source groupware suite — refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
-msgstr "<application>Zarafa edisi Kode Terbuka</application>, sebuah suite groupware berkode sumber terbuka yang baru — lihat <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Mail_Servers\" />"
-
-#~ msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList</ulink>"
-
-#~ msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Fedora_13_Talking_Points\" />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/"
+#~ "FeatureList\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList</"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/"
+#~ "FeatureList\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
+#~ "\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
+#~ "\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews</ulink>"
 
 #~ msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
diff --git a/id-ID/RevHistory.po b/id-ID/RevHistory.po
index b9589db..57f3f0e 100644
--- a/id-ID/RevHistory.po
+++ b/id-ID/RevHistory.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 20:22+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -20,6 +20,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Riwayat Revisi"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
index 8924a6f..9cf93f6 100644
--- a/id-ID/Revision_History.po
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 18:39+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -21,28 +21,38 @@ msgstr "Riwayat Revisi"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Fedora"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Tim Dokumentasi"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Menggabungkan semua konten Fedora 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Tim Dokumentasi"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Menggabungkan semua konten Fedora 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/id-ID/ScientificTechnical.po b/id-ID/ScientificTechnical.po
index ad9daf0..6e6802f 100644
--- a/id-ID/ScientificTechnical.po
+++ b/id-ID/ScientificTechnical.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:52+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> for details."
 msgstr ""
 "Sejumlah besar paket lainnya telah mengalami sedikit pembaruan atau "
-"perbaikan bug. Lihat <citetitle>Catatan Teknis "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle> di <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> untuk rinciannya."
+"perbaikan bug. Lihat <citetitle>Catatan Teknis Fedora&nbsp;&PRODVER;</"
+"citetitle> di <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> "
+"untuk rinciannya."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,14 +51,14 @@ msgid ""
 "Version 6.2.0 of <application>EMBOSS</application> now includes the "
 "capability to read additional file formats as well as updated versions of "
 "current formats. There are a number of new capabilities, and some changes "
-"required in scripts. Details of these changes can be found at <ulink "
-"url=\"http://emboss.sourceforge.net/developers/changelog.html#0\" />."
+"required in scripts. Details of these changes can be found at <ulink url="
+"\"http://emboss.sourceforge.net/developers/changelog.html#0\" />."
 msgstr ""
 "<application>EMBOSS</application> versi 6.2.0 sekarang menyertakan kemampuan "
 "untuk membaca format berkas tambahan serta versi pembaruan dari format saat "
 "ini. Ada beberapa kemampuan baru, dan beberapa perubahan diperlukan pada "
-"skrip. Rincian perubahan ini dapat ditemukan di <ulink "
-"url=\"http://emboss.sourceforge.net/developers/changelog.html#0\" />."
+"skrip. Rincian perubahan ini dapat ditemukan di <ulink url=\"http://emboss."
+"sourceforge.net/developers/changelog.html#0\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
 "<application>Macaulay2</application> now includes certification of new "
 "packages that have been approved for publication in peer-reviewed journals, "
 "as well as a large number of new programs and packages. Some capabilities "
-"have been improved or changed. Users should review <ulink url=\"http://www.ma"
-"th.uiuc.edu/Macaulay2/doc/Macaulay2-1.3.1/share/doc/Macaulay2/Macaulay2Doc/h"
-"tml/_changes_cm_sp1.3.html\" /> for details on these improvements."
+"have been improved or changed. Users should review <ulink url=\"http://www."
+"math.uiuc.edu/Macaulay2/doc/Macaulay2-1.3.1/share/doc/Macaulay2/Macaulay2Doc/"
+"html/_changes_cm_sp1.3.html\" /> for details on these improvements."
 msgstr ""
 "<application>Macaulay2</application> sekarang menyertakan sertifikasi paket-"
 "paket baru yang telah disetujui untuk diterbitkan di jurnal-jurnal peer-"
@@ -92,14 +92,14 @@ msgstr "R"
 msgid ""
 "<application>R</application> has been upgraded to 2.10.1. There are a number "
 "of new features as well as a long list of bugfixes. For specifics refer to "
-"<ulink url=\"https://svn.r-project.org/R/trunk/NEWS\" /> (scroll down to 2.10 "
-"and 2.10.1). Many <application>R</application>-related packages and "
+"<ulink url=\"https://svn.r-project.org/R/trunk/NEWS\" /> (scroll down to "
+"2.10 and 2.10.1). Many <application>R</application>-related packages and "
 "<application>emacs</application> modes have also been upgraded."
 msgstr ""
 "<application>R</application> telah ditingkatkan ke 2.10.1. Ada sejumlah "
-"fitur baru serta perbaikan. Lebih jelasnya lihat <ulink "
-"url=\"https://svn.r-project.org/R/trunk/NEWS\" /> (gulirkan ke bawah sampai "
-"2.10 dan 2.10.1). Banyak paket terkait <application>R</application> dan mode "
+"fitur baru serta perbaikan. Lebih jelasnya lihat <ulink url=\"https://svn.r-"
+"project.org/R/trunk/NEWS\" /> (gulirkan ke bawah sampai 2.10 dan 2.10.1). "
+"Banyak paket terkait <application>R</application> dan mode "
 "<application>emacs</application> yang juga telah ditingkatkan."
 
 #. Tag: title
@@ -110,20 +110,19 @@ msgstr "ugene"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 1.6.1 of "
-"<application>ugene</application>. The upgrade is strongly recommended as "
-"there are some fixes to serious bugs. If you prefer to compile the package "
-"rather than installing from the RPM, you should review <ulink "
-"url=\"http://ugene.unipro.ru/news.html#160210\" /> for specific actions that "
-"you need to take to make the upgrade successful. This is not necessary for a "
-"normal install using <application>yum</application> or "
-"<application>PackageKit</application>."
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 1.6.1 of <application>ugene</"
+"application>. The upgrade is strongly recommended as there are some fixes to "
+"serious bugs. If you prefer to compile the package rather than installing "
+"from the RPM, you should review <ulink url=\"http://ugene.unipro.ru/news."
+"html#160210\" /> for specific actions that you need to take to make the "
+"upgrade successful. This is not necessary for a normal install using "
+"<application>yum</application> or <application>PackageKit</application>."
 msgstr ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; menyertakan <application>ugene</application> versi "
 "1.6.1. Peningkatan sangat disarankan karena ada perbaikan bug yang sangat "
 "serius. Jika Anda lebih memilih untuk merakit paket alih-alih memasang dari "
-"RPM, Anda harus meninjau <ulink "
-"url=\"http://ugene.unipro.ru/news.html#160210\" /> untuk tindakan tertentu "
-"yang harus Anda lakukan agar proses peningkatan berhasil. Hal ini tidak "
-"diperlukan untuk pemasangan normal menggunakan "
-"<application>yum</application> atau <application>PackageKit</application>."
+"RPM, Anda harus meninjau <ulink url=\"http://ugene.unipro.ru/news.html#160210"
+"\" /> untuk tindakan tertentu yang harus Anda lakukan agar proses "
+"peningkatan berhasil. Hal ini tidak diperlukan untuk pemasangan normal "
+"menggunakan <application>yum</application> atau <application>PackageKit</"
+"application>."
diff --git a/id-ID/WebServers.po b/id-ID/WebServers.po
index c8d43b3..3f4a7d0 100644
--- a/id-ID/WebServers.po
+++ b/id-ID/WebServers.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19T09:04:24\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -31,3 +31,38 @@ msgstr ""
 "<application>httpd</application> telah diupgrade dari 2.2.13 ke 2.2.14. "
 "Upgrade ini hanya berisi perbaikan bug. Detil dapat ditemukan di <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/id-ID/Welcome.po b/id-ID/Welcome.po
index 1ce096f..bfeda15 100644
--- a/id-ID/Welcome.po
+++ b/id-ID/Welcome.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 13:51+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the "
-"latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
 "migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
 "you should refer to older Release Notes for additional information."
 msgstr ""
@@ -56,17 +56,18 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
-"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\""
-"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraprojec"
-"t.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug "
-"and feature reporting. Thank you for your participation."
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
 msgstr ""
 "Anda dapat membantu komunitas Proyek Fedora untuk melanjutkan pengembangan "
 "Fedora jika anda mengirimkan laporan bug dan permintaan perbaikan. Lihat di "
-"halaman <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_featu"
-"re_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> "
-"untuk informasi mengenai pelaporan bug dan fitur. Terima kasih atas "
-"partisipasinya."
+"halaman <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests</ulink> untuk informasi mengenai pelaporan bug dan "
+"fitur. Terima kasih atas partisipasinya."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -80,35 +81,35 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overv"
-"iew\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 msgstr ""
-"Ikhtisar Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overv"
-"iew\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+"Ikhtisar Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http:"
-"//fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 msgstr ""
-"FAQ Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http:"
-"//fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"FAQ Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 msgstr ""
-"Bantuan dan Diskusi (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/C"
-"ommunicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+"Bantuan dan Diskusi (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproj"
-"ect.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
-"Berpartisipasi di Proyek Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraprojec"
-"t.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"Berpartisipasi di Proyek Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
diff --git a/it-IT/AmateurRadio.po b/it-IT/AmateurRadio.po
index 1333d50..325e947 100644
--- a/it-IT/AmateurRadio.po
+++ b/it-IT/AmateurRadio.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
-# 
+#
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-AmatuerRadio.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:52+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -24,8 +24,36 @@ msgstr "Le novità per i radioamatori"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Questa sezione illustra i cambiamenti più significativi apportati alle applicazioni del settore radio-amatoriale."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that "
+"are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of "
+"these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. "
+"Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
+"Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
+"radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; include numerose applicazioni e librerie per i radio-"
+"amatori e gli appassionati di elettronica. Molte di queste applicazioni sono "
+"incluse nella Spin Electronic Lab di Fedora. Alcune applicazioni "
+"interessanti si possono trovare anche nelle sezioni Progettazione di "
+"circuiti, Sviluppo di applicazioni Embedded, e Applicazioni per il campo "
+"scientifico e matematico. Per una lista completa di applicazioni radio-"
+"amatoriali disponibili in Fedora, visitare la pagina <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\">Applications for amateur radio</ulink> sulla wiki di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Questa sezione illustra i cambiamenti più significativi apportati alle "
+"applicazioni del settore radio-amatoriale."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,13 +62,21 @@ msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New capabilities include:"
-msgstr "<application>hamlib</application> è stato aggiornato alla versione 1.2.10. Le novità sono le seguenti:"
+msgid ""
+"<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New "
+"capabilities include:"
+msgstr ""
+"<application>hamlib</application> è stato aggiornato alla versione 1.2.10. "
+"Le novità sono le seguenti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
-msgstr "Nuovi modelli: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgid ""
+"New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 "
+"AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgstr ""
+"Nuovi modelli: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, "
+"Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -54,8 +90,14 @@ msgstr "Risoluzioni e caratteristiche:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, all the Kenwood backends, GS-232A"
-msgstr "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, tutti i backend Kenwood, GS-232A"
+msgid ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"all the Kenwood backends, GS-232A"
+msgstr ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"tutti i backend Kenwood, GS-232A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,16 +131,24 @@ msgstr "xastir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS usage."
-msgstr "Nella versione 1.9.6 di <application>xastir</application>, oltre ad essere stati risolti molti problemi, sono stati aggiornati anche i modelli e la terminologia in conformità agli standard di usabilità NMIS (National Incident Management System) e ICS (Incident Command System)."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
-msgstr "Fedora &PRODVER; include numerose applicazioni e librerie per i radio-amatori e gli appassionati di elettronica. Molte di queste applicazioni sono incluse nella Spin Electronic Lab di Fedora. Alcune applicazioni interessanti si possono trovare anche nelle sezioni Progettazione di circuiti, Sviluppo di applicazioni Embedded, e Applicazioni per il campo scientifico e matematico. Per una lista completa di applicazioni radio-amatoriali disponibili in Fedora, visitare la pagina <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Applications for amateur radio</ulink> sulla wiki di Fedora."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-#~ msgstr "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, "
+"shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS "
+"usage."
+msgstr ""
+"Nella versione 1.9.6 di <application>xastir</application>, oltre ad essere "
+"stati risolti molti problemi, sono stati aggiornati anche i modelli e la "
+"terminologia in conformità agli standard di usabilità NMIS (National "
+"Incident Management System) e ICS (Incident Command System)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #~ msgid "<term>hamlib</term>"
 #~ msgstr "<term>hamlib</term>"
@@ -127,5 +177,18 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; include numerose applicazioni e librerie per i radio-am
 #~ msgid "<primary>xlog</primary>"
 #~ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
-#~ msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-#~ msgstr "In aggiunta a numerose risoluzioni di bug, ora <package>xlog</package> include una caratteristica per semplificare la gestione di nazioni sconosciute. Quando si seleziona \"<guimenu>Strumenti -> Cerca nazioni sconosciute</guimenu>\", <package>xlog</package> mostrerà una lista di contatti per cui il lookup DXCC fallisce. È quindi possibile correggere questo comportamento usando una stringa \"<command>DXCC-</command>\" nella colonna awards."
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now "
+#~ "includes a feature to ease handling of unknown countries. When "
+#~ "\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, "
+#~ "<package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC "
+#~ "lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</"
+#~ "command>\" string in the awards column."
+#~ msgstr ""
+#~ "In aggiunta a numerose risoluzioni di bug, ora <package>xlog</package> "
+#~ "include una caratteristica per semplificare la gestione di nazioni "
+#~ "sconosciute. Quando si seleziona \"<guimenu>Strumenti -> Cerca nazioni "
+#~ "sconosciute</guimenu>\", <package>xlog</package> mostrerà una lista di "
+#~ "contatti per cui il lookup DXCC fallisce. È quindi possibile correggere "
+#~ "questo comportamento usando una stringa \"<command>DXCC-</command>\" "
+#~ "nella colonna awards."
diff --git a/it-IT/Desktop.po b/it-IT/Desktop.po
index 4eec548..5fa26a1 100644
--- a/it-IT/Desktop.po
+++ b/it-IT/Desktop.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
-# 
+#
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Desktop.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: italiano <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -31,17 +31,22 @@ msgstr "Installazione automatica driver stampante"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" />."
+msgstr ""
+"Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing"
+"\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr "Installazione automatica dei pacchetti tradotti nella lingua di sistema"
+msgstr ""
+"Installazione automatica dei pacchetti tradotti nella lingua di sistema"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr "Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" />."
+msgstr ""
+"Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /"
+">."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,8 +55,17 @@ msgstr "Integrazione completa di PackageKit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "E' stata implementata in <application>Brasero</application> la capacità di installare automaticamente i codec <application>GStreamer</application> necessari per realizzare CD audio. Anche <application>File-roller</application>è in grado di installare gli strumenti mancanti per gestire i vari formati di compressione."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"E' stata implementata in <application>Brasero</application> la capacità di "
+"installare automaticamente i codec <application>GStreamer</application> "
+"necessari per realizzare CD audio. Anche <application>File-roller</"
+"application>è in grado di installare gli strumenti mancanti per gestire i "
+"vari formati di compressione."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,18 +79,46 @@ msgstr "Anteprima Tecnologica"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "Questa feature presente in Fedora &PRODVER; segna un progresso e una nuova prospettiva."
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"Questa feature presente in Fedora &PRODVER; segna un progresso e una nuova "
+"prospettiva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "Lo strumento per gestire l'account utente è stato completamente ridisegnato. Questo strumento ha funzioni per impostare le informazioni personali dell'utente e per associarvi una icona o una foto. Inoltre aiuta gli utenti a generare delle passphrase robuste, impostare ulteriori opzioni di accesso come l'accesso automatico, e i ruoli per gli utenti, siano essi utenti di portatili o amministratori di sistemi condivisi. Questa nuova feature è stata progettata ed implementata da diversi membri del Fedora Desktop SIG. Per i dettagli sui miglioramenti alla sicurezza inclusi in questa feature fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" />."
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"Lo strumento per gestire l'account utente è stato completamente ridisegnato. "
+"Questo strumento ha funzioni per impostare le informazioni personali "
+"dell'utente e per associarvi una icona o una foto. Inoltre aiuta gli utenti "
+"a generare delle passphrase robuste, impostare ulteriori opzioni di accesso "
+"come l'accesso automatico, e i ruoli per gli utenti, siano essi utenti di "
+"portatili o amministratori di sistemi condivisi. Questa nuova feature è "
+"stata progettata ed implementata da diversi membri del Fedora Desktop SIG. "
+"Per i dettagli sui miglioramenti alla sicurezza inclusi in questa feature "
+"fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "Per installare e provare il nuovo strumento di user account, installare i pacchetti <package>accountsdialog</package> e <package>accountsservice</package> e poi eseguire il comando <command>accounts-dialog</command>."
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"Per installare e provare il nuovo strumento di user account, installare i "
+"pacchetti <package>accountsdialog</package> e <package>accountsservice</"
+"package> e poi eseguire il comando <command>accounts-dialog</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -86,7 +128,9 @@ msgstr "Miglioramenti e nuova interfaccia CLI in NetworkManager"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-msgstr "Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
+msgstr ""
+"Per i dettagli fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Networking\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,18 +139,65 @@ msgstr "Esteso il 3D sperimentale al driver free Nouveau per schede NVIDIA"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; includeva il supporto sperimentale al 3D per le nuove schede ATI, impiegando driver Radeon free e open-source; ora, in Fedora&nbsp;&PRODVER;, il supporto al 3D sperimentale è stato esteso al driver <application>nouveau</application>, che supporta numerose schede video NVIDIA. Fedora ed il suo sponsor Red Hat sono impegnati nel migliorare la qualità dei driver e nel realizzare driver completamente free, in modo da supportare una gamma di schede video accelerate 3D sempre maggiore. Se da un lato noi supportiamo la scelta dell'utente e non ostacoliamo l'uso di driver proprietari, non free, dall'altro lato ci rendiamo conto che questi driver qualche volta entrano in conflitto e causano problemi al software FOSS (Free Open Source Software). Noi preferiamo rispettare l'impegno nostro e della comunità FOSS per la realizzazione di driver liberi, e lavoriamo con la comunità di sviluppo del progetto Nouveau per rendere questi driver migliori. Per gode
 re di questa nuova feature, semplicemente installare il pacchetto <package>mesa-dri-drivers-experimental</package>."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; includeva il supporto sperimentale al 3D per le nuove "
+"schede ATI, impiegando driver Radeon free e open-source; ora, in Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;, il supporto al 3D sperimentale è stato esteso al driver "
+"<application>nouveau</application>, che supporta numerose schede video "
+"NVIDIA. Fedora ed il suo sponsor Red Hat sono impegnati nel migliorare la "
+"qualità dei driver e nel realizzare driver completamente free, in modo da "
+"supportare una gamma di schede video accelerate 3D sempre maggiore. Se da un "
+"lato noi supportiamo la scelta dell'utente e non ostacoliamo l'uso di driver "
+"proprietari, non free, dall'altro lato ci rendiamo conto che questi driver "
+"qualche volta entrano in conflitto e causano problemi al software FOSS (Free "
+"Open Source Software). Noi preferiamo rispettare l'impegno nostro e della "
+"comunità FOSS per la realizzazione di driver liberi, e lavoriamo con la "
+"comunità di sviluppo del progetto Nouveau per rendere questi driver "
+"migliori. Per godere di questa nuova feature, semplicemente installare il "
+"pacchetto <package>mesa-dri-drivers-experimental</package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-msgstr "Shotwell sostituisce Gthumb ed F-Spot come organizzatore di fotografie predefinito"
+msgstr ""
+"Shotwell sostituisce Gthumb ed F-Spot come organizzatore di fotografie "
+"predefinito"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-msgstr "importa fotografie da qualsiasi macchina fotografica digitale supportata da <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie free ed "
+"open source progettato per l'ambiente desktop GNOME e sostituisce "
+"<application>Gthumb</application> ed <application>F-Spot</application> in  "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. Alcune funzionalità di questo programma:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
+msgstr ""
+"importa fotografie da qualsiasi macchina fotografica digitale supportata da "
+"<application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -120,13 +211,21 @@ msgstr "fa uso di tag per organizzare le collezioni di fotografie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-msgstr "in fase di foto-ritocco altera in maniera non distruttiva una fotografia, creando copie su disco e salvando l'originale"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
+msgstr ""
+"in fase di foto-ritocco altera in maniera non distruttiva una fotografia, "
+"creando copie su disco e salvando l'originale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "consente di pubblicare le fotografie su <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> o  <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"consente di pubblicare le fotografie su <citetitle>Facebook</citetitle>, "
+"<citetitle>Flickr</citetitle> o  <citetitle>Picasa</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,18 +239,36 @@ msgstr "consente rotazioni, inversioni, e tagli di fotografie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-msgstr "consente di ridurre l'antiestetico effetto occhi rossi/spiritati e regolare esposizione, saturazione, tonalità e temperatura di colore"
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
+msgstr ""
+"consente di ridurre l'antiestetico effetto occhi rossi/spiritati e regolare "
+"esposizione, saturazione, tonalità e temperatura di colore"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-msgstr "modificare ogni tipo di fotografia, anche se non è importata nella collezione di <application>Shotwell</application>"
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
+msgstr ""
+"modificare ogni tipo di fotografia, anche se non è importata nella "
+"collezione di <application>Shotwell</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "Per maggiori informazioni su <application>Shotwell</application>, fare riferimento a <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> ed <application>F-Spot</application>, continuano ad essere mantenuti e disponibili nel repository di Fedora. Essi non sono più installati, per impostazione predefinita."
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su <application>Shotwell</application>, fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. "
+"<application>Gthumb</application> ed <application>F-Spot</application>, "
+"continuano ad essere mantenuti e disponibili nel repository di Fedora. Essi "
+"non sono più installati, per impostazione predefinita."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,8 +277,14 @@ msgstr "Pino microblogging"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "Per supportare la rapida crescita del microblogging con servizi come identi.ca e twitter, è stato incluso in manirea predefinita il client desktop Pino. Include molte caratteristiche, incluse le seguenti caratteristiche:"
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"Per supportare la rapida crescita del microblogging con servizi come identi."
+"ca e twitter, è stato incluso in manirea predefinita il client desktop Pino. "
+"Include molte caratteristiche, incluse le seguenti caratteristiche:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,8 +303,13 @@ msgstr "Possibilità di unirsi/separarsi dagli utenti"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "Supporto per status.net e API proxy usati con servizi simili a identi.ca, connessioni sicure con Twitter e relativi proxy (come birdnest a twit)"
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"Supporto per status.net e API proxy usati con servizi simili a identi.ca, "
+"connessioni sicure con Twitter e relativi proxy (come birdnest a twit)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,8 +338,11 @@ msgstr "Visualizzazione in modalità dialogo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento al sito del progetto <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" >Pino</ulink>."
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, fare riferimento al sito del progetto <ulink url="
+"\"http://pino-app.appspot.com/\" >Pino</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -220,8 +351,16 @@ msgstr "Déjà Dup semplice strumento di backup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application> è lo strumento di backup predefinito dell'ambiente GNOME in Fedora&nbsp;&PRODVER;. Esso maschera tutta la complessità delle operazioni di backup usando <application>duplicity</application> come backend."
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application> è lo strumento di backup predefinito "
+"dell'ambiente GNOME in Fedora&nbsp;&PRODVER;. Esso maschera tutta la "
+"complessità delle operazioni di backup usando <application>duplicity</"
+"application> come backend."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -231,7 +370,8 @@ msgstr "Proprietà:"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr "Supporto per backup in locale e remoto, inclusi i dispositivi Amazon S3"
+msgstr ""
+"Supporto per backup in locale e remoto, inclusi i dispositivi Amazon S3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -241,7 +381,9 @@ msgstr "Cifratura e compressione dei dati in modo sicuro"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr "Backup incrementali, con possibilità di ripristinare a partire da uno specifico backup"
+msgstr ""
+"Backup incrementali, con possibilità di ripristinare a partire da uno "
+"specifico backup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,13 +402,30 @@ msgstr "Utility di scansione Simple Scan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application> è l'utility di scansione predefinita di  Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> è un'applicazione facile da usare, progettata per permettere agli utenti di usare il loro scanner e importare un'immagine o un documento nel giusto formato. Maggiori dettagli sono disponibili su <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application> è l'utility di scansione predefinita "
+"di  Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> è "
+"un'applicazione facile da usare, progettata per permettere agli utenti di "
+"usare il loro scanner e importare un'immagine o un documento nel giusto "
+"formato. Maggiori dettagli sono disponibili su <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "L'appilcazione a sè stante, <application>XSane</application> ed  il suo plugin per <application>GIMP</application>, continuano ad essere disponibili per gli utenti che hanno bisogno di effettuare le seguenti operazioni:"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"L'appilcazione a sè stante, <application>XSane</application> ed  il suo "
+"plugin per <application>GIMP</application>, continuano ad essere disponibili "
+"per gli utenti che hanno bisogno di effettuare le seguenti operazioni:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -281,12 +440,24 @@ msgstr "usare lo scanner per copiare o faxare direttamente"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
-msgstr "fare scansioni direttamente all'interno di GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
+msgstr ""
+"fare scansioni direttamente all'interno di GIMP (GNU Image Manipulation "
+"Program)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "L'applicazione a sè stante, può essere selezionata in <application>PackageKit</application>, come un pacchetto opzionale nel gruppo <guilabel>Graphics</guilabel>.Se viene selezionato il gruppo Grafico, il plugin di <application>GIMP</application> viene installato insieme a <application>GIMP</application>."
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"L'applicazione a sè stante, può essere selezionata in "
+"<application>PackageKit</application>, come un pacchetto opzionale nel "
+"gruppo <guilabel>Graphics</guilabel>.Se viene selezionato il gruppo Grafico, "
+"il plugin di <application>GIMP</application> viene installato insieme a "
+"<application>GIMP</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -295,13 +466,34 @@ msgstr "Gestore Colore di GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "Il Gestore del Colore aiuta gli artisti, i fotografi, i disegnatori e gli altri appassionati a visualizzare e stampare il loro lavoro in maniera più accurata usando software completamente free. Il Gestore del Colore permette di regolare le tabelle dei colori per molti monitor già in fase di collegamento. Gli utenti possono anche importare i file ICC o ICM dei produttori con un doppio click sul file, e calibrare display e scanner con periferiche esterne e color target usando il pacchetto <package>ArgyllCMS</package>. Realizzato da Richard Hughes, ingegnere Red Hat e contributor del  Fedora project."
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"Il Gestore del Colore aiuta gli artisti, i fotografi, i disegnatori e gli "
+"altri appassionati a visualizzare e stampare il loro lavoro in maniera più "
+"accurata usando software completamente free. Il Gestore del Colore permette "
+"di regolare le tabelle dei colori per molti monitor già in fase di "
+"collegamento. Gli utenti possono anche importare i file ICC o ICM dei "
+"produttori con un doppio click sul file, e calibrare display e scanner con "
+"periferiche esterne e color target usando il pacchetto <package>ArgyllCMS</"
+"package>. Realizzato da Richard Hughes, ingegnere Red Hat e contributor del  "
+"Fedora project."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-msgstr "Il Gestore del Colore permette di calibrare e realizzare dei colori più accurati per display, scanner e stampanti."
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
+msgstr ""
+"Il Gestore del Colore permette di calibrare e realizzare dei colori più "
+"accurati per display, scanner e stampanti."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -310,8 +502,17 @@ msgstr "Miglioramenti in Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "Il gestore dei file <application>Nautilus</application> per impostazione predefinita adotta la modalità sfoglia. L'interfaccia utente è stata riorganizzata per questa funzionalità. Inoltre <application>Nautilus</application> può ora visualizzare due directory appaiate nella stessa finestra."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"Il gestore dei file <application>Nautilus</application> per impostazione "
+"predefinita adotta la modalità sfoglia. L'interfaccia utente è stata "
+"riorganizzata per questa funzionalità. Inoltre <application>Nautilus</"
+"application> può ora visualizzare due directory appaiate nella stessa "
+"finestra."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,8 +526,24 @@ msgstr "Miglioramenti in Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "<application>Gnote</application> è un porting in C++ di <application>Tomboy</application>. E' il taccuino predefinito dell'ambiente GNOME di Fedora e presenta numerosi miglioramenti e risoluzioni di bug. <application>Gnote</application> viene distribuito con alcune nuove caratteristiche e segue le specifiche XDG di freedesktop.org. Le note salvate in precedenti versioni sono automaticamente importate da <filename class=\"directory\">.gnote</filename> in <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> della home directory."
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> è un porting in C++ di <application>Tomboy</"
+"application>. E' il taccuino predefinito dell'ambiente GNOME di Fedora e "
+"presenta numerosi miglioramenti e risoluzioni di bug. <application>Gnote</"
+"application> viene distribuito con alcune nuove caratteristiche e segue le "
+"specifiche XDG di freedesktop.org. Le note salvate in precedenti versioni "
+"sono automaticamente importate da <filename class=\"directory\">.gnote</"
+"filename> in <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> "
+"della home directory."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -335,8 +552,17 @@ msgstr "Demone DVB di GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "Il supporto a DVB in <application>Totem</application> è ora gestito attraverso il demone DVB di GNOME, che introduce supporto all'<firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG), facilità di sintonizzazione ed esportazione di canali TV attraverso UPNP (impiegando <application>Rygel</application>)."
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"Il supporto a DVB in <application>Totem</application> è ora gestito "
+"attraverso il demone DVB di GNOME, che introduce supporto "
+"all'<firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG), facilità di "
+"sintonizzazione ed esportazione di canali TV attraverso UPNP (impiegando "
+"<application>Rygel</application>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -345,8 +571,18 @@ msgstr "Rhythmbox - Gestore di file musicali e di iPod Touch e iPhone"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "Proseguendo il supporto iniziato con Fedora 12, Fedora 13 estende, nel gestore dei file musicali <application>Rhythmbox</application> il supporto a dispositivi iPod Touch ed iPhone, attraverso  la libreria <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, oltre ad aggiungere nuove icone,  appropriate per questi dispositivi."
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"Proseguendo il supporto iniziato con Fedora 12, Fedora 13 estende, nel "
+"gestore dei file musicali <application>Rhythmbox</application> il supporto a "
+"dispositivi iPod Touch ed iPhone, attraverso  la libreria <systemitem class="
+"\"library\">libgpod</systemitem>, oltre ad aggiungere nuove icone,  "
+"appropriate per questi dispositivi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -355,28 +591,56 @@ msgstr "Cambiamenti nel software Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-msgstr "La Spin Xfce di Fedora&nbsp;&PRODVER; introduce diversi cambiamenti nelle applicazioni predefinite:"
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
+msgstr ""
+"La Spin Xfce di Fedora&nbsp;&PRODVER; introduce diversi cambiamenti nelle "
+"applicazioni predefinite:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "<application>Gftp</application> è stato rimosso, poichè tale funzionalità è fornita da  <application>Thunar</application> e da <application>Gigolo</application>"
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"<application>Gftp</application> è stato rimosso, poichè tale funzionalità è "
+"fornita da  <application>Thunar</application> e da <application>Gigolo</"
+"application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "<application>Totem</application> è stato sostituito da <application>Parole</application>, un media player progettato per il desktop Xfce per essere semplice, veloce ed efficiente."
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> è stato sostituito da <application>Parole</"
+"application>, un media player progettato per il desktop Xfce per essere "
+"semplice, veloce ed efficiente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> è stato sostituito da <application>Xscreensaver</application>"
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> è stato sostituito da "
+"<application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "<application>TigerVNC</application> è stato sostituito da <application>Remmina</application>, che supporta ulteriori protocolli (RDP, XDMCP, SSH) e consente una migliore integrazione con il desktop Xfce grazie al plugin per il pannello di sistema associato"
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"<application>TigerVNC</application> è stato sostituito da "
+"<application>Remmina</application>, che supporta ulteriori protocolli (RDP, "
+"XDMCP, SSH) e consente una migliore integrazione con il desktop Xfce grazie "
+"al plugin per il pannello di sistema associato"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -385,48 +649,80 @@ msgstr "Pagine relative a queste ed altre feature:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/ColorManagement\"> Gestore Colore di GNOME </ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/"
+"ColorManagement\"> Gestore Colore di GNOME </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">Gnome 2.30 </ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">Gnome 2.30 </"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/KDE44\">KDE 4.4 </ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/KDE44"
+"\">KDE 4.4 </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/Sugar_0.88\">Sugar 0.88</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/"
+"Sugar_0.88\">Sugar 0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/Moblin-2.2\"> Moblin-2.2</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/"
+"Moblin-2.2\"> Moblin-2.2</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr "Esclusione di Abiword dalla Live Image di Fedora."
+msgid "Radeon 3D no longer experimental"
+msgstr "Radeon 3D non più sperimentale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-msgstr "Per motivi di spazio, Abiword non può essere incluso nella Live Image di Fedora &PRODVER;. Se si è creato una Live USB con memoria persistente, o si è installato l'immagine su disco rigido, è possibile aggiungere Abiword come le altre applicazioni desiderate."
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Il supporto all'accelerazione 3D nei driver <systemitem>radeon</systemitem> "
+"non è più considerato sperimentale."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr "Radeon 3D non più sperimentale"
+msgid "Abiword not included in default Live image"
+msgstr "Esclusione di Abiword dalla Live Image di Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Il supporto all'accelerazione 3D nei driver <systemitem>radeon</systemitem> non è più considerato sperimentale."
+msgid ""
+"Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; "
+"Live image by default. If you have created a Live USB key using the "
+"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
+"Abiword and any other desired applications."
+msgstr ""
+"Per motivi di spazio, Abiword non può essere incluso nella Live Image di "
+"Fedora &PRODVER;. Se si è creato una Live USB con memoria persistente, o si "
+"è installato l'immagine su disco rigido, è possibile aggiungere Abiword come "
+"le altre applicazioni desiderate."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -435,34 +731,71 @@ msgstr "Deprecati Kudzu e hwbrowser"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
-msgstr "I pacchetti <package>kudzu</package> e <application>hwbrowser</application> sono stati ritirati. Il pacchetto <package>fwfstab</package> è stato aggiornato e non dipende più da <package>kudzu</package>. Gli utenti interessati, possono fare affidamento sui pacchetti <package>udev</package> e <package>udisks</package> per le necessarie utility e il relativo supporto."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie free ed open source progettato per l'ambiente desktop GNOME e sostituisce <application>Gthumb</application> ed <application>F-Spot</application> in  Fedora&nbsp;&PRODVER;. Alcune funzionalità di questo programma:"
+msgid ""
+"The <package>kudzu</package> package and the graphical "
+"<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
+"<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
+"I pacchetti <package>kudzu</package> e <application>hwbrowser</application> "
+"sono stati ritirati. Il pacchetto <package>fwfstab</package> è stato "
+"aggiornato e non dipende più da <package>kudzu</package>. Gli utenti "
+"interessati, possono fare affidamento sui pacchetti <package>udev</package> "
+"e <package>udisks</package> per le necessarie utility e il relativo supporto."
 
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "Estendere il desktop"
 
-#~ msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-#~ msgstr "Nell'ultima versione di '''Xorg''' inclusa in questa release, se si imposta un doppio monitor, la schermata del desktop verrà estesa su entrambi, invece di impostare un display clonato in modo predefinito. Ciò corrisponde al comportamento di altri sistemi operativi."
+#~ msgid ""
+#~ "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have "
+#~ "a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead "
+#~ "of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nell'ultima versione di '''Xorg''' inclusa in questa release, se si "
+#~ "imposta un doppio monitor, la schermata del desktop verrà estesa su "
+#~ "entrambi, invece di impostare un display clonato in modo predefinito. Ciò "
+#~ "corrisponde al comportamento di altri sistemi operativi."
 
 #~ msgid "Better webcam support"
 #~ msgstr "Supporto a webcam migliorato"
 
-#~ msgid "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-#~ msgstr "Il supporto per le webcam era già stato molto migliorato in Fedora&nbsp;10, contribuendo a migliorarne il supporto generale in Linux. Ora è presente una libreria (<application>libv4l</application>) per la decompressione di vari formati video proprietari nello spazio utente, e quasi tutte le applicazioni che usano le webcam hanno una patch per usare questa libreria."
+#~ msgid ""
+#~ "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve "
+#~ "webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+#~ "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+#~ "space, and almost all applications that use webcams have been patched to "
+#~ "use this library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il supporto per le webcam era già stato molto migliorato in "
+#~ "Fedora&nbsp;10, contribuendo a migliorarne il supporto generale in Linux. "
+#~ "Ora è presente una libreria (<application>libv4l</application>) per la "
+#~ "decompressione di vari formati video proprietari nello spazio utente, e "
+#~ "quasi tutte le applicazioni che usano le webcam hanno una patch per usare "
+#~ "questa libreria."
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;12 contiene una ulteriore serie di miglioramenti volti ad miglior supporto delle webcam, composta da tre parti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, "
+#~ "comprising three pieces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contiene una ulteriore serie di miglioramenti volti ad "
+#~ "miglior supporto delle webcam, composta da tre parti:"
 
-#~ msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-#~ msgstr "Test estensivi, risoluzioni bug e miglioramento dei driver in-kernel esistenti."
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Test estensivi, risoluzioni bug e miglioramento dei driver in-kernel "
+#~ "esistenti."
 
-#~ msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-#~ msgstr "Aggiunto il trattamento video a <application>libv4l</application> per una qualità video migliore per le webcam che non hanno una delle seguenti opzioni hardware:"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video processing to <application>libv4l</application> for better "
+#~ "video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto il trattamento video a <application>libv4l</application> per una "
+#~ "qualità video migliore per le webcam che non hanno una delle seguenti "
+#~ "opzioni hardware:"
 
 #~ msgid "White balancing"
 #~ msgstr "Bilanciamento del bianco"
@@ -473,23 +806,50 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
 #~ msgstr "Regolazione automatica dell'esposizione (guadagno)"
 
-#~ msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-#~ msgstr "Riconoscimento automatico di alcune webcam, che notoriamente vengono assemblate nei portatili sotto sopra e conseguente rotazione di 180 gradi dell'immagine eseguita tramite software"
+#~ msgid ""
+#~ "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and "
+#~ "rotate the image 180 degrees in software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riconoscimento automatico di alcune webcam, che notoriamente vengono "
+#~ "assemblate nei portatili sotto sopra e conseguente rotazione di 180 gradi "
+#~ "dell'immagine eseguita tramite software"
 
-#~ msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-#~ msgstr "Pulizia dei driver out-of-tree, spostando la decompressione in <application>libv4l</application> dove necessario, e unione nella mainline, in particolare per i seguenti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+#~ "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+#~ "mainline, specifically the following ones:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulizia dei driver out-of-tree, spostando la decompressione in "
+#~ "<application>libv4l</application> dove necessario, e unione nella "
+#~ "mainline, in particolare per i seguenti:"
 
-#~ msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-#~ msgstr "qc-usb: camere basate su stv0600 (e simili), principalmente Logitech QuickCam Express (a partire dal kernel 2.6.29)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam "
+#~ "Express (done as of kernel 2.6.29)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb: camere basate su stv0600 (e simili), principalmente Logitech "
+#~ "QuickCam Express (a partire dal kernel 2.6.29)"
 
-#~ msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-#~ msgstr "ov51x-jpeg: driver ov511(+) e ov518(+) (a partire dal kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+#~ msgid ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ov51x-jpeg: driver ov511(+) e ov518(+) (a partire dal kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0)"
 
-#~ msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-#~ msgstr "qc-usb-messenger: camere basaate su st6422 principalmente i modelli Logitech QuickCam Messenger (a partire dal kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+#~ "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb-messenger: camere basaate su st6422 principalmente i modelli "
+#~ "Logitech QuickCam Messenger (a partire dal kernel 2.6.31rc1)"
 
-#~ msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-#~ msgstr "sn9c20x: camere basate su sn9c20x, molte camere economiche recenti (dal kernel 2.6.31rc2)"
+#~ msgid ""
+#~ "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+#~ "2.6.31rc2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "sn9c20x: camere basate su sn9c20x, molte camere economiche recenti (dal "
+#~ "kernel 2.6.31rc2)"
 
 #~ msgid "<title>ABRT</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
@@ -497,24 +857,58 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "<primary>ABRT</primary>"
 #~ msgstr "<para>R</para>"
 
-#~ msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-#~ msgstr "<application>ABRT</application> è lo strumento per il rapporto automatico di bug che sostituisce <application>bug-buddy</application> e <application>kerneloops</application> nel desktop di Fedora&nbsp;12. <application>ABRT</application> ha una architettura estensibile, e può trovare e riportare non solo i segmentation fault e gli oops del kernel, ma anche i backtrace di python. A differenza di <application>bug-buddy</application>, può trovare i segmentation fault in qualsiasi binario, non solo le applicazioni GTK+."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+#~ "<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+#~ "application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</"
+#~ "application> has an extensible architecture and can not only catch and "
+#~ "report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. "
+#~ "In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch "
+#~ "segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>ABRT</application> è lo strumento per il rapporto automatico "
+#~ "di bug che sostituisce <application>bug-buddy</application> e "
+#~ "<application>kerneloops</application> nel desktop di Fedora&nbsp;12. "
+#~ "<application>ABRT</application> ha una architettura estensibile, e può "
+#~ "trovare e riportare non solo i segmentation fault e gli oops del kernel, "
+#~ "ma anche i backtrace di python. A differenza di <application>bug-buddy</"
+#~ "application>, può trovare i segmentation fault in qualsiasi binario, non "
+#~ "solo le applicazioni GTK+."
 
-#~ msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-#~ msgstr "Se in precedenza sono state modificate manualmente le impostazioni <application>GConf</application> per il modulo GTK+ <application>bug-buddy</application>, potrebbero presentarsi messaggi di avvertimento simili ai seguenti, da parte dalle applicazioni GTK+:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have manually modified the <application>GConf</application> "
+#~ "settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, "
+#~ "you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se in precedenza sono state modificate manualmente le impostazioni "
+#~ "<application>GConf</application> per il modulo GTK+ <application>bug-"
+#~ "buddy</application>, potrebbero presentarsi messaggi di avvertimento "
+#~ "simili ai seguenti, da parte dalle applicazioni GTK+:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
+#~ "such file or directory</computeroutput>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
+#~ "such file or directory</computeroutput>"
 
-#~ msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-#~ msgstr "Per interrompere questi messaggi, eseguire il seguente comando in un terminale della sessione:"
+#~ msgid ""
+#~ "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per interrompere questi messaggi, eseguire il seguente comando in un "
+#~ "terminale della sessione:"
 
-#~ msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-#~ msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #~ msgid "GNOME 2.28"
 #~ msgstr "GNOME 2.28"
@@ -522,53 +916,118 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME 2.28"
 
-#~ msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-#~ msgstr "Il desktop <application>GNOME 2.28.1</application> è parte di questa release, ed è l'ambiente predefinito utilizzato nell'immagine live di Fedora desktop. L'immagine live desktop è scaricabile su CD e si può usare per testare il nuovo ambiente GNOME senza bisogno di installarlo. L'immagine può essere scritta su CD o su un disco flash USB; per le istruzioni, fare riferimento a <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this "
+#~ "release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
+#~ "image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test "
+#~ "the new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
+#~ "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il desktop <application>GNOME 2.28.1</application> è parte di questa "
+#~ "release, ed è l'ambiente predefinito utilizzato nell'immagine live di "
+#~ "Fedora desktop. L'immagine live desktop è scaricabile su CD e si può "
+#~ "usare per testare il nuovo ambiente GNOME senza bisogno di installarlo. "
+#~ "L'immagine può essere scritta su CD o su un disco flash USB; per le "
+#~ "istruzioni, fare riferimento a <ulink url=\"https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/It_IT/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #~ msgid "Icons in menus and buttons"
 #~ msgstr "Icone nei menu e nei pulsanti"
 
-#~ msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-#~ msgstr "Le icone nei menu e nei pulsanti non vengono mostrate in modo predefinito in <application>GNOME 2.28</application>. Per ottenere il vecchio aspetto ricco di icone, selezionare <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><guimenuitem>Aspetto</guimenuitem></menuchoice>, selezionare la scheda <guilabel>Interfaccia</guilabel> e abilitare <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>. Comunque, non esiste nessuna interfaccia di menu per abilitare le icone dei pulsanti. Per impostare GConf in modo da abilitare le icone sia per i menù che per i pulsanti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+#~ "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+#~ "<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in "
+#~ "menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the "
+#~ "icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for "
+#~ "enabling both the menus and buttons to have icons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le icone nei menu e nei pulsanti non vengono mostrate in modo predefinito "
+#~ "in <application>GNOME 2.28</application>. Per ottenere il vecchio aspetto "
+#~ "ricco di icone, selezionare <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><guimenuitem>Aspetto</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, selezionare la scheda <guilabel>Interfaccia</"
+#~ "guilabel> e abilitare <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>. "
+#~ "Comunque, non esiste nessuna interfaccia di menu per abilitare le icone "
+#~ "dei pulsanti. Per impostare GConf in modo da abilitare le icone sia per i "
+#~ "menù che per i pulsanti:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 
 #~ msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
 #~ msgstr "Miglioramenti aggiuntivi in GNOME 2.28"
 
-#~ msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
-#~ msgstr "In confronto alle versioni precedenti di Fedora, ci sono numerose altre modifiche nella configurazione predefinita del desktop GNOME:"
+#~ msgid ""
+#~ "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes "
+#~ "in the default configuration of the GNOME desktop:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In confronto alle versioni precedenti di Fedora, ci sono numerose altre "
+#~ "modifiche nella configurazione predefinita del desktop GNOME:"
 
-#~ msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo 'Finestre' non è piu installato in modo predefinito. Tuttivia è ancora disponibile nel pacchetto control-center-extra"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+#~ "still available in the control-center-extra package"
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra di dialogo 'Finestre' non è piu installato in modo "
+#~ "predefinito. Tuttivia è ancora disponibile nel pacchetto control-center-"
+#~ "extra"
 
-#~ msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo 'Menù principale' non è più installato in modo predefinito. Viene reso comunque disponibile nel pacchetto alacarte"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It "
+#~ "is still available in the alacarte package"
+#~ msgstr ""
+#~ "La finestra di dialogo 'Menù principale' non è più installato in modo "
+#~ "predefinito. Viene reso comunque disponibile nel pacchetto alacarte"
 
 #~ msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-#~ msgstr "Il selettore utente è stato spostato all'estrema destra del pannello superiore"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il selettore utente è stato spostato all'estrema destra del pannello "
+#~ "superiore"
 
-#~ msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-#~ msgstr "Il tasto 'mostra desktop' è stato rimosso come impostazione predefinita. Se si preferisce, si può aggiungere questo applet con un click del tasto destro del mouse, \"Aggiungi al pannelo...\" e selezionando \"Mostra desktop\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+#~ "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+#~ "selecting \"Show Desktop\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tasto 'mostra desktop' è stato rimosso come impostazione predefinita. "
+#~ "Se si preferisce, si può aggiungere questo applet con un click del tasto "
+#~ "destro del mouse, \"Aggiungi al pannelo...\" e selezionando \"Mostra "
+#~ "desktop\"."
 
-#~ msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
-#~ msgstr "Il numero di aree di lavoro nel 'Selettore di aree di lavoro' è stato ridotto a due"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di aree di lavoro nel 'Selettore di aree di lavoro' è stato "
+#~ "ridotto a due"
 
-#~ msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-#~ msgstr "Il pannello ora spazia maggiormente le applicazioni e le icone nell'area di notifica. La spaziatura può essere rimossa con i seguenti comandi:"
+#~ msgid ""
+#~ "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+#~ "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pannello ora spazia maggiormente le applicazioni e le icone nell'area "
+#~ "di notifica. La spaziatura può essere rimossa con i seguenti comandi:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 #~ msgstr ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 
 #~ msgid "Gnote"
@@ -577,8 +1036,51 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "gnote"
 #~ msgstr "Gnote"
 
-#~ msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users ca
 n migrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-#~ msgstr "<application>Gnote</application> viene installato in modo predefinito in GNOME per questa versione in sostituzione di <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> è il porting di <application>Tomboy</application> da Mono a C++ e consuma minori risorse. <application>Gnote</application> è sia un applet che può stare nel pannello di GNOME sia una singola applicazione che può essere eseguita all'interno di altri ambienti desktop. Il live CD desktop di Fedora, dalla versione Fedora 10, ha escluso Mono e quindi anche le applicazioni basate su Mono come <application>Tomboy</application>, a causa di occupazione di spazio. <application>Gnote</application> verrà installato in modo predefinito nel CD live in questa release. <application>Tomboy</application> è comunque disponibile come alternativa opzionale. Se si stà aggiornando dalla precedente versione, non verrà installato <application>Gnote</application> e si continuerà ad avere <applicati
 on>Tomboy</application>. Gli utenti <application>Tomboy</application> possono facilmente passare a <application>Gnote</application> condividendo il formato di file ed è disponibile un plugin di <application>Gnote</application> che importa automaticamente le note di <application>Tomboy</application> al primo avvio. Molti dei plugin <application>Tomboy</application> sono stati riportati in <application>Gnote</application>. I seguenti plugin sono disponibili come parte di <application>Gnote</application>:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for "
+#~ "this release replacing <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</"
+#~ "application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. "
+#~ "<application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your "
+#~ "GNOME panel as well as a individual application you can run within other "
+#~ "desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release "
+#~ "has excluded Mono and hence Mono-based applications like "
+#~ "<application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+#~ "<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live "
+#~ "CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+#~ "available as a optional alternative. If you are upgrading from the "
+#~ "previous release you will not be migrated to <application>Gnote</"
+#~ "application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+#~ "<application>Gnote</application> as it shares the file format and a "
+#~ "plugin is available in <application>Gnote</application> that will "
+#~ "automatically import <application>Tomboy</application> notes on first "
+#~ "run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been "
+#~ "ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are "
+#~ "available as part of <application>Gnote</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gnote</application> viene installato in modo predefinito in "
+#~ "GNOME per questa versione in sostituzione di <application>Tomboy</"
+#~ "application>. <application>Gnote</application> è il porting di "
+#~ "<application>Tomboy</application> da Mono a C++ e consuma minori risorse. "
+#~ "<application>Gnote</application> è sia un applet che può stare nel "
+#~ "pannello di GNOME sia una singola applicazione che può essere eseguita "
+#~ "all'interno di altri ambienti desktop. Il live CD desktop di Fedora, "
+#~ "dalla versione Fedora 10, ha escluso Mono e quindi anche le applicazioni "
+#~ "basate su Mono come <application>Tomboy</application>, a causa di "
+#~ "occupazione di spazio. <application>Gnote</application> verrà installato "
+#~ "in modo predefinito nel CD live in questa release. <application>Tomboy</"
+#~ "application> è comunque disponibile come alternativa opzionale. Se si stà "
+#~ "aggiornando dalla precedente versione, non verrà installato "
+#~ "<application>Gnote</application> e si continuerà ad avere "
+#~ "<application>Tomboy</application>. Gli utenti <application>Tomboy</"
+#~ "application> possono facilmente passare a <application>Gnote</"
+#~ "application> condividendo il formato di file ed è disponibile un plugin "
+#~ "di <application>Gnote</application> che importa automaticamente le note "
+#~ "di <application>Tomboy</application> al primo avvio. Molti dei plugin "
+#~ "<application>Tomboy</application> sono stati riportati in "
+#~ "<application>Gnote</application>. I seguenti plugin sono disponibili come "
+#~ "parte di <application>Gnote</application>:"
 
 #~ msgid "Bugzilla Links"
 #~ msgstr "Bugzilla link"
@@ -604,20 +1106,33 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "Backlinks"
 #~ msgstr "Backlink"
 
-#~ msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-#~ msgstr "È possibile copiare le note da <application>Tomboy</application> a <application>Gnote</application> usando il seguente comando nella propria cartella home:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+#~ "<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+#~ "directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile copiare le note da <application>Tomboy</application> a "
+#~ "<application>Gnote</application> usando il seguente comando nella propria "
+#~ "cartella home:"
 
 #~ msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 #~ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
-#~ msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-#~ msgstr "L'applet delle note adesive non viene più fornito siccome <application>Gnote</application> fornisce uno strumento di cattura di note migliore ed è disponibile in modo predefinito in questa release."
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+#~ "application> provides a better note taking utility and is available by "
+#~ "default in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet delle note adesive non viene più fornito siccome "
+#~ "<application>Gnote</application> fornisce uno strumento di cattura di "
+#~ "note migliore ed è disponibile in modo predefinito in questa release."
 
 #~ msgid "Sound preferences"
 #~ msgstr "Preferenze audio"
 
 #~ msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
-#~ msgstr "Le preferenze audio di GNOME ora supportano il cambiamento di profilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le preferenze audio di GNOME ora supportano il cambiamento di profilo."
 
 #~ msgid "Empathy"
 #~ msgstr "Empathy"
@@ -625,23 +1140,65 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "empathy"
 #~ msgstr "Empathy"
 
-#~ msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-#~ msgstr "<application>Empathy</application> sostituisce <application>Pidgin</application> come messenger istantaneo predefinito per GNOME. <application>Empathy</application> è integrato meglio con GNOME e fornisce funzionalità audio e video per utenti del protocollo XMPP (Extensible Messaging and Presence Protocol, conosciuto anche come Jabber) con molti altri miglioramenti pianificati per il futuro. <application>Empathy</application> supporta l'importazione di account da <application>Pidgin</application> al suo primo avvio, quindi è possibile migrare in modo molto semplice. Se si stà aggiornando da una versione precedente, si continuerà ad avere <application>Pidgin</application> in modo predefinito. <application>Pidgin</application> continua ad essere disponibile nel repositorio e viene mantenuto attivamente."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+#~ "application> as the default instant messenger in GNOME. "
+#~ "<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+#~ "provides audio and video functionality for users of the Extensible "
+#~ "Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more "
+#~ "improvements planned. <application>Empathy</application> supports "
+#~ "importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so "
+#~ "you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous "
+#~ "release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by "
+#~ "default. <application>Pidgin</application> continues to be available in "
+#~ "the repository and is actively maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> sostituisce <application>Pidgin</"
+#~ "application> come messenger istantaneo predefinito per GNOME. "
+#~ "<application>Empathy</application> è integrato meglio con GNOME e "
+#~ "fornisce funzionalità audio e video per utenti del protocollo XMPP "
+#~ "(Extensible Messaging and Presence Protocol, conosciuto anche come "
+#~ "Jabber) con molti altri miglioramenti pianificati per il futuro. "
+#~ "<application>Empathy</application> supporta l'importazione di account da "
+#~ "<application>Pidgin</application> al suo primo avvio, quindi è possibile "
+#~ "migrare in modo molto semplice. Se si stà aggiornando da una versione "
+#~ "precedente, si continuerà ad avere <application>Pidgin</application> in "
+#~ "modo predefinito. <application>Pidgin</application> continua ad essere "
+#~ "disponibile nel repositorio e viene mantenuto attivamente."
 
-#~ msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
-#~ msgstr "I principali pregi e difetti di <application>Empathy</application> sono:"
+#~ msgid ""
+#~ "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</"
+#~ "application> are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "I principali pregi e difetti di <application>Empathy</application> sono:"
 
 #~ msgid "Advantages"
 #~ msgstr "Vantaggi"
 
-#~ msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-#~ msgstr "Migliore integrazione in GNOME. Le password vengono salvate nel keyring invece in plain text come con <application>Pidgin</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+#~ "plain text like in <application>Pidgin</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Migliore integrazione in GNOME. Le password vengono salvate nel keyring "
+#~ "invece in plain text come con <application>Pidgin</application>"
 
-#~ msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-#~ msgstr "Chat vocale con <application>GoogleTalk</application>. La chat vocale richiede codifiche <application>gstreamer</application> extra e la riconfigurazione manuale del firewall; <application>Pidgin</application> ora usa la stessa struttura."
+#~ msgid ""
+#~ "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat "
+#~ "requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual "
+#~ "firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses "
+#~ "the same framework as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chat vocale con <application>GoogleTalk</application>. La chat vocale "
+#~ "richiede codifiche <application>gstreamer</application> extra e la "
+#~ "riconfigurazione manuale del firewall; <application>Pidgin</application> "
+#~ "ora usa la stessa struttura."
 
-#~ msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-#~ msgstr "Supporto per collaborazione con <application>Abiword</application> e altri programmi"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
+#~ "other programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto per collaborazione con <application>Abiword</application> e "
+#~ "altri programmi"
 
 #~ msgid "Geo Location (very recent feature)"
 #~ msgstr "Localizzazione geografica (caratteristica molto recente)"
@@ -649,8 +1206,14 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "Disdvantages"
 #~ msgstr "Svantaggi"
 
-#~ msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr "Sistema di plugin mancante, quindi molte delle caratteristiche add-on disponibili su <application>Pidgin</application> (come la cifratura) non sono disponibili per <application>Empathy</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+#~ "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+#~ "<application>Empathy</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema di plugin mancante, quindi molte delle caratteristiche add-on "
+#~ "disponibili su <application>Pidgin</application> (come la cifratura) non "
+#~ "sono disponibili per <application>Empathy</application>"
 
 #~ msgid "No proxy support"
 #~ msgstr "Nessun supporto proxy"
@@ -661,8 +1224,14 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "totem"
 #~ msgstr "Totem"
 
-#~ msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-#~ msgstr "<application>Totem</application> ora supporta solo il backend <application>gstreamer</application>. Il backend <application>totem-xine</application> è stato completamente rimosso."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+#~ "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+#~ "end has been removed completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Totem</application> ora supporta solo il backend "
+#~ "<application>gstreamer</application>. Il backend <application>totem-xine</"
+#~ "application> è stato completamente rimosso."
 
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
@@ -670,33 +1239,57 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 
-#~ msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-#~ msgstr "<application>Epiphany</application> in questa versione usa il motore WebKit invece del motore Gecko di <application>Firefox</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Epiphany</application> in this release is now using the "
+#~ "WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Epiphany</application> in questa versione usa il motore "
+#~ "WebKit invece del motore Gecko di <application>Firefox</application>."
 
 #~ msgid "GNOME Shell &mdash; preview of GNOME 3"
 #~ msgstr "GNOME Shell &mdash; anteprima di GNOME 3"
 
-#~ msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-#~ msgstr "Una anticipazione della shell di GNOME è ora disponibile nel repositorio. GNOME shell è una parte chiave di GNOME 3 ed è in attivo sviluppo con forti evoluzioni da parte degli sviluppatori e progettisti di interfacce di Fedora.Un modo semplice per provare la GNOME shell è quello di installare il pacchetto <package>desktop-effects</package>:"
+#~ msgid ""
+#~ "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+#~ "GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with "
+#~ "the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A "
+#~ "simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-"
+#~ "effects</package> package:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una anticipazione della shell di GNOME è ora disponibile nel repositorio. "
+#~ "GNOME shell è una parte chiave di GNOME 3 ed è in attivo sviluppo con "
+#~ "forti evoluzioni da parte degli sviluppatori e progettisti di interfacce "
+#~ "di Fedora.Un modo semplice per provare la GNOME shell è quello di "
+#~ "installare il pacchetto <package>desktop-effects</package>:"
 
 #~ msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 #~ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
-#~ msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr "Quindi, fare click su <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><guimenuitem>Effetti desktop</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, click <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
+#~ "Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quindi, fare click su <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><guimenuitem>Effetti "
+#~ "desktop</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "If you would like to configure it manually, run"
 #~ msgstr "Se si desidera configurarli manualmente, eseguire"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 
 #~ msgid "You can also run the following to invoke it directly."
-#~ msgstr "Inoltre è possibile eseguire quanto segue per invocarlo direttamente."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre è possibile eseguire quanto segue per invocarlo direttamente."
 
 #~ msgid "<command>gnome-shell --replace &amp;</command>"
 #~ msgstr "<command>gnome-shell --replace &amp;</command>"
@@ -707,11 +1300,39 @@ msgstr "<application>Shotwell</application> è un organizzatore di fotografie fr
 #~ msgid "<primary>KDE</primary>"
 #~ msgstr "<primary>KVM</primary>"
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application> è parte di questa release ed è l'ambiente operativo predefinito nell'immagine live Fedora KDE Desktop. L'immagine live KDE Desktop è un CD scaricabile che può essere usato per testare il nuovo ambiente KDE con o senza l'installazione. È possibile scrivere l'immagine su CD oppure su supporto flash USB."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+#~ "default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+#~ "Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE "
+#~ "environment with or without installing it. You can write the image to a "
+#~ "CD or to a USB flash drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> è parte di questa release ed è "
+#~ "l'ambiente operativo predefinito nell'immagine live Fedora KDE Desktop. "
+#~ "L'immagine live KDE Desktop è un CD scaricabile che può essere usato per "
+#~ "testare il nuovo ambiente KDE con o senza l'installazione. È possibile "
+#~ "scrivere l'immagine su CD oppure su supporto flash USB."
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application> è l'ultima versione di KDE 4, con molti miglioramenti e nuove caratteristiche. <application>Plasma</application> ha un nuovo aspetto <citetitle>Air</citetitle>, gestione dei task e delle notifiche migliorati e scorciatoie da tastiera completamente configurabili. Ci sono anche nuovi widget <application>Plasma</application> e quelli già presenti sono stati migliorati. <application>KWin</application> è ottimizzato per migliori prestazioni e contiene nuovi effetti desktop per KDE. KDE ora contiene un nuovo strumento di rapporto bug, che rende piu semplice riportare i bug agli sviluppatori KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with "
+#~ "many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has "
+#~ "a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification "
+#~ "management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+#~ "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+#~ "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings "
+#~ "new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, "
+#~ "making it easier to report bugs to the KDE developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> è l'ultima versione di KDE 4, con "
+#~ "molti miglioramenti e nuove caratteristiche. <application>Plasma</"
+#~ "application> ha un nuovo aspetto <citetitle>Air</citetitle>, gestione dei "
+#~ "task e delle notifiche migliorati e scorciatoie da tastiera completamente "
+#~ "configurabili. Ci sono anche nuovi widget <application>Plasma</"
+#~ "application> e quelli già presenti sono stati migliorati. "
+#~ "<application>KWin</application> è ottimizzato per migliori prestazioni e "
+#~ "contiene nuovi effetti desktop per KDE. KDE ora contiene un nuovo "
+#~ "strumento di rapporto bug, che rende piu semplice riportare i bug agli "
+#~ "sviluppatori KDE."
 
 #~ msgid "Moblin Desktop"
 #~ msgstr "Estendere il desktop"
diff --git a/it-IT/FileSystems.po b/it-IT/FileSystems.po
index 252759b..4df417d 100644
--- a/it-IT/FileSystems.po
+++ b/it-IT/FileSystems.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
-# 
+#
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-FileSystems.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:38+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -29,77 +29,151 @@ msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the <application>yum</application> package manager performs an installation or upgrade."
-msgstr "Lo snapshot del fs, è una feature che vede il suo ingresso con Fedora&nbsp;13. Uno snapshot automatico è creato ogniqualvolta il gestore dei pacchetti <application>yum</application> esegue una installazione o un aggiornamento."
+msgid ""
+"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
+"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
+"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
+"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
+"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+"Btrfs è un fs (file system) in fase di sviluppo, capace di indirizzare e "
+"gestire file, più grandi ed in numero maggiore; oltre a volumi più grandi "
+"dei fs ext2, ext3 ed ext4. Btrfs è progettato per rendere il fs tollerante "
+"agli errori, e per facilitare il rilevamento e la correzione degli errori. "
+"Utilizza checksum per garantire la validità dei dati e metadata, e conserva "
+"snapshot (immagini minime) del fs che possono essere impiegate per "
+"operazioni di ripristino."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option <command>btrfs</command>."
-msgstr "Poichè Btrfs è ancora in fase di sperimentazione e sviluppo, per impostazione predefinita il supporto Btrfs non è una opzione possibile durante l'installazione del sistema. Se si desidera avere la possibilità di creare una partizione di tipo Btrfs, occorre iniziare il processo di installazione specificando l'opzione di boot, <command>btrfs</command>."
+msgid ""
+"This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time "
+"in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the "
+"<application>yum</application> package manager performs an installation or "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Lo snapshot del fs, è una feature che vede il suo ingresso con "
+"Fedora&nbsp;13. Uno snapshot automatico è creato ogniqualvolta il gestore "
+"dei pacchetti <application>yum</application> esegue una installazione o un "
+"aggiornamento."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Btrfs is still experimental"
-msgstr "Btrfs è ancora in fase sperimentale"
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command>btrfs</command>."
+msgstr ""
+"Poichè Btrfs è ancora in fase di sperimentazione e sviluppo, per "
+"impostazione predefinita il supporto Btrfs non è una opzione possibile "
+"durante l'installazione del sistema. Se si desidera avere la possibilità di "
+"creare una partizione di tipo Btrfs, occorre iniziare il processo di "
+"installazione specificando l'opzione di boot, <command>btrfs</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; include Btrfs per consentire agli utenti interessati di provare questo nuovo fs. Si sconsiglia di usare una partizione di tipo Btrfs destinata a contenere dati importanti o che sono essenziali per il funzionamento del sistema (per esempio in sistemi in produzione)."
+msgid ""
+"Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based "
+"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
+"partition. This option does not work with Fedora Live media."
+msgstr ""
+"Passando l'opzione di boot, <command>btrfs</command>, in una installazione "
+"da DVD o CDs, Anaconda è in grado di accedere e di montare una partizione "
+"btrfs pre-esistente. Questa opzione non è disponibile con una Fedora Live."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
-msgstr "Btrfs è un fs (file system) in fase di sviluppo, capace di indirizzare e gestire file, più grandi ed in numero maggiore; oltre a volumi più grandi dei fs ext2, ext3 ed ext4. Btrfs è progettato per rendere il fs tollerante agli errori, e per facilitare il rilevamento e la correzione degli errori. Utilizza checksum per garantire la validità dei dati e metadata, e conserva snapshot (immagini minime) del fs che possono essere impiegate per operazioni di ripristino."
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr "Btrfs è ancora in fase sperimentale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs partition. This option does not work with Fedora Live media."
-msgstr "Passando l'opzione di boot, <command>btrfs</command>, in una installazione da DVD o CDs, Anaconda è in grado di accedere e di montare una partizione btrfs pre-esistente. Questa opzione non è disponibile con una Fedora Live."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this "
+"file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain "
+"valuable data or that are essential for the operation of important systems."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; include Btrfs per consentire agli utenti interessati "
+"di provare questo nuovo fs. Si sconsiglia di usare una partizione di tipo "
+"Btrfs destinata a contenere dati importanti o che sono essenziali per il "
+"funzionamento del sistema (per esempio in sistemi in produzione)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NFSv4 Default"
-msgstr "Predefinito NFSv4"
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
 msgstr "Fedora 13 incorpora un numero di miglioramenti a supporto di NFS."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "One major benefit is performance. In version 4, the server has state which means it can communicate with each NFS client. This means the server can issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic between the client and server."
-msgstr "Uno dei principali vantaggi è la prestazione. Nella versione 4, il server ha stato, cioè può comunicare con ogni client NFS. Il server può emettere i cosiddetti delegati (o affitti) su file, per permettere al client v4 di eseguire operazioni su file interagendo minimamente col server, abbattendo drasticamente il traffico di rete."
+msgid "NFSv4 Default"
+msgstr "Predefinito NFSv4"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if the server supports version 4. If the server does then it will connect. Otherwise it will connect using version 3."
-msgstr "Il protocollo NFS passa alla versione 4. NFSv4 controlla se il server supporta la versione 4. Se il server non supporta la versione 4, allora il server si connette usando la versione 3. "
+msgid ""
+"Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if "
+"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
+"Otherwise it will connect using version 3."
+msgstr ""
+"Il protocollo NFS passa alla versione 4. NFSv4 controlla se il server "
+"supporta la versione 4. Se il server non supporta la versione 4, allora il "
+"server si connette usando la versione 3. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to each other over IPv6 networks."
-msgstr "Supporto per montare server NFS su IPv6. In Fedora, ora server e file system, possono comunicare tra loro su reti IPv6."
+msgid ""
+"One major benefit is performance. In version 4, the server has state which "
+"means it can communicate with each NFS client. This means the server can "
+"issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client "
+"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
+"between the client and server."
+msgstr ""
+"Uno dei principali vantaggi è la prestazione. Nella versione 4, il server ha "
+"stato, cioè può comunicare con ogni client NFS. Il server può emettere i "
+"cosiddetti delegati (o affitti) su file, per permettere al client v4 di "
+"eseguire operazioni su file interagendo minimamente col server, abbattendo "
+"drasticamente il traffico di rete."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS Client IPv6"
 msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 
-#~ msgid "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded from NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;13 usa NFSv4 come protocollo NFS predefinito (aggiornato da NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits "
+"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
+"each other over IPv6 networks."
+msgstr ""
+"Supporto per montare server NFS su IPv6. In Fedora, ora server e file "
+"system, possono comunicare tra loro su reti IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "
+#~ "from NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;13 usa NFSv4 come protocollo NFS predefinito (aggiornato da "
+#~ "NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
 
 #~ msgid "Fedora now supports mounting NFS exports with IPv6."
 #~ msgstr "Fedora ora supporta il montaggio di NFS su IPv6."
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-#~ msgstr "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #~ msgid "<title>fusecompress</title>"
 #~ msgstr "<title>fusecompress</title>"
@@ -107,14 +181,36 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ msgid "<primary>fusecompress</primary>"
 #~ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
 
-#~ msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-#~ msgstr "<package>Fusecompress</package> è un filesystem con compressione, montabile da utenti non privilegiati. Fedora-11 contiene fusecompress-1.99.19, mentre Fedora-12 la versione fusecompress-2.6. Ciò risolve molti bug fastidiosi ma modifica il formato del disco. Gli utenti con filesystem fusecompress dovranno migrare i propri dati nel nuovo formato. A meno che non si decomprima prima dell'aggiornamento di versione, sarà necessario il pacchetto <package>fusecompress_offline1</package> per tale operazione."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+#~ "unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
+#~ "to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-"
+#~ "disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate "
+#~ "their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, "
+#~ "they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do "
+#~ "so."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>Fusecompress</package> è un filesystem con compressione, "
+#~ "montabile da utenti non privilegiati. Fedora-11 contiene fusecompress-"
+#~ "1.99.19, mentre Fedora-12 la versione fusecompress-2.6. Ciò risolve molti "
+#~ "bug fastidiosi ma modifica il formato del disco. Gli utenti con "
+#~ "filesystem fusecompress dovranno migrare i propri dati nel nuovo formato. "
+#~ "A meno che non si decomprima prima dell'aggiornamento di versione, sarà "
+#~ "necessario il pacchetto <package>fusecompress_offline1</package> per tale "
+#~ "operazione."
 
 #~ msgid "You must convert your filesystem"
 #~ msgstr "Bisogna convertire il proprio filesystem"
 
-#~ msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-#~ msgstr "Se un utente non ha letto queste note di rilascio e crede di avere la necessità di aggiornare il formato, la prima indicazione che qualcosa è andato storto si riceve quando si prova a leggere un file di testo trovandolo binario:"
+#~ msgid ""
+#~ "If a user doesn't read these release notes and realize they need to "
+#~ "upgrade the format, the first indication they'll have that something is "
+#~ "wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se un utente non ha letto queste note di rilascio e crede di avere la "
+#~ "necessità di aggiornare il formato, la prima indicazione che qualcosa è "
+#~ "andato storto si riceve quando si prova a leggere un file di testo "
+#~ "trovandolo binario:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "$ less test.txt\n"
@@ -123,13 +219,28 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ "$ less test.txt\n"
 #~ " \"test.dump\" may be a binary file.  See it anyway?"
 
-#~ msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
-#~ msgstr "Il metodo base di aggiornamento del sistema è documentato nel file <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> nel pacchetto fusecompress1. Il pacchetto fusecompress ha un file <filename>README.fedora</filename> che consigli all'utente l'installazione di <package>fusecompress_offline1</package> e la lettura di tale file. Le istruzioni di aggiornamento sono ripetute di seguito:"
+#~ msgid ""
+#~ "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> "
+#~ "file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a "
+#~ "<filename>README.fedora</filename> that tells the user to install "
+#~ "<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+#~ "instructions are repeated below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo base di aggiornamento del sistema è documentato nel file "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</"
+#~ "filename> nel pacchetto fusecompress1. Il pacchetto fusecompress ha un "
+#~ "file <filename>README.fedora</filename> che consigli all'utente "
+#~ "l'installazione di <package>fusecompress_offline1</package> e la lettura "
+#~ "di tale file. Le istruzioni di aggiornamento sono ripetute di seguito:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
-#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
-#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the "
+#~ "files are\n"
+#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+#~ "you've\n"
+#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems "
+#~ "updated to\n"
 #~ "the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
 #~ "\n"
 #~ "    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
@@ -138,7 +249,8 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Create a new directory for our new format data\n"
 #~ "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+#~ "filesystem\n"
 #~ "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 #~ "    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
 #~ "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -147,15 +259,20 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ "    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
-#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
+#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space "
+#~ "to\n"
+#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+#~ "have\n"
 #~ "that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
-#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+#~ "recompressed,\n"
 #~ "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dovete sapere che in Fedora 11 la vecchia rootDir fusecompress (dove\n"
-#~ "normalmente vengono conservati i file) è in ~/.fusestorage e viene montata su\n"
-#~ "~/storage. Ora che si è aggiornato a Fedora 12 e si desidera ottenere il proprio\n"
+#~ "normalmente vengono conservati i file) è in ~/.fusestorage e viene "
+#~ "montata su\n"
+#~ "~/storage. Ora che si è aggiornato a Fedora 12 e si desidera ottenere il "
+#~ "proprio\n"
 #~ "filesystem fusecompress aggiornato al nuovoformato su disco.\n"
 #~ "Ecco i passaggi base\n"
 #~ "\n"
@@ -165,7 +282,8 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Creare una nuova cartella per il nuovo formato di dati\n"
 #~ "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-#~ "    # Monta la nuova cartella.  Ora il filesystem fusecompress ha il nuovo formato\n"
+#~ "    # Monta la nuova cartella.  Ora il filesystem fusecompress ha il "
+#~ "nuovo formato\n"
 #~ "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 #~ "    # Decomprimere tutti i file nella vecchia cartella dati fusecompress\n"
 #~ "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -174,9 +292,11 @@ msgstr "Server NFS e Client IPv6"
 #~ "    # Se si possiedono file nascosti, ricordare di spostarli\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 #~ "\n"
-#~ "Notare che per l'utilizzo di questa procedura di estrazione è necessario avere\n"
+#~ "Notare che per l'utilizzo di questa procedura di estrazione è necessario "
+#~ "avere\n"
 #~ "abbastanza spazio libero per decomprimere tutti i file immagazzinati in\n"
 #~ "~/.fusestorage.old.  Se non si possiede abbastanza spazio, si dovrebbe\n"
-#~ "eseguire fusecompress_offline1 su porzioni di  ~/.fusestorage.old e spostarlo\n"
+#~ "eseguire fusecompress_offline1 su porzioni di  ~/.fusestorage.old e "
+#~ "spostarlo\n"
 #~ "su ~/storage dove verrà ricompresso, liberando la spazio per eseguire\n"
 #~ "fusecompress_offline1 su altri file."
diff --git a/it-IT/Kernel.po b/it-IT/Kernel.po
index a37ca52..06da647 100644
--- a/it-IT/Kernel.po
+++ b/it-IT/Kernel.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Kernel.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -88,13 +88,13 @@ msgstr ""
 "\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Se occorre una visualizzazione più amichevole dei changelog (avvisi di "
 "cambiamento), fare riferimento a <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/"
diff --git a/it-IT/Live.po b/it-IT/Live.po
index d991034..a8539d0 100644
--- a/it-IT/Live.po
+++ b/it-IT/Live.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
-# 
+#
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Live.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -24,32 +24,85 @@ msgstr "Immagini Live Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Per gli elettronici, la spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> fornisce invece una serie completa di strumenti per progettare circuiti integrati."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"La <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Spin Giochi</ulink> (Games Spin), è un Live DVD con una selezione dei "
+"migliori giochi presenti in Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Il Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) sviluppa continuamente immagini Live specializzate per scopi precisi."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Per gli elettronici, la spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> fornisce invece una "
+"serie completa di strumenti per progettare circuiti integrati."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "La <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Spin Giochi</ulink> (Games Spin), è un Live DVD con una selezione dei migliori giochi presenti in Fedora."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Il Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) sviluppa "
+"continuamente immagini Live specializzate per scopi precisi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "Per maggiori informazioni sulle Live di Fedora, fare riferimento alla wiki di Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" >FedoraLiveCD: Advantages and Limitations</ulink>."
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulle Live di Fedora, fare riferimento alla wiki "
+"di Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" >FedoraLiveCD: Advantages and "
+"Limitations</ulink>."
 
 #~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
 #~ msgstr "Dai Live CD ai Live USB"
 
-#~ msgid "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice.org</application> is available by default instead of <application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</application> image editor is also available by default in this Live image."
-#~ msgstr "Nelle precedenti versioni di Fedora, il Desktop Live entrava in un disco CD. Tuttavia la limitazione  di 700MB presente in ogni CD ha enormemente ostacolato la possibilità di avere una piena fruibilità da parte degli utenti, per questo il team del Fedora Desktop ha prodotto per questa release un Live USB da 1GB. E' da notare che non è previsto un Desktop Live di Fedora&nbsp;&PRODVER; su CD. Nel Desktop Live, viene incluso <application>Openoffice.org</application> al posto di <application>Abiword</application>, ed il programma di grafica, <application>GIMP</application>, per creare/modificare immagini e fotografie."
+#~ msgid ""
+#~ "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. "
+#~ "The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience "
+#~ "available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live "
+#~ "USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop "
+#~ "Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice."
+#~ "org</application> is available by default instead of "
+#~ "<application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</"
+#~ "application> image editor is also available by default in this Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelle precedenti versioni di Fedora, il Desktop Live entrava in un disco "
+#~ "CD. Tuttavia la limitazione  di 700MB presente in ogni CD ha enormemente "
+#~ "ostacolato la possibilità di avere una piena fruibilità da parte degli "
+#~ "utenti, per questo il team del Fedora Desktop ha prodotto per questa "
+#~ "release un Live USB da 1GB. E' da notare che non è previsto un Desktop "
+#~ "Live di Fedora&nbsp;&PRODVER; su CD. Nel Desktop Live, viene incluso "
+#~ "<application>Openoffice.org</application> al posto di "
+#~ "<application>Abiword</application>, ed il programma di grafica, "
+#~ "<application>GIMP</application>, per creare/modificare immagini e "
+#~ "fotografie."
 
-#~ msgid "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You can also burn this image to a DVD. If your computer does not support booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate su come creare un Live USB possono trovarsi al link seguente <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Come_creare_ed_usare_un_supporto_Live_USB\" >Come creare ed usare un supporto Live USB</ulink>, sulla wiki di Fedora. E' possibile anche creare un Live DVD. Se il computer non supporta il boot da USB o non dispone di un drive DVD, si può provare con una delle seguenti alternative:"
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You "
+#~ "can also burn this image to a DVD. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informazioni dettagliate su come creare un Live USB possono trovarsi al "
+#~ "link seguente <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/"
+#~ "Come_creare_ed_usare_un_supporto_Live_USB\" >Come creare ed usare un "
+#~ "supporto Live USB</ulink>, sulla wiki di Fedora. E' possibile anche "
+#~ "creare un Live DVD. Se il computer non supporta il boot da USB o non "
+#~ "dispone di un drive DVD, si può provare con una delle seguenti "
+#~ "alternative:"
 
 #~ msgid "a network installation"
 #~ msgstr "una installazione da rete"
@@ -57,8 +110,19 @@ msgstr "Per maggiori informazioni sulle Live di Fedora, fare riferimento alla wi
 #~ msgid "use the regular installation CD set instead"
 #~ msgstr "usare un insieme di CD di installazione"
 
-#~ msgid "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
-#~ msgstr "usare un'immagine Live, presente su <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" />, di un ambiente desktop alternativo che entri in un CD."
+#~ msgid ""
+#~ "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> "
+#~ "for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
+#~ msgstr ""
+#~ "usare un'immagine Live, presente su <ulink url=\"http://spins."
+#~ "fedoraproject.org\" />, di un ambiente desktop alternativo che entri in "
+#~ "un CD."
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-#~ msgstr "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
diff --git a/it-IT/RevHistory.po b/it-IT/RevHistory.po
index f4c68be..7bdb2df 100644
--- a/it-IT/RevHistory.po
+++ b/it-IT/RevHistory.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-RevHistory.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -23,6 +23,23 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Revisione"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 7f5fc6a..254a1fd 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Revision_History.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -24,28 +24,38 @@ msgstr "Revisioni"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "The Fedora"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Integrato tutto il contenuto di Fedora 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "The Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Documentation Team"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Integrato tutto il contenuto di Fedora 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/it-IT/WebServers.po b/it-IT/WebServers.po
index 6d840ba..d30da97 100644
--- a/it-IT/WebServers.po
+++ b/it-IT/WebServers.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -39,6 +39,41 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\">Release "
 "Notes 2.2 </ulink> sul sito del produttore."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/it-IT/Xorg.po b/it-IT/Xorg.po
index 958df26..5dd9318 100644
--- a/it-IT/Xorg.po
+++ b/it-IT/Xorg.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of docs-release-notes.f11-tx.it.po to Italiano
-# 
+#
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Silvio Pierro <perplesso82 at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Xorg.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists-fedoraproject.org>\n"
@@ -24,8 +24,12 @@ msgstr "X Window System (Grafica)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del sistema grafico X.Org, distribuito con Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del "
+"sistema grafico X.Org, distribuito con Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,28 +38,56 @@ msgstr "DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
-msgstr "DisplayPort è un nuovo connettore e protocollo per dispositivi digitali, molto più versatile del DVI.  Fedora&nbsp;&PRODVER; introduce il supporto a DisplayPort per schede garfiche NVIDIA e ATI Radeon."
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much "
+"more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support "
+"for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
+msgstr ""
+"DisplayPort è un nuovo connettore e protocollo per dispositivi digitali, "
+"molto più versatile del DVI.  Fedora&nbsp;&PRODVER; introduce il supporto a "
+"DisplayPort per schede garfiche NVIDIA e ATI Radeon."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "Driver video di terze parti"
+msgid ""
+"As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than "
+"dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher "
+"resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also "
+"runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops "
+"will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"DisplayPort presenta una banda di trasmissione piu larga rispetto a DVI dual-"
+"link. I monitor possono beneficiare di questa caratteristica fornendo una "
+"risoluzione più alta, una maggiore profondità di colore, e più alte "
+"frequenze di refresh. DisplayPort, inoltre richiede una tensione di "
+"alimentazione più bassa rispetto a DVI e LVDS, consumando meno potenza. I "
+"portatili di prossima generazione, proprio per questa ragione, molto "
+"probabilmemte includeranno la tecnologia DisplayPort nei loro monitor."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this reason."
-msgstr "DisplayPort presenta una banda di trasmissione piu larga rispetto a DVI dual-link. I monitor possono beneficiare di questa caratteristica fornendo una risoluzione più alta, una maggiore profondità di colore, e più alte frequenze di refresh. DisplayPort, inoltre richiede una tensione di alimentazione più bassa rispetto a DVI e LVDS, consumando meno potenza. I portatili di prossima generazione, proprio per questa ragione, molto probabilmemte includeranno la tecnologia DisplayPort nei loro monitor."
+msgid "Nouveau DisplayPort"
+msgstr "DisplayPort in Nouveau"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
-msgstr "Esteso il supporto a DisplayPort in X e nei driver del kernel, pe HW NVIDIA. DisplayPort è un nuovo tipo di connettore e protocollo per display digitali."
+msgid ""
+"There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA "
+"hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
+msgstr ""
+"Esteso il supporto a DisplayPort in X e nei driver del kernel, pe HW NVIDIA. "
+"DisplayPort è un nuovo tipo di connettore e protocollo per display digitali."
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Nouveau DisplayPort"
-msgstr "DisplayPort in Nouveau"
+msgid ""
+"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"I dettagli su questa caratteristica si trovano sulla wiki di Fedora: <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/"
+"NouveauDisplayPort\">DisplayPort per HW NVIDIA </ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,27 +96,60 @@ msgstr "DisplayPort in Radeon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
-msgstr "I dettagli su questa caratteristica si trovano sulla wiki di Fedora: <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/NouveauDisplayPort\">DisplayPort per HW NVIDIA </ulink>"
+msgid ""
+"There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers "
+"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"Esteso il supporto a DisplayPort in X e nei driver del kernel, per HW "
+"Radeon. I dettagli su questa caratteristica si trovano sulla wiki di Fedora: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/"
+"Features/RadeonDisplayPort\">DisplayPort per HW Radeon</ulink>."
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Fare riferimento alla pagina dei driver di terze parti per le linee guida sull'utilizzo di tali driver: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers </ulink>"
+msgid "Third-party Video Drivers"
+msgstr "Driver video di terze parti"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
-msgstr "Esteso il supporto a DisplayPort in X e nei driver del kernel, per HW Radeon. I dettagli su questa caratteristica si trovano sulla wiki di Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/RadeonDisplayPort\">DisplayPort per HW Radeon</ulink>."
+msgid ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the "
+"Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party "
+"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Fare "
+"riferimento alla pagina dei driver di terze parti per le linee guida "
+"sull'utilizzo di tali driver: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers </ulink>"
 
 #~ msgid "For more detail, refer to:"
-#~ msgstr "Per maggiori dettagli fare riferimento alle pagine seguenti del wiki di Fedora:"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/RadeonDisplayPort\" >Supporto a DisplayPort per Radeon </ulink>"
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-#~ msgstr "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori dettagli fare riferimento alle pagine seguenti del wiki di "
+#~ "Fedora:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" /"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Releases/13/Features/"
+#~ "RadeonDisplayPort\" >Supporto a DisplayPort per Radeon </ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Xorg</ulink>"
 
 #~ msgid "<title>DisplayPort</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
diff --git a/ja-JP/Desktop.po b/ja-JP/Desktop.po
index d1853b9..371c96c 100644
--- a/ja-JP/Desktop.po
+++ b/ja-JP/Desktop.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 23:08+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "プリンタドライバの自動インストール"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "詳細は <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,7 +43,8 @@ msgstr "言語パックの自動インストール"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr "詳細は <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -56,7 +58,12 @@ msgid ""
 "install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
 "needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
 "install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "<application>Brasero</application> はオーディオ CD を焼き付けるのに必要となる場合、 足りない <application>GStreamer</application> コーデックを自動的にインストールする機能を備えるようになりました。 <application>File-roller</application> はアーカイブフォーマットを処理するのに不足しているツールをインストールすることができるようになります。"
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> はオーディオ CD を焼き付けるのに必要となる"
+"場合、 足りない <application>GStreamer</application> コーデックを自動的にイン"
+"ストールする機能を備えるようになりました。 <application>File-roller</"
+"application> はアーカイブフォーマットを処理するのに不足しているツールをインス"
+"トールすることができるようになります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -73,7 +80,9 @@ msgstr "テクニカルプレビュー"
 msgid ""
 "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
 "direction and progress."
-msgstr "本 Fedora &PRODVER; の機能は今後の方向性と進捗状況を示すアドオンのオプションとなります。"
+msgstr ""
+"本 Fedora &PRODVER; の機能は今後の方向性と進捗状況を示すアドオンのオプション"
+"となります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,8 +97,13 @@ msgid ""
 "linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
 "enhancements included in this feature."
 msgstr ""
-"ユーザーアカウントツールは完全な再設計が行われています。 ユーザーアカウント内の個人情報の設定や個人プロフィールの画像やアイコンの作成ができる機能を備えます。 また、 ユーザーによる強固なパスフレーズの生成、 自動ログインなど追加ログインオプションの設定、 個人所有のラップトップで単一のオーナーや共有システムの管理者などユーザーの特殊なロールの確定などの支援をします。 この機能に含まれるセキュリティ強化については <xref "
-"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> を参照してください。"
+"ユーザーアカウントツールは完全な再設計が行われています。 ユーザーアカウント内"
+"の個人情報の設定や個人プロフィールの画像やアイコンの作成ができる機能を備えま"
+"す。 また、 ユーザーによる強固なパスフレーズの生成、 自動ログインなど追加ログ"
+"インオプションの設定、 個人所有のラップトップで単一のオーナーや共有システムの"
+"管理者などユーザーの特殊なロールの確定などの支援をします。 この機能に含まれる"
+"セキュリティ強化については <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> "
+"を参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -97,7 +111,11 @@ msgid ""
 "To install and try the new user account tool, install the "
 "<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
 "packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "新しいユーザーアカウントツールをインストールして試してみるには、 <package>accountsdialog</package> と <package>accountsservice</package> のパッケージをインストールしてから <command>accounts-dialog</command> コマンドを実行します。"
+msgstr ""
+"新しいユーザーアカウントツールをインストールして試してみるには、 "
+"<package>accountsdialog</package> と <package>accountsservice</package> の"
+"パッケージをインストールしてから <command>accounts-dialog</command> コマンド"
+"を実行します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -107,7 +125,8 @@ msgstr "コマンドラインインターフェイスを含む NetworkManager 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-msgstr "<xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" /> を参照してください。"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,12 +149,27 @@ msgid ""
 "work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
 "better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
 "package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; にはフリーでオープンソースとなる Radeon ドライバの新しい ATI カード用に実験的な 3D サポートが含まれていました。 そして実験的な 3D サポートは Fedora&nbsp;&PRODVER; で各種 NVIDA ビデオカード用の <application>nouveau</application> ドライバに拡張されるようになります。 Fedora およびスポンサーとなる Red Hat は急成長するビデオドライバの品質および完全フリーとなる種類を向上させることに専心しています。 ユーザーの選択を尊重しフリーではないクローズなプロプリエタリィのドライバの使用を阻むわけではありませんが、 このようなドライバは競合を起こし FOSS コミュニティメンバーにより作成されたソフトウェアでは問題の原因となることがあることも確認しています。 FOSS コミュニティの成果を補完するフリ
 ーなドライバに対する Fedora コミュニティの公約と FOSS コミュニティの公約に敬意を払いたいと思います。 この新機能を利用する場合は <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> パッケージをインストールするだけです。"
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; にはフリーでオープンソースとなる Radeon ドライバの新し"
+"い ATI カード用に実験的な 3D サポートが含まれていました。 そして実験的な 3D "
+"サポートは Fedora&nbsp;&PRODVER; で各種 NVIDA ビデオカード用の "
+"<application>nouveau</application> ドライバに拡張されるようになります。 "
+"Fedora およびスポンサーとなる Red Hat は急成長するビデオドライバの品質および"
+"完全フリーとなる種類を向上させることに専心しています。 ユーザーの選択を尊重し"
+"フリーではないクローズなプロプリエタリィのドライバの使用を阻むわけではありま"
+"せんが、 このようなドライバは競合を起こし FOSS コミュニティメンバーにより作成"
+"されたソフトウェアでは問題の原因となることがあることも確認しています。 FOSS "
+"コミュニティの成果を補完するフリーなドライバに対する Fedora コミュニティの公"
+"約と FOSS コミュニティの公約に敬意を払いたいと思います。 この新機能を利用する"
+"場合は <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> パッケージをインス"
+"トールするだけです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-msgstr "Shotwell がデフォルトのフォトオーガナイザとして Gthumb および F-Spot に代わります。"
+msgstr ""
+"Shotwell がデフォルトのフォトオーガナイザとして Gthumb および F-Spot に代わり"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -144,14 +178,20 @@ msgid ""
 "organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
 "<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
 "default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "<application>Shotwell</application> は GNOME デスクトップ環境用に設計されたフリーでオープンソースなフォトオーガナイザで、 Fedora&nbsp;&PRODVER; ではデフォルトで <application>Gthumb</application> と <application>F-Spot</application> に置き換わります。 次の機能に対応します。"
+msgstr ""
+"<application>Shotwell</application> は GNOME デスクトップ環境用に設計されたフ"
+"リーでオープンソースなフォトオーガナイザで、 Fedora&nbsp;&PRODVER; ではデフォ"
+"ルトで <application>Gthumb</application> と <application>F-Spot</"
+"application> に置き換わります。 次の機能に対応します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
 "application>"
-msgstr "<application>gPhoto</application> 対応のデジタルカメラならいずれからでも写真をインポートします。"
+msgstr ""
+"<application>gPhoto</application> 対応のデジタルカメラならいずれからでも写真"
+"をインポートします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -168,18 +208,21 @@ msgstr "タグを使って写真のコレクションを整理します。"
 msgid ""
 "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
 "using disk space for each copy"
-msgstr "写真を修正する際にオリジナルを損なうことなく、 また各コピーにディスク領域を使用することなく非破壊的に編集を行います。"
+msgstr ""
+"写真を修正する際にオリジナルを損なうことなく、 また各コピーにディスク領域を使"
+"用することなく非破壊的に編集を行います。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
 "citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "<citetitle>Facebook</citetitle>、 <citetitle>Flickr</citetitle>、 <citetitle>Picasa</citetitle> などに写真を公開します。"
+msgstr ""
+"<citetitle>Facebook</citetitle>、 <citetitle>Flickr</citetitle>、 "
+"<citetitle>Picasa</citetitle> などに写真を公開します。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "one-click auto-enhancement"
 msgstr "ワンクリックの自動高度化"
 
@@ -275,7 +318,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -586,4 +630,3 @@ msgid ""
 "package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
 "and utilities."
 msgstr ""
-
diff --git a/ja-JP/Devel-Haskell.po b/ja-JP/Devel-Haskell.po
index f95a0d2..da2211c 100644
--- a/ja-JP/Devel-Haskell.po
+++ b/ja-JP/Devel-Haskell.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -18,10 +18,28 @@ msgstr "Haskell"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Darcs</application> has been upgraded to the new major version 2.4 with many new features and improvements."
-msgstr "<application>Darcs</application> は新しいメジャーバージョン 2.4 にアップグレードされ、 多くの新機能や改善点を備えるようになりました。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 features <application>ghc-6.12.1</application>, which now "
+"supports shared libraries on Linux. All ghc library packages in Fedora "
+"should now provide a main shared library package for runtime, in addition to "
+"the <package>devel</package>, <package>doc</package>, and <package>prof</"
+"package> subpackages. <application>ghc-macros</application> has been "
+"expanded to make packaging even easier, hiding the tedious, error-prone "
+"subpackaging process."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 には <application>ghc-6.12.1</application> が備わり、 Linux 上"
+"で共有ライブラリをサポートするようになります。 <package>devel</package>、 "
+"<package>doc</package>、 <package>prof</package> のサブパッケージに加え、 "
+"Fedora のすべての ghc ライブラリパッケージはランタイムにメインの共有ライブラ"
+"リパッケージを提供するようになるはずです。 <application>ghc-macros</"
+"application> が拡張されパッケージングが更に容易になり、 エラーを起こしやすい"
+"サブパッケージングのめんどうなプロセスを隠してくれます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 features <application>ghc-6.12.1</application>, which now supports shared libraries on Linux. All ghc library packages in Fedora should now provide a main shared library package for runtime, in addition to the <package>devel</package>, <package>doc</package>, and <package>prof</package> subpackages. <application>ghc-macros</application> has been expanded to make packaging even easier, hiding the tedious, error-prone subpackaging process."
-msgstr "Fedora&nbsp;13 には <application>ghc-6.12.1</application> が備わり、 Linux 上で共有ライブラリをサポートするようになります。 <package>devel</package>、 <package>doc</package>、 <package>prof</package> のサブパッケージに加え、 Fedora のすべての ghc ライブラリパッケージはランタイムにメインの共有ライブラリパッケージを提供するようになるはずです。 <application>ghc-macros</application> が拡張されパッケージングが更に容易になり、 エラーを起こしやすいサブパッケージングのめんどうなプロセスを隠してくれます。"
+msgid ""
+"<application>Darcs</application> has been upgraded to the new major version "
+"2.4 with many new features and improvements."
+msgstr ""
+"<application>Darcs</application> は新しいメジャーバージョン 2.4 にアップグ"
+"レードされ、 多くの新機能や改善点を備えるようになりました。"
diff --git a/ja-JP/Feedback.po b/ja-JP/Feedback.po
index c3309d2..4df2af5 100644
--- a/ja-JP/Feedback.po
+++ b/ja-JP/Feedback.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# 
+#
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -24,8 +24,19 @@ msgstr "フィードバック"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "<ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink> に Email を送信します。"
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
+msgstr ""
+"Fedora コミュニティーにコメント、 提案、 バグ報告などをしてい頂くため時間をお"
+"割き頂きありがとうございます。 こうしたコメントや提案、 バグ報告は世界的な規"
+"模で Fedora、 Linux、 そしてフリーソフトウェアの位置付けの改善につながりま"
+"す。 本リリースの既知の問題およびよく報告されるバグの一覧は <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" /> で入手可能"
+"です。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,15 +45,30 @@ msgstr "フィードバックをするための他の方法"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" />."
-msgstr "Fedora コミュニティーにコメント、 提案、 バグ報告などをしてい頂くため時間をお割き頂きありがとうございます。 こうしたコメントや提案、 バグ報告は世界的な規模で Fedora、 Linux、 そしてフリーソフトウェアの位置付けの改善につながります。 本リリースの既知の問題およびよく報告されるバグの一覧は <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F13_bugs\" /> で入手可能です。"
+msgid ""
+"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" />. However, if "
+"you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
+msgstr ""
+"Bugzilla のプロセスに関する詳細は <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" /> でご覧頂けます。 しか"
+"し、 Bugzilla を使ったフィードバックはしたくないという場合は次のような方法が"
+"あります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" />."
-msgstr "Fedora のアカウントがある場合は <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" /> にある内容を直接編集します。"
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" />."
+msgstr ""
+"Fedora のアカウントがある場合は <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\" /> にある内容を直接編集します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" />. However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you could also:"
-msgstr "Bugzilla のプロセスに関する詳細は <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\" /> でご覧頂けます。 しかし、 Bugzilla を使ったフィードバックはしたくないという場合は次のような方法があります。"
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink> に Email を送信します。"
diff --git a/ja-JP/HardwareOverview.po b/ja-JP/HardwareOverview.po
index f1cc715..ba2d272 100644
--- a/ja-JP/HardwareOverview.po
+++ b/ja-JP/HardwareOverview.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HardwareOverview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 21:05+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -19,10 +19,26 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "ハードウェア要件"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr "最小要件が必ずしも十分とは限りません。"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
-msgstr "以下に記載される最小メモリはあらゆる状況に対応するわけではありません。 特に仮想マシンでのインストールには「推奨」値に近いメモリが必要となる場合があります。"
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"以下に記載される最小メモリはあらゆる状況に対応するわけではありません。 特に仮"
+"想マシンでのインストールには「推奨」値に近いメモリが必要となる場合がありま"
+"す。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -31,8 +47,18 @@ msgstr "x86 アーキテクチャ用のプロセッサおよびメモリに関
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr "以下の CPU 仕様は Intel プロセッサに関する記載となります。 また、 AMD、 Cyrix、 VIA などの他のプロセッサで以下の Intel プロセッサと同等となり互換性を持つプロセッサも Fedora で使用することができます。 Fedora&nbsp;&PRODVER; は Intel Pentium Pro またはそれ以上のプロセッサを必要とし、 i686 およびそれ以降のプロセッサに最適化されます。"
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better "
+"processor, and is optimized for i686 and later processors."
+msgstr ""
+"以下の CPU 仕様は Intel プロセッサに関する記載となります。 また、 AMD、 "
+"Cyrix、 VIA などの他のプロセッサで以下の Intel プロセッサと同等となり互換性を"
+"持つプロセッサも Fedora で使用することができます。 Fedora&nbsp;&PRODVER; は "
+"Intel Pentium Pro またはそれ以上のプロセッサを必要とし、 i686 およびそれ以降"
+"のプロセッサに最適化されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -71,26 +97,37 @@ msgstr "全アーキテクチャに対応するハードディスク容量の要
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "全パッケージをインストールすると 9 GB 以上のディスク領域を占めることになります。 最終的な大きさはインストール時に選択するパッケージおよびインストールしているスピンによって大きく異なります。 インストール環境を保持するためインストール中に追加のディスク領域が必要となります。 この追加のディスク領域は、 /Fedora/base/stage2.img (インストールディスク 1 上) のサイズとインストールされるシステム上にある /var/lib/rpm 内のファイル郡のサイズを合わせたものになります。"
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"全パッケージをインストールすると 9 GB 以上のディスク領域を占めることになりま"
+"す。 最終的な大きさはインストール時に選択するパッケージおよびインストールして"
+"いるスピンによって大きく異なります。 インストール環境を保持するためインストー"
+"ル中に追加のディスク領域が必要となります。 この追加のディスク領域は、 /"
+"Fedora/base/stage2.img (インストールディスク 1 上) のサイズとインストールされ"
+"るシステム上にある /var/lib/rpm 内のファイル郡のサイズを合わせたものになりま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "具体的には、 最小インストールなら 90 MiB、 大きめのインストールなら更に最大で 175 MiB 位が追加のディスク領域として必要となります。"
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"具体的には、 最小インストールなら 90 MiB、 大きめのインストールなら更に最大"
+"で 175 MiB 位が追加のディスク領域として必要となります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "また、 ユーザーのデータ用にも追加領域が必要です。 システムを正常に動作させるには少なくとも 5% の空き領域を確保してください。"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "ハードウェア要件"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Minimums may not always be sufficient"
-msgstr "最小要件が必ずしも十分とは限りません。"
-
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"また、 ユーザーのデータ用にも追加領域が必要です。 システムを正常に動作させる"
+"には少なくとも 5% の空き領域を確保してください。"
diff --git a/ja-JP/Kernel.po b/ja-JP/Kernel.po
index 3d43ca3..529a76b 100644
--- a/ja-JP/Kernel.po
+++ b/ja-JP/Kernel.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Kernel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 16:49+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -29,7 +29,9 @@ msgstr "Linux カーネル"
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
 "based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "このセクションでは、Fedora&nbsp;&PRODVER; の &KERNEL; ベースのカーネルに関連した変更点と重要事項を説明しています。"
+msgstr ""
+"このセクションでは、Fedora&nbsp;&PRODVER; の &KERNEL; ベースのカーネルに関連"
+"した変更点と重要事項を説明しています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40,15 +42,19 @@ msgid ""
 "web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Fedora には改善、 バグ修正、 追加機能などのためカーネルへの追加パッチが含まれる場合があります。 このため、 Fedora カーネルは <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
-"ulink> にある kernel.org Web サイトの vanilla カーネルと呼ばれるものとは全く同一とはならないかもしれません。"
+"Fedora には改善、 バグ修正、 追加機能などのためカーネルへの追加パッチが含まれ"
+"る場合があります。 このため、 Fedora カーネルは <ulink url=\"http://www."
+"kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink> にある kernel.org Web サイトの "
+"vanilla カーネルと呼ばれるものとは全く同一とはならないかもしれません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command:"
-msgstr "パッチの一覧を取得するにはソース RPM パッケージをダウンロードしてから次のコマンドを実行します。"
+msgstr ""
+"パッチの一覧を取得するにはソース RPM パッケージをダウンロードしてから次のコマ"
+"ンドを実行します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -58,7 +64,8 @@ msgstr "変更ログ"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr "パッケージに対する変更のログ記録を検索する場合は次のコマンドを実行します。"
+msgstr ""
+"パッケージに対する変更のログ記録を検索する場合は次のコマンドを実行します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -71,22 +78,28 @@ msgid ""
 "changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 "kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 msgstr ""
-"この一覧はパッケージに適用されたアップストリームカーネルの変更の他、 アップストリームカーネルにはまだないバグ修正や機能強化など Fedora 固有の機能強化に関するエントリもあるので注意してください。 各アップストリームバージョンでの変更点の詳細要約は <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" /> にあります。 たとえば、 カーネル 2.6.33 の変更ログなら <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" /> などです。"
+"この一覧はパッケージに適用されたアップストリームカーネルの変更の他、 アップス"
+"トリームカーネルにはまだないバグ修正や機能強化など Fedora 固有の機能強化に関"
+"するエントリもあるので注意してください。 各アップストリームバージョンでの変更"
+"点の詳細要約は <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/"
+"kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" /> にあります。 たとえば、 カーネル "
+"2.6.33 の変更ログなら <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/"
+"linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" /> などです。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
-"ユーザーフレンドリーな変更ログバージョンが必要な場合は <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> を参照してください。 カーネルの簡潔で完全な diff は <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> でご覧ください。 Fedora バージョンのカーネルは Linux ツリーをベースとしています。"
+"ユーザーフレンドリーな変更ログバージョンが必要な場合は <ulink url=\"http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges.</ulink> を参照してください。 カーネルの簡潔で完全な diff は "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> でご覧く"
+"ださい。 Fedora バージョンのカーネルは Linux ツリーをベースとしています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -95,7 +108,8 @@ msgid ""
 "upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
 "kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 msgstr ""
-"アップストリームの主要なカーネルリリースの新機能に関してユーザーフレンドリーなドキュメントを必要とする場合は <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"アップストリームの主要なカーネルリリースの新機能に関してユーザーフレンドリー"
+"なドキュメントを必要とする場合は <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
 "kernelnewbies.org/LinuxChanges\" /> を参照してください。"
 
 #. Tag: para
@@ -105,9 +119,9 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
 "git;a=summary\" />."
 msgstr ""
-"カーネルに対する完全な変更履歴は <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
-"git;a=summary\" /> でご覧頂けます。"
+"カーネルに対する完全な変更履歴は <ulink type=\"http\" url=\"http://git."
+"kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" /> でご覧頂"
+"けます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,8 +129,8 @@ msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
 msgstr ""
-"Fedora バージョンに加えられたカスタマイズは <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink> でご覧頂けます。"
+"Fedora バージョンに加えられたカスタマイズは <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink> でご覧頂けます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,7 +143,10 @@ msgid ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
 "package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
 "package> package is required now to build external modules."
-msgstr "外部モジュールの構築に必要となるのは <package>kernel-devel</package> パッケージのみとなるため、 Fedora&nbsp;&PRODVER; には旧バージョンで提供されていた <package>kernel-source</package> パッケージは含まれなくなります。"
+msgstr ""
+"外部モジュールの構築に必要となるのは <package>kernel-devel</package> パッケー"
+"ジのみとなるため、 Fedora&nbsp;&PRODVER; には旧バージョンで提供されていた "
+"<package>kernel-source</package> パッケージは含まれなくなります。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,5 +162,6 @@ msgid ""
 "that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 "Linux カーネルのバグ報告に関する詳細は <ulink url=\"http://kernel.org/pub/"
-"linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> を参照してください。 Fedora 固有のバグを報告する場合は、 <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> を使うこともできます。"
-
+"linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> を参照してください。 Fedora 固有のバ"
+"グを報告する場合は、 <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> を使うことも"
+"できます。"
diff --git a/ja-JP/Live.po b/ja-JP/Live.po
index 2449456..69a8a5e 100644
--- a/ja-JP/Live.po
+++ b/ja-JP/Live.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# 
+#
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -24,20 +24,42 @@ msgstr "Fedora ライブイメージ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "エレクトロニックデザイナーの <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> スピンでは IC デザイナー用の完全版ツールチェーンを提供しています。"
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games "
+"Spin</ulink> では Fedora で入手可能な人気のゲームのサンプリングが付いた Live "
+"DVD を提供しています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> では Fedora で入手可能な人気のゲームのサンプリングが付いた Live DVD を提供しています。"
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"エレクトロニックデザイナーの <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> スピンでは IC デザイ"
+"ナー用の完全版ツールチェーンを提供しています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "Live イメージに関する詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" /> を参照してください。"
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) では特定の目的"
+"に合った特殊 Live イメージの開発を継続していきます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) では特定の目的に合った特殊 Live イメージの開発を継続していきます。"
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"Live イメージに関する詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" /> を参照してください。"
diff --git a/ja-JP/Release_Notes.po b/ja-JP/Release_Notes.po
index 08535ef..775c36d 100644
--- a/ja-JP/Release_Notes.po
+++ b/ja-JP/Release_Notes.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# 
+#
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -24,20 +24,20 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; へようこそ"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
-msgstr "Fedora の変更点 - システム管理者向け"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
 msgstr "Fedora の変更点 - デスクトップユーザー向け"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
-msgstr "Fedora の変更点 - 特定の方向け"
+msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
+msgstr "Fedora の変更点 - システム管理者向け"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Developers"
 msgstr "Fedora の変更点 - 開発者向け"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
+msgstr "Fedora の変更点 - 特定の方向け"
diff --git a/ja-JP/RevHistory.po b/ja-JP/RevHistory.po
index c0a63d9..d55598b 100644
--- a/ja-JP/RevHistory.po
+++ b/ja-JP/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -16,32 +16,57 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "改訂履歴"
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email"
+
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Fedora 13 に関する既知の内容をすべて統合"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "edora wiki より内容をポート"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "edora&nbsp;13 用に Fedora&nbsp;12 の内容を消去"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Fedora 13 に関する既知の内容をすべて統合"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "edora wiki より内容をポート"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "edora&nbsp;13 用に Fedora&nbsp;12 の内容を消去"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 94a0e5e..1e31724 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Revision_History\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:23+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -26,28 +26,38 @@ msgstr "改訂履歴"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "The Fedora"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Fedora 13 の既知の内容をすべて統合"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "The Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Documentation Team"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Fedora 13 の既知の内容をすべて統合"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -68,4 +78,3 @@ msgstr "Landmann"
 #, no-c-format
 msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
 msgstr "Fedora&nbsp;13 用に Fedora&nbsp;12 の内容を消去"
-
diff --git a/ja-JP/Samba.po b/ja-JP/Samba.po
index f6fa620..4ca2202 100644
--- a/ja-JP/Samba.po
+++ b/ja-JP/Samba.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# 
+#
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -24,13 +24,34 @@ msgstr "Samba (Windows との互換性)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There are some changes to <filename>smb.conf</filename>. Administrators should review <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0.html\" /> for all the details."
-msgstr "<filename>smb.conf</filename> にいくつか変更点があります。 管理者の方は詳細を <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0.html\" /> でご確認ください。"
+msgid ""
+"<application>samba</application> and its various clients, add-ins and GUIs "
+"have been updated to 3.5.0. Changes include use of full Windows resolution "
+"for timestamps and caching of credentials. The <citetitle>Using Samba</"
+"citetitle> HTML book is no longer included, but is available at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
+msgstr ""
+"<application>samba</application> とその各種クライアント、 add-ins と GUI は "
+"3.5.0 に更新されています。 変更にはタイムスタンプに関する Windows の完全解決"
+"および信用証明のキャッシングの使用が含まれます。 <citetitle>Using Samba</"
+"citetitle> HTML ブックは含まれなくなりますが、  <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" /> でご覧頂くことが"
+"できます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>samba</application> and its various clients, add-ins and GUIs have been updated to 3.5.0. Changes include use of full Windows resolution for timestamps and caching of credentials. The <citetitle>Using Samba</citetitle> HTML book is no longer included, but is available at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" />."
-msgstr "<application>samba</application> とその各種クライアント、 add-ins と GUI は 3.5.0 に更新されています。 変更にはタイムスタンプに関する Windows の完全解決および信用証明のキャッシングの使用が含まれます。 <citetitle>Using Samba</citetitle> HTML ブックは含まれなくなりますが、  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\" /> でご覧頂くことができます。"
+msgid ""
+"There are some changes to <filename>smb.conf</filename>. Administrators "
+"should review <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/"
+"samba-3.5.0.html\" /> for all the details."
+msgstr ""
+"<filename>smb.conf</filename> にいくつか変更点があります。 管理者の方は詳細"
+"ã‚’ <ulink type=\"html\" url=\"http://www.samba.org/samba/history/samba-3.5.0."
+"html\" /> でご確認ください。"
 
-#~ msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-#~ msgstr "このセクションには、Fedora が使用するソフトウェアセットであり Microsoft Windows システムと交流する、 Samba に関連した情報が含まれています。"
+#~ msgid ""
+#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software "
+#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "このセクションには、Fedora が使用するソフトウェアセットであり Microsoft "
+#~ "Windows システムと交流する、 Samba に関連した情報が含まれています。"
diff --git a/ja-JP/ServerTools.po b/ja-JP/ServerTools.po
index 6164a8b..66db36e 100644
--- a/ja-JP/ServerTools.po
+++ b/ja-JP/ServerTools.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# 
+#
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 18:44+1000\n"
 "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
@@ -22,6 +22,15 @@ msgstr ""
 msgid "Server Tools"
 msgstr "サーバーツール"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"このセクションでは、Fedora&nbsp;&PRODVER; での各種 GUI サーバーとシステム設定"
+"ツールへの変更と追加について記載しています。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Udisks"
@@ -29,15 +38,24 @@ msgstr "Udisks"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "このセクションでは、Fedora&nbsp;&PRODVER; での各種 GUI サーバーとシステム設定ツールへの変更と追加について記載しています。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/UdisksImprovements\" />."
-msgstr "詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/UdisksImprovements\" /> を参照してください。"
+msgid ""
+"The <application>udisks</application> storage daemon supports LVM and "
+"multipath devices in Fedora&nbsp;13. The <application>palimpsest</"
+"application> tool provides a graphical user interface to these features. It "
+"has also seen several other user interface improvements, and optionally "
+"allows remote access now."
+msgstr ""
+"<application>udisks</application> ストレージデーモンは Fedora&nbsp;13 では "
+"LVM および複数パスデバイスに対応します。 <application>palimpsest</"
+"application> ツールではこうした機能に対するグラフィカルなユーザーインターフェ"
+"イスを提供しています。 この他にもユーザーインターフェイスに対する改善がいくつ"
+"か見られ、 またオプションでリモートアクセスも可能になります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>udisks</application> storage daemon supports LVM and multipath devices in Fedora&nbsp;13. The <application>palimpsest</application> tool provides a graphical user interface to these features. It has also seen several other user interface improvements, and optionally allows remote access now."
-msgstr "<application>udisks</application> ストレージデーモンは Fedora&nbsp;13 では LVM および複数パスデバイスに対応します。 <application>palimpsest</application> ツールではこうした機能に対するグラフィカルなユーザーインターフェイスを提供しています。 この他にもユーザーインターフェイスに対する改善がいくつか見られ、 またオプションでリモートアクセスも可能になります。"
+msgid ""
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/UdisksImprovements\" />."
+msgstr ""
+"詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/UdisksImprovements"
+"\" /> を参照してください。"
diff --git a/ja-JP/WebServers.po b/ja-JP/WebServers.po
index d06ebf7..392ae27 100644
--- a/ja-JP/WebServers.po
+++ b/ja-JP/WebServers.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebServers\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:33+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -36,6 +36,42 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
-"<application>httpd</application> は 2.2.13 から 2.2.14 にアップグレードされています。 このアップグレードはバグ修正のみになります。 詳細については <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" /> でご覧ください。"
+"<application>httpd</application> は 2.2.13 から 2.2.14 にアップグレードされて"
+"います。 このアップグレードはバグ修正のみになります。 詳細については <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" /> でご覧"
+"ください。"
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Kernel.po b/kn-IN/Kernel.po
index ef81354..b44a1f5 100644
--- a/kn-IN/Kernel.po
+++ b/kn-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 18:12+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/kn-IN/RevHistory.po b/kn-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/kn-IN/RevHistory.po
+++ b/kn-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index 4bc34c5..e2ae038 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 18:12+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/kn-IN/WebServers.po b/kn-IN/WebServers.po
index ad1a5b4..de48dec 100644
--- a/kn-IN/WebServers.po
+++ b/kn-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 18:12+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
@@ -31,3 +31,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Kernel.po b/ko-KR/Kernel.po
index 628b3af..5e34c47 100644
--- a/ko-KR/Kernel.po
+++ b/ko-KR/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 14:55+0900\n"
 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
@@ -91,10 +91,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/ko-KR/RevHistory.po b/ko-KR/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/ko-KR/RevHistory.po
+++ b/ko-KR/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/ko-KR/Revision_History.po b/ko-KR/Revision_History.po
index 42ccacf..7b3c965 100644
--- a/ko-KR/Revision_History.po
+++ b/ko-KR/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 14:55+0900\n"
 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
@@ -41,27 +41,37 @@ msgstr "리비전 이력(Revision History)"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/ko-KR/WebServers.po b/ko-KR/WebServers.po
index 85ae8c6..acd2f7e 100644
--- a/ko-KR/WebServers.po
+++ b/ko-KR/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 14:55+0900\n"
 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
@@ -52,6 +52,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/ml-IN/Kernel.po b/ml-IN/Kernel.po
index a355531..b055c01 100644
--- a/ml-IN/Kernel.po
+++ b/ml-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:42+0530\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <apeter at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/ml-IN/RevHistory.po b/ml-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/ml-IN/RevHistory.po
+++ b/ml-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index 898fa10..9510b6f 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:42+0530\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <apeter at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/ml-IN/WebServers.po b/ml-IN/WebServers.po
index e288d10..4d15299 100644
--- a/ml-IN/WebServers.po
+++ b/ml-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.f10.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:42+0530\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <apeter at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
@@ -31,3 +31,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Kernel.po b/mr-IN/Kernel.po
index f7c4072..5ecbda3 100644
--- a/mr-IN/Kernel.po
+++ b/mr-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 17:24+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/mr-IN/RevHistory.po b/mr-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/mr-IN/RevHistory.po
+++ b/mr-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index b3fa56c..02c7350 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 17:24+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr "आवृत्ती इतिहास"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/mr-IN/WebServers.po b/mr-IN/WebServers.po
index d3c6a28..cacd247 100644
--- a/mr-IN/WebServers.po
+++ b/mr-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 17:24+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -32,6 +32,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/ms-MY/Kernel.po b/ms-MY/Kernel.po
index 90187b4..f019e5a 100644
--- a/ms-MY/Kernel.po
+++ b/ms-MY/Kernel.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -65,10 +65,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/ms-MY/RevHistory.po b/ms-MY/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/ms-MY/RevHistory.po
+++ b/ms-MY/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/ms-MY/Revision_History.po b/ms-MY/Revision_History.po
index e26f00f..73df6b6 100644
--- a/ms-MY/Revision_History.po
+++ b/ms-MY/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,27 +17,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/ms-MY/WebServers.po b/ms-MY/WebServers.po
index 23c1075..dc27f51 100644
--- a/ms-MY/WebServers.po
+++ b/ms-MY/WebServers.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,3 +27,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Kernel.po b/nb-NO/Kernel.po
index 87ca261..d04aafa 100644
--- a/nb-NO/Kernel.po
+++ b/nb-NO/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/nb-NO/RevHistory.po b/nb-NO/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/nb-NO/RevHistory.po
+++ b/nb-NO/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 6265dd8..68df3ce 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -21,27 +21,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/nb-NO/WebServers.po b/nb-NO/WebServers.po
index 0b6d528..261e360 100644
--- a/nb-NO/WebServers.po
+++ b/nb-NO/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -32,6 +32,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
diff --git a/nl-NL/Kernel.po b/nl-NL/Kernel.po
index 71fc5db..0af28a8 100644
--- a/nl-NL/Kernel.po
+++ b/nl-NL/Kernel.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr ""
 "org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Als je een gebruikersvriendelijke versie van de verander log nodig hebt, "
 "refereer je naar <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges."
diff --git a/nl-NL/RevHistory.po b/nl-NL/RevHistory.po
index 99cdbbb..bb1cd5e 100644
--- a/nl-NL/RevHistory.po
+++ b/nl-NL/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -17,31 +17,56 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Breng inhoud over uit de Fedora wiki"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 Het Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Schoon Fedora&nbsp;12 inhoud op om plaats te maken voor Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Breng inhoud over uit de Fedora wiki"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 Het Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Schoon Fedora&nbsp;12 inhoud op om plaats te maken voor Fedora&nbsp;13"
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 9cb4c93..ab94d27 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -35,41 +35,53 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Breng inhoud over uit de Fedora wiki"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Het Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Documentation Team"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Schoon Fedora&nbsp;12 inhoud op om plaats te maken voor Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Documentation Team"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Breng inhoud over uit de Fedora wiki"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Het Fedora"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Schoon Fedora&nbsp;12 inhoud op om plaats te maken voor Fedora&nbsp;13"
 
-#~ msgid "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
 #~ msgstr "Revisie geschiedenis bewerkt zodat het juist werkt in help"
@@ -84,7 +96,8 @@ msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
 #~ msgstr "DisplayPort beschreven (bug #533578)"
 
 #~ msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
-#~ msgstr "Typefout herstelt in bestandsnaam in File Systems section (bug #532448)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typefout herstelt in bestandsnaam in File Systems section (bug #532448)"
 
 #~ msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
 #~ msgstr "Opmerking over het uitproberen van Moblin (bug #533577)"
@@ -92,8 +105,10 @@ msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
 #~ msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
 #~ msgstr "Vernieuwen van AllChanges naar de laatste rawhide"
 
-#~ msgid "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Development Languages"
 #~ msgstr "Wiki vernieuwingen voor Ontwikkelingstalen"
@@ -104,8 +119,10 @@ msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
 #~ msgid "Update table to current rawhide"
 #~ msgstr "Tabel vernieuwt naar huidige rawhide"
 
-#~ msgid "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Desktop"
 #~ msgstr "Wiki vernieuwingen voor Bureaublad"
@@ -122,23 +139,32 @@ msgstr "Alle bekende Fedora 13 inhoud toevoegen"
 #~ msgid "Wiki updates to File Systems"
 #~ msgstr "Wiki vernieuwingen voor Bestandssystemen"
 
-#~ msgid "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Add section for all changes"
 #~ msgstr "Voeg paragrafen toe voor alle veranderingen"
 
-#~ msgid "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
-#~ msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-#~ msgstr "Test het toevoegen van index ingangen om gebruikers te helpen specifieke pakketten tussen de beats te vinden"
+#~ msgid ""
+#~ "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test het toevoegen van index ingangen om gebruikers te helpen specifieke "
+#~ "pakketten tussen de beats te vinden"
 
 #~ msgid "Change editor to the team"
 #~ msgstr "Verander editor in team"
 
-#~ msgid "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Clean sheet"
 #~ msgstr "Schone lei"
diff --git a/nl-NL/WebServers.po b/nl-NL/WebServers.po
index 9b79267..09bbaca 100644
--- a/nl-NL/WebServers.po
+++ b/nl-NL/WebServers.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -39,6 +39,41 @@ msgstr ""
 "vernieuwing bevat alleen fout reparaties. Details kunnen gevonden worden op "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/or-IN/Kernel.po b/or-IN/Kernel.po
index 61e9842..86b1619 100644
--- a/or-IN/Kernel.po
+++ b/or-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/or-IN/RevHistory.po b/or-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/or-IN/RevHistory.po
+++ b/or-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 014ee1e..8cd8037 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -27,27 +27,37 @@ msgstr "ପୁରୁଣା ପାଠର ପୁନଃ ପାଠ"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/or-IN/WebServers.po b/or-IN/WebServers.po
index 29d3a29..adce917 100644
--- a/or-IN/WebServers.po
+++ b/or-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
@@ -38,6 +38,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/pa-IN/Kernel.po b/pa-IN/Kernel.po
index 317cf2f..5bbd2e0 100644
--- a/pa-IN/Kernel.po
+++ b/pa-IN/Kernel.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -73,10 +73,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/pa-IN/RevHistory.po b/pa-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/pa-IN/RevHistory.po
+++ b/pa-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
index 173aaca..0048fd8 100644
--- a/pa-IN/Revision_History.po
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -24,27 +24,37 @@ msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਅਤੀਤ"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/pa-IN/WebServers.po b/pa-IN/WebServers.po
index 40b9e9b..73b5778 100644
--- a/pa-IN/WebServers.po
+++ b/pa-IN/WebServers.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -35,6 +35,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/pl-PL/Kernel.po b/pl-PL/Kernel.po
index dcac821..8c98b31 100644
--- a/pl-PL/Kernel.po
+++ b/pl-PL/Kernel.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -78,20 +78,20 @@ msgstr ""
 "Proszę zauważyć, że ta lista posiada wpisy o zmianach z głównego projektu "
 "jÄ…dra, jak i o ulepszeniach specyficznych dla Fedory, takich jak poprawki "
 "błędów i ulepszenia niedostępne jeszcze w głównym projekcie. Szczegółowe "
-"podsumowanie zmian w każdej wersji znajduje się na stronie <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;"
+"podsumowanie zmian w każdej wersji znajduje się na stronie <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;"
 "version&gt;\" />, tzn. dziennik zmian dla jÄ…dra 2.6.33 znajduje siÄ™ na "
-"stronie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2."
-"6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+"stronie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Bardziej przyjazną wersję dziennika zmian można znaleźć na stronie <ulink "
 "url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki."
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
 "git;a=summary\" />."
 msgstr ""
 "Pełna historia zmian w jądrze jest dostępna na stronie <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a="
-"summary\" />."
+"url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;"
+"a=summary\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/pl-PL/RevHistory.po b/pl-PL/RevHistory.po
index e79cc21..6638bd0 100644
--- a/pl-PL/RevHistory.po
+++ b/pl-PL/RevHistory.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -21,6 +21,24 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historia wersji"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 piÄ…tek 19 marca 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</"
+"email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index ec141cb..73aa08e 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -22,28 +22,38 @@ msgstr "Historia wersji"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Zespół dokumentacji"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Fedory"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Dołączenie całej znanej treści dla Fedory 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Zespół dokumentacji"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Fedory"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Dołączenie całej znanej treści dla Fedory 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/pl-PL/WebServers.po b/pl-PL/WebServers.po
index 5b17386..75866b8 100644
--- a/pl-PL/WebServers.po
+++ b/pl-PL/WebServers.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -36,3 +36,38 @@ msgstr ""
 "2.2.13 do 2.2.14. Ta aktualizacja zawiera tylko poprawki błędów. Szczegóły "
 "można znaleźć na stronie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/"
 "dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Kernel.po b/pt-BR/Kernel.po
index 1323964..37e88ba 100644
--- a/pt-BR/Kernel.po
+++ b/pt-BR/Kernel.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: pt-BR <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -302,10 +302,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/pt-BR/RevHistory.po b/pt-BR/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/pt-BR/RevHistory.po
+++ b/pt-BR/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 81d17cb..9cdf279 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: pt-BR <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -252,27 +252,37 @@ msgstr "Histórico de Revisões"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/pt-BR/WebServers.po b/pt-BR/WebServers.po
index b98b635..25369e6 100644
--- a/pt-BR/WebServers.po
+++ b/pt-BR/WebServers.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: pt-BR <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -263,6 +263,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/pt-PT/AmateurRadio.po b/pt-PT/AmateurRadio.po
index c33c922..0ad8648 100644
--- a/pt-PT/AmateurRadio.po
+++ b/pt-PT/AmateurRadio.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
@@ -25,8 +25,39 @@ msgstr "O que há de novo para operadores de radio amador"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Esta secção descreve sucintamente as alterações significativas nestas aplicações desde o último lançamento do Fedora&nbsp;&PREVVER;. Para informação completa sobre todas as alterações, maiores ou menores, consulte as <citetitle>Notas Técnicas do Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle> em <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that "
+"are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of "
+"these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. "
+"Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
+"Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
+"radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas que são "
+"do interesse de operadores de rádio amador e entusiastas de electrónica. "
+"Muitas destas aplicações são incluídas no Spin Laboratório Electrónico "
+"Fedora. Aplicações interessantes também podem ser encontradas em Desenho de "
+"Circuitos, Desenvolvimento Embebido, e Ciência e Matemática. Para uma lista "
+"completa de aplicações rádio amador disponíveis no Fedora veja "
+"<citetitle>Aplicações para rádio amador</citetitle> em <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> na "
+"wiki."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Esta secção descreve sucintamente as alterações significativas nestas "
+"aplicações desde o último lançamento do Fedora&nbsp;&PREVVER;. Para "
+"informação completa sobre todas as alterações, maiores ou menores, consulte "
+"as <citetitle>Notas Técnicas do Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle> em <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,13 +66,21 @@ msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New capabilities include:"
-msgstr "O <application> hamlib </application> foi actualizado para a versão 1.2.10. As novas capacidades incluem:"
+msgid ""
+"<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New "
+"capabilities include:"
+msgstr ""
+"O <application> hamlib </application> foi actualizado para a versão 1.2.10. "
+"As novas capacidades incluem:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
-msgstr "Novos modelos: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgid ""
+"New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 "
+"AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgstr ""
+"Novos modelos: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, "
+"Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,8 +94,14 @@ msgstr "Correcções e funcionalidades:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, all the Kenwood backends, GS-232A"
-msgstr "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, todos os backends Kenwood, GS-232A"
+msgid ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"all the Kenwood backends, GS-232A"
+msgstr ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"todos os backends Kenwood, GS-232A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,16 +135,23 @@ msgstr "xastir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS usage."
-msgstr "Em adição às muitas correcções de erros em <application>xastir</application> 1.9.6, as formas e terminologia foram actualizadas em conformidade com o standard NIMS de utilização ICS."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas que são do interesse de operadores de rádio amador e entusiastas de electrónica. Muitas destas aplicações são incluídas no Spin Laboratório Electrónico Fedora. Aplicações interessantes também podem ser encontradas em Desenho de Circuitos, Desenvolvimento Embebido, e Ciência e Matemática. Para uma lista completa de aplicações rádio amador disponíveis no Fedora veja <citetitle>Aplicações para rádio amador</citetitle> em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> na wiki."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-#~ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, "
+"shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS "
+"usage."
+msgstr ""
+"Em adição às muitas correcções de erros em <application>xastir</application> "
+"1.9.6, as formas e terminologia foram actualizadas em conformidade com o "
+"standard NIMS de utilização ICS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #~ msgid "<term>hamlib</term>"
 #~ msgstr "<term>hamlib</term>"
@@ -128,5 +180,18 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas qu
 #~ msgid "<primary>xlog</primary>"
 #~ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
-#~ msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-#~ msgstr "Além de um número de correcções de erros, o <package>xlog</package> agora inclui uma funcionalidade para facilitar o manuseamento de países desconhecidos. Quando a opção \"<guimenu>Ferramentas -> Procurar países desconhecidos</guimenu>\" está seleccionada, o <package>xlog</package> irá mostrar uma lista de contactos para os quais a pesquisa DXCC falhou. Você pode então corrigir esta situação utilizando a string \"<command>DXCC-</command>\" na coluna atribuições (\"awards\")."
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now "
+#~ "includes a feature to ease handling of unknown countries. When "
+#~ "\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, "
+#~ "<package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC "
+#~ "lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</"
+#~ "command>\" string in the awards column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além de um número de correcções de erros, o <package>xlog</package> agora "
+#~ "inclui uma funcionalidade para facilitar o manuseamento de países "
+#~ "desconhecidos. Quando a opção \"<guimenu>Ferramentas -> Procurar países "
+#~ "desconhecidos</guimenu>\" está seleccionada, o <package>xlog</package> "
+#~ "irá mostrar uma lista de contactos para os quais a pesquisa DXCC falhou. "
+#~ "Você pode então corrigir esta situação utilizando a string "
+#~ "\"<command>DXCC-</command>\" na coluna atribuições (\"awards\")."
diff --git a/pt-PT/ArchSpecific-PPC.po b/pt-PT/ArchSpecific-PPC.po
index 291190e..9b27424 100644
--- a/pt-PT/ArchSpecific-PPC.po
+++ b/pt-PT/ArchSpecific-PPC.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 13:59+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -30,28 +30,28 @@ msgid ""
 "primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch "
 "by default and install media is not available for download. Interested PPC "
 "users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) to "
-"help make it a succesful secondary architecture."
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" /"
+">) to help make it a succesful secondary architecture."
 msgstr ""
 "Com o objectivo de concentrar os recursos em hardware comum dos dias de "
 "hoje, a arquitectura PowerPC deixou de ser considerada uma arquitetura "
 "primária. Como consequência os pacotes não são construídos para esta "
 "arquitectura por omissão e CD/DVDs de instalação não estão disponíveis para "
 "transferência. Os utilizadores e programadores PPC interessados devem aderir "
-"ao Grupo Especial de Interesse PowerPC (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) para o ajudar "
-"a torná-lo numa arquitetura secundária de sucesso."
+"ao Grupo Especial de Interesse PowerPC (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) para o ajudar a torná-lo "
+"numa arquitetura secundária de sucesso."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a complete description of the differences between a primary architecture "
-"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
 msgstr ""
 "Para uma descrição completa das diferenças entre uma arquitectura primária e "
-"uma arquitetura secundária, consulte <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+"uma arquitetura secundária, consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This section covers specific information about Fedora and the PPC "
diff --git a/pt-PT/CircuitDesign.po b/pt-PT/CircuitDesign.po
index b4fabc1..7c1fa2c 100644
--- a/pt-PT/CircuitDesign.po
+++ b/pt-PT/CircuitDesign.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
 "capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
 "to these applications. A complete list of changes may be found in the "
-"<citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+"<citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto completo de aplicações para captura "
 "de esquemas, simulação de circuitos, e disposição PCB. A seguir estão as "
@@ -51,8 +51,7 @@ msgid ""
 "command for transient, ac and dc analyses (still not complete, e.g. "
 "<command>DERIV</command> is missing). Improved device support incudes an "
 "updated BISM4 model to revision 4.6.5. Added PWL (PieceWise Linear) "
-"functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) "
-"sources."
+"functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) sources."
 msgstr ""
 "o <package>ngspice</package> e <package>tclspice</package> foram "
 "actualizados para a versão 20. As novas funcionalidades incluem o comando  "
@@ -71,19 +70,19 @@ msgstr "pcb"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 13 includes version 0.20091103 of <package>pcb</package>. There are a "
-"number of new features including the ability to add attributes to layers, "
-"to add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and "
+"number of new features including the ability to add attributes to layers, to "
+"add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and "
 "escaped strings, and many new footprints. For a complete list of new "
-"features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
+"features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
 msgstr ""
 "O Fedora 13 inclui a versão de 0,20091103 do <package>pcb</package>. Existem "
 "uma série de novas funcionalidade, incluindo a capacidade de adicionar "
 "atributos a camadas, adicionar filtros através do formulário de carregar "
 "ficheiros, permitindo strings entre aspas e escapadas, e muitas novas "
-"\"footprints\". Para uma lista completa de novas funcionalidades, \"footprints\" "
-"e correcções de erros, consulte o ficheiro de notícias em <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
+"\"footprints\". Para uma lista completa de novas funcionalidades, "
+"\"footprints\" e correcções de erros, consulte o ficheiro de notícias em "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -94,14 +93,14 @@ msgstr "Dia"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A number of digital and electronic symbols have been added to the drawing "
-"package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-"
-"CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-"
-"electric2</package> and <package>dia-electronic</package>."
+"package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-CMOS</"
+"package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> "
+"and <package>dia-electronic</package>."
 msgstr ""
 "Uma série de símbolos digitais e eletrônicos foram adicionados ao pacote de "
-"desenho, <package>dia</package>. Novos pacotes incluem <package>dia-"
-"CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-"
-"electric2</package> e <package>dia-electronic</package>."
+"desenho, <package>dia</package>. Novos pacotes incluem <package>dia-CMOS</"
+"package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> e "
+"<package>dia-electronic</package>."
 
 #~ msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Design de Circuitos</primary>"
diff --git a/pt-PT/Desktop.po b/pt-PT/Desktop.po
index eea5b9a..9e8e727 100644
--- a/pt-PT/Desktop.po
+++ b/pt-PT/Desktop.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "Instalação automática de controladores de impressão"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr "Consulte <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> para detalhes."
+msgstr ""
+"Consulte <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> para detalhes."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,8 +51,16 @@ msgstr "Integração do PackageKit em todos os lugares"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "O <application>Brasero</application> ganhou a habilidade de automaticamente instalar codecs <application>GStreamer</application> quando estes são necessários para gravar CDs áudio. O <application>File-roller</application> pode agora instalar ferramentas em falta para manipular formatos de arquivos."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"O <application>Brasero</application> ganhou a habilidade de automaticamente "
+"instalar codecs <application>GStreamer</application> quando estes são "
+"necessários para gravar CDs áudio. O <application>File-roller</application> "
+"pode agora instalar ferramentas em falta para manipular formatos de arquivos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,23 +74,54 @@ msgstr "Ante-visão tecnológica"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "Esta funcionalidade Fedora &PRODVER; é um extra opcional que mostra futuras direcções e progressos."
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade Fedora &PRODVER; é um extra opcional que mostra futuras "
+"direcções e progressos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "A ferramenta de contas de utilizador foi completamente redesenhada. A ferramenta tem funções para configurar informações pessoais em contas de utilizador, e fazer uma foto ou ícone no perfil pessoal. Também ajuda os utilizadores a gerar senhas fortes, e a configurar opções adicionais de inícios de sessão, tais como inícios de sessão  automático, e a determinar perfis especiais para os utilizadores, tais como no caso de um único dono de um portátil ou um administrador de um sistema partilhado. Esta nova funcionalidade foi desenhada e implementada por vários membros do Fedora Desktop SIG. Consulte <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> para detalhes sobre as melhorias de segurança incluídas nesta funcionalidade."
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"A ferramenta de contas de utilizador foi completamente redesenhada. A "
+"ferramenta tem funções para configurar informações pessoais em contas de "
+"utilizador, e fazer uma foto ou ícone no perfil pessoal. Também ajuda os "
+"utilizadores a gerar senhas fortes, e a configurar opções adicionais de "
+"inícios de sessão, tais como inícios de sessão  automático, e a determinar "
+"perfis especiais para os utilizadores, tais como no caso de um único dono de "
+"um portátil ou um administrador de um sistema partilhado. Esta nova "
+"funcionalidade foi desenhada e implementada por vários membros do Fedora "
+"Desktop SIG. Consulte <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> para "
+"detalhes sobre as melhorias de segurança incluídas nesta funcionalidade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "Para instalar e experimentar a nova ferramenta de gestão de utilizadores, instale os pacotes <package>accountsdialog</package> e <package>accountsservice</package>, e depois execute o comando <command>accounts-dialog</command>."
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"Para instalar e experimentar a nova ferramenta de gestão de utilizadores, "
+"instale os pacotes <package>accountsdialog</package> e "
+"<package>accountsservice</package>, e depois execute o comando "
+"<command>accounts-dialog</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr "Melhoramentos NetworkManager, incluindo um interface de linha de comando"
+msgstr ""
+"Melhoramentos NetworkManager, incluindo um interface de linha de comando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -95,18 +135,65 @@ msgstr "3D experimental para Nvidia estendido para o controlador livre Nouveau"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; incluiu suporte 3D experimental para placas ATI recentes no controlador livre e de código aberto Radeon, e agora o suporte 3D experimental foi estendido no Fedora&nbsp;&PRODVER; no controlador <application>nouveau</application> para uma série de placas de vídeo NVIDIA. Fedora e o seu patrocinador  Red Hat estão empenhados em melhorar a qualidade e a cobertura de controladores  de vídeo acelerados completamente livres. Enquanto apoiamos a escolha do utilizador e não prevenimos a utilização de controladores proprietários e fechados, também reconhecemos que estes controladores, por vezes, entram em conflito e causam problemas com software criado por membros da comunidade FOSS. Nós preferimos honrar o compromisso dos membros da comunidade FOSS com o nosso próprio compromisso para controladores livres que complementem o seu trabalho, e trabalhamos a montante, na comunidade Nouveau, para melhorar estes controladores. Basta instalar o pacot
 e <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> para tirar partido desta nova funcionalidade."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; incluiu suporte 3D experimental para placas ATI "
+"recentes no controlador livre e de código aberto Radeon, e agora o suporte "
+"3D experimental foi estendido no Fedora&nbsp;&PRODVER; no controlador "
+"<application>nouveau</application> para uma série de placas de vídeo NVIDIA. "
+"Fedora e o seu patrocinador  Red Hat estão empenhados em melhorar a "
+"qualidade e a cobertura de controladores  de vídeo acelerados completamente "
+"livres. Enquanto apoiamos a escolha do utilizador e não prevenimos a "
+"utilização de controladores proprietários e fechados, também reconhecemos "
+"que estes controladores, por vezes, entram em conflito e causam problemas "
+"com software criado por membros da comunidade FOSS. Nós preferimos honrar o "
+"compromisso dos membros da comunidade FOSS com o nosso próprio compromisso "
+"para controladores livres que complementem o seu trabalho, e trabalhamos a "
+"montante, na comunidade Nouveau, para melhorar estes controladores. Basta "
+"instalar o pacote <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> para "
+"tirar partido desta nova funcionalidade."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-msgstr "Shotwell substituiu o Gthumb e o F-Spot como o organizador de fotos por omissão"
+msgstr ""
+"Shotwell substituiu o Gthumb e o F-Spot como o organizador de fotos por "
+"omissão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e de "
+"código aberto desenhado para o ambiente de trabalho GNOME e substituiu o "
+"<application>Gthumb</application> e o <application>F-Spot</application> por "
+"omissão no Fedora&nbsp;&PRODVER;. Ele suporta as seguintes funcionalidades:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-msgstr "importação de fotos de qualquer câmara digital suportada por <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
+msgstr ""
+"importação de fotos de qualquer câmara digital suportada por "
+"<application>gPhoto</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -120,13 +207,21 @@ msgstr "utilize tags para organizar a sua colecção de fotos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-msgstr "edição não-destrutiva, quando se alteraram fotos, sem danificar os originais ou a utilizar espaço em disco para cada cópia"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
+msgstr ""
+"edição não-destrutiva, quando se alteraram fotos, sem danificar os originais "
+"ou a utilizar espaço em disco para cada cópia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "publique fotos para o <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> ou <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"publique fotos para o <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> ou <citetitle>Picasa</citetitle>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,18 +235,36 @@ msgstr "rode, inverta e recorte fotos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-msgstr "reduza os olhos vermelhos e ajuste a exposição, saturação, matiz e temperatura das suas fotos"
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
+msgstr ""
+"reduza os olhos vermelhos e ajuste a exposição, saturação, matiz e "
+"temperatura das suas fotos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-msgstr "edite qualquer foto, mesmo sem estar importada para a biblioteca do  <application>Shotwell</application>"
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
+msgstr ""
+"edite qualquer foto, mesmo sem estar importada para a biblioteca do  "
+"<application>Shotwell</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "Para mais informações sobre o <application>Shotwell</application> consulte <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. O <application>Gthumb</application> e o <application>F-Spot</application> continuam a ser mantidos e disponíveis no repositório do Fedora. Eles deixaram de ser instalados por omissão."
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o <application>Shotwell</application> consulte "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. O <application>Gthumb</"
+"application> e o <application>F-Spot</application> continuam a ser mantidos "
+"e disponíveis no repositório do Fedora. Eles deixaram de ser instalados por "
+"omissão."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,8 +273,14 @@ msgstr "Pino microblogging"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "Para apoiar a rápida ascensão do microblogging através de serviços como identi.ca e twitter, o Pino, um cliente gráfico é incluído por omissão. É simples e rápido. Suporta muitas funcionalidades, incluindo as seguintes:"
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"Para apoiar a rápida ascensão do microblogging através de serviços como "
+"identi.ca e twitter, o Pino, um cliente gráfico é incluído por omissão. É "
+"simples e rápido. Suporta muitas funcionalidades, incluindo as seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,8 +299,14 @@ msgstr "Seguir/abandonar utilizadores"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "Suporte para sítios web status.net e proxies API para utilização com serviços similares ao identi.ca, ligações seguras para o Twitter e proxies Twitter, como birdnest e twit."
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"Suporte para sítios web status.net e proxies API para utilização com "
+"serviços similares ao identi.ca, ligações seguras para o Twitter e proxies "
+"Twitter, como birdnest e twit."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,8 +335,11 @@ msgstr "Vista de conversação"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-msgstr "Para mais informações, consulte <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações, consulte <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" /"
+">."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -220,8 +348,16 @@ msgstr "Ferramenta de cópias de segurança simples Déjà Dup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application> é, por omissão no Fedora&nbsp;&PRODVER;, a ferramenta de cópias de segurança simples no ambiente de trabalho GNOME. Ela esconde a complexidade de efectuar cópias de segurança adequadas, e utiliza o <application>duplicity</application> como backend."
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application> é, por omissão no Fedora&nbsp;&PRODVER;, "
+"a ferramenta de cópias de segurança simples no ambiente de trabalho GNOME. "
+"Ela esconde a complexidade de efectuar cópias de segurança adequadas, e "
+"utiliza o <application>duplicity</application> como backend."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -231,7 +367,8 @@ msgstr "Funcionalidades:"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr "Suporte para cópias de segurança locais ou remotas, incluindo a Amazon S3"
+msgstr ""
+"Suporte para cópias de segurança locais ou remotas, incluindo a Amazon S3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -241,7 +378,9 @@ msgstr "Com segurança cifra e comprime os seus dados"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr "Cópias de segurança incrementais, permitindo-lhe restaurar a partir de qualquer cópia de segurança em particular"
+msgstr ""
+"Cópias de segurança incrementais, permitindo-lhe restaurar a partir de "
+"qualquer cópia de segurança em particular"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,13 +399,30 @@ msgstr "Utilitário de digitalização Simple Scan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application> é por omissão o utilitário de digitalização para o Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> é uma aplicação simples de utilizar, desenhada para permitir que os utilizadores liguem o seu scanner e importem as imagens ou documentos num formato apropriado. Mais detalhes estão disponíveis em <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application> é por omissão o utilitário de "
+"digitalização para o Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</"
+"application> é uma aplicação simples de utilizar, desenhada para permitir "
+"que os utilizadores liguem o seu scanner e importem as imagens ou documentos "
+"num formato apropriado. Mais detalhes estão disponíveis em <ulink url="
+"\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "A aplicação isolada <application>XSane</application> e o seu plugin para o  <application>GIMP</application> ainda estão disponíveis para os utilizadores que necessitam de efectuar qualquer uma das seguintes tarefas:"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"A aplicação isolada <application>XSane</application> e o seu plugin para o  "
+"<application>GIMP</application> ainda estão disponíveis para os utilizadores "
+"que necessitam de efectuar qualquer uma das seguintes tarefas:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -281,12 +437,23 @@ msgstr "utilizar o scanner para copiar directamente ou para fax"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
-msgstr "digitalizar directamente a partir do GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
+msgstr ""
+"digitalizar directamente a partir do GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "A aplicação isolada pode ser seleccionada como um pacote opcional no grupo <guilabel>Gráficos</guilabel> no <application>PackageKit</application>. O plugin para o <application>GIMP</application> é instalado juntamente com o pacote <application>GIMP</application> principal, se o grupo Gráficos for seleccionado."
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"A aplicação isolada pode ser seleccionada como um pacote opcional no grupo "
+"<guilabel>Gráficos</guilabel> no <application>PackageKit</application>. O "
+"plugin para o <application>GIMP</application> é instalado juntamente com o "
+"pacote <application>GIMP</application> principal, se o grupo Gráficos for "
+"seleccionado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -295,13 +462,34 @@ msgstr "Gestor de cores do GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "A gestão de cores ajuda os artistas, fotógrafos, designers e outros, a exibir e a imprimir os seus trabalhos com maior precisão utilizando software completamente livre. O gestor de cores suporta a definição de tabelas gama de saída para a maioria dos monitores, incluindo quando são ligados durante uma sessão. Os utilizadores também podem instalar ficheiros ICC ou ICM fornecidos pelos vendedores clicando duas vezes sobre eles, e calibrar ecrãs e scanners com dispositivos externos e cores específicas utilizando o pacote <package>ArgyllCMS</package>. Escrito por Richard Hughes, engenheiro da Red Hat e contribuidor do Fedora."
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"A gestão de cores ajuda os artistas, fotógrafos, designers e outros, a "
+"exibir e a imprimir os seus trabalhos com maior precisão utilizando software "
+"completamente livre. O gestor de cores suporta a definição de tabelas gama "
+"de saída para a maioria dos monitores, incluindo quando são ligados durante "
+"uma sessão. Os utilizadores também podem instalar ficheiros ICC ou ICM "
+"fornecidos pelos vendedores clicando duas vezes sobre eles, e calibrar ecrãs "
+"e scanners com dispositivos externos e cores específicas utilizando o pacote "
+"<package>ArgyllCMS</package>. Escrito por Richard Hughes, engenheiro da Red "
+"Hat e contribuidor do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-msgstr "O gestão de cores ajuda a controlar e produzir a saída de cores mais precisas para monitores, impressoras e scanners."
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
+msgstr ""
+"O gestão de cores ajuda a controlar e produzir a saída de cores mais "
+"precisas para monitores, impressoras e scanners."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -310,8 +498,16 @@ msgstr "Melhorias do Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "O gestor de ficheiros <application>Nautilus</application> agora apresenta por omissão o modo de navegação. O interface de utilizador para este modo foi reorganizado. Além disso, o Nautilus pode agora apresentar dois directórios lado-a-lado, no novo modo de apresentação de vista dividida."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"O gestor de ficheiros <application>Nautilus</application> agora apresenta "
+"por omissão o modo de navegação. O interface de utilizador para este modo "
+"foi reorganizado. Além disso, o Nautilus pode agora apresentar dois "
+"directórios lado-a-lado, no novo modo de apresentação de vista dividida."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,8 +521,24 @@ msgstr "Melhoramentos do Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "O <application>Gnote</application> é um porte em C++ do <application>Tomboy</application>. É a aplicação de notas por omissão para o ambiente de trabalho GNOME no Fedora e tem vários melhoramentos e correcções de erros. O <application>Gnote</application> agora tem algumas adições, e segue a especificação de directórios XDG da freedesktop.org. As notas arquivadas em versões anteriores são migradas automaticamente de <filename class=\"directory\">.gnote</filename> para <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> na pasta pessoal do utilizador."
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"O <application>Gnote</application> é um porte em C++ do <application>Tomboy</"
+"application>. É a aplicação de notas por omissão para o ambiente de trabalho "
+"GNOME no Fedora e tem vários melhoramentos e correcções de erros. O "
+"<application>Gnote</application> agora tem algumas adições, e segue a "
+"especificação de directórios XDG da freedesktop.org. As notas arquivadas em "
+"versões anteriores são migradas automaticamente de <filename class="
+"\"directory\">.gnote</filename> para <filename class=\"directory\">.local/"
+"share/gnote</filename> na pasta pessoal do utilizador."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -335,8 +547,16 @@ msgstr "Serviço GNOME DVB"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "O suporte DVB no <application>Totem</application> é agora efectuado através do serviço GNOME DVB, o que permite coisas como o suporte a <firstterm>Guia do Programa Electrónico</firstterm> (EPG), fácil afinação, e exportação de canais de TV através de UPNP (com <application>Rygel</application>)."
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"O suporte DVB no <application>Totem</application> é agora efectuado através "
+"do serviço GNOME DVB, o que permite coisas como o suporte a <firstterm>Guia "
+"do Programa Electrónico</firstterm> (EPG), fácil afinação, e exportação de "
+"canais de TV através de UPNP (com <application>Rygel</application>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -345,8 +565,18 @@ msgstr "Gestão de música com o Rhythmbox no iPod Touch e iPhone"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "Evoluindo graças ao acesso a sistemas de ficheiros adicionado no Fedora 12, o Fedora 13 adiciona suporte para gestão de música no <application>Rhythmbox</application> para os dispositivos iPod Touch e iPhone através da biblioteca <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, bem como ícones mais apropriados para esses dispositivos."
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"Evoluindo graças ao acesso a sistemas de ficheiros adicionado no Fedora 12, "
+"o Fedora 13 adiciona suporte para gestão de música no "
+"<application>Rhythmbox</application> para os dispositivos iPod Touch e "
+"iPhone através da biblioteca <systemitem class=\"library\">libgpod</"
+"systemitem>, bem como ícones mais apropriados para esses dispositivos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -355,28 +585,57 @@ msgstr "Alterações de software Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-msgstr "O spin Xfce do Fedora &nbsp;&PRODVER; trás várias alterações às aplicações por omissão:"
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
+msgstr ""
+"O spin Xfce do Fedora &nbsp;&PRODVER; trás várias alterações às aplicações "
+"por omissão:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "O <application>Gftp</application> foi descontinuado, pois as suas funcionalidades são disponibilizadas pelo <application>Thunar</application> e <application>Gigolo</application>"
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"O <application>Gftp</application> foi descontinuado, pois as suas "
+"funcionalidades são disponibilizadas pelo <application>Thunar</application> "
+"e <application>Gigolo</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "O <application>Totem</application> foi substituído pelo <application>Parole</application>, uma aplicação multimédia desenhada para o ambiente de trabalho Xfce, pensado para simplicidade, velocidade e inteligente utilização de recursos."
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"O <application>Totem</application> foi substituído pelo <application>Parole</"
+"application>, uma aplicação multimédia desenhada para o ambiente de trabalho "
+"Xfce, pensado para simplicidade, velocidade e inteligente utilização de "
+"recursos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> foi substituído por <application>Xscreensaver</application>"
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> foi substituído por "
+"<application>Xscreensaver</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "O <application>TigerVNC</application> foi substituído pelo <application>Remmina</application>, com suporte para protocolos adicionais (RDP, XDMCP, SSH) e uma melhor integração com o ambiente Xfce através do plugin do painel"
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"O <application>TigerVNC</application> foi substituído pelo "
+"<application>Remmina</application>, com suporte para protocolos adicionais "
+"(RDP, XDMCP, SSH) e uma melhor integração com o ambiente Xfce através do "
+"plugin do painel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -385,28 +644,67 @@ msgstr "Páginas de funcionalidades relacionadas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Radeon 3D no longer experimental"
+msgstr "Radeon 3D já não é experimental"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"O suporte para aceleração 3D utilizando o controlador <systemitem>radeon</"
+"systemitem> já não é considerado experimental no Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Abiword not included in default Live image"
+msgstr "Abiword não é incluído por omissão na imagem Live"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -417,8 +715,8 @@ msgid ""
 "Abiword and any other desired applications."
 msgstr ""
 "Devido a considerações de espaço, o Abiword não está incluído por omissão na "
-"imagem Live do Fedora &PRODVER;. Se criou uma caneta USB Live com a opção "
-"de armazenamento persistente, ou se instalar a imagem para um disco rígido, "
+"imagem Live do Fedora &PRODVER;. Se criou uma caneta USB Live com a opção de "
+"armazenamento persistente, ou se instalar a imagem para um disco rígido, "
 "pode adicionar o Abiword e quaisquer outras aplicações que pretenda."
 
 #. Tag: title
@@ -432,9 +730,9 @@ msgid ""
 "The <package>kudzu</package> package and the graphical "
 "<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
 "<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
-"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the "
-"<package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide "
-"necessary support and utilities."
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
 msgstr ""
 "O pacote <package>kudzu</package> e a aplicação gráfica "
 "<application>hwbrowser</application> foram retirados. O pacote "
@@ -443,46 +741,56 @@ msgstr ""
 "<package>udev</package> e <package>udisks</package> para assegurar o suporte "
 "necessário e utilitários."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr "Abiword não é incluído por omissão na imagem Live"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr "Radeon 3D já não é experimental"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "O suporte para aceleração 3D utilizando o controlador <systemitem>radeon</systemitem> já não é considerado experimental no Fedora &PRODVER;."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e de código aberto desenhado para o ambiente de trabalho GNOME e substituiu o <application>Gthumb</application> e o <application>F-Spot</application> por omissão no Fedora&nbsp;&PRODVER;. Ele suporta as seguintes funcionalidades:"
-
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "Ambiente de Trabalho em Múltiplos Monitores"
 
-#~ msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-#~ msgstr "Na versão mais recente do \"Xorg\", incluída neste lançamento, se tiver dois monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles em vez de criar, por omissão, imagens clone. Este comportamento é similar a outros sistemas operativos."
+#~ msgid ""
+#~ "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have "
+#~ "a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead "
+#~ "of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na versão mais recente do \"Xorg\", incluída neste lançamento, se tiver "
+#~ "dois monitores, o seu ambiente de trabalho vai estender-se ao longo deles "
+#~ "em vez de criar, por omissão, imagens clone. Este comportamento é similar "
+#~ "a outros sistemas operativos."
 
 #~ msgid "Better webcam support"
 #~ msgstr "Suporte webcam melhorado"
 
-#~ msgid "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-#~ msgstr "A funcionalidade para melhor suportar webcam no Fedora&nbsp;10 fez muito para melhorar o suporte de webcam em Linux. Agora temos uma biblioteca (<application>libv4l</application>) para descodificar vários formatos de vídeo proprietários no espaço do utilizador, e quase todas as aplicações que utilizam webcam foram modificadas para utilizar esta biblioteca."
+#~ msgid ""
+#~ "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve "
+#~ "webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+#~ "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+#~ "space, and almost all applications that use webcams have been patched to "
+#~ "use this library."
+#~ msgstr ""
+#~ "A funcionalidade para melhor suportar webcam no Fedora&nbsp;10 fez muito "
+#~ "para melhorar o suporte de webcam em Linux. Agora temos uma biblioteca "
+#~ "(<application>libv4l</application>) para descodificar vários formatos de "
+#~ "vídeo proprietários no espaço do utilizador, e quase todas as aplicações "
+#~ "que utilizam webcam foram modificadas para utilizar esta biblioteca."
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-#~ msgstr "O Fedora&nbsp;12 é um segundo fôlego para melhorar o suporte a webcam, consistindo em três partes:"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, "
+#~ "comprising three pieces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora&nbsp;12 é um segundo fôlego para melhorar o suporte a webcam, "
+#~ "consistindo em três partes:"
 
-#~ msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-#~ msgstr "Muitos testes, correcções de erros, e melhoramento de controladores existentes internos ao kernel."
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos testes, correcções de erros, e melhoramento de controladores "
+#~ "existentes internos ao kernel."
 
-#~ msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-#~ msgstr "Adição de processamento de vídeo à biblioteca <application>libv4l</application> para melhor qualidade de vídeo em câmaras sem o seguinte em hardware:"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video processing to <application>libv4l</application> for better "
+#~ "video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adição de processamento de vídeo à biblioteca <application>libv4l</"
+#~ "application> para melhor qualidade de vídeo em câmaras sem o seguinte em "
+#~ "hardware:"
 
 #~ msgid "White balancing"
 #~ msgstr "Balanceamento de brancos"
@@ -493,23 +801,49 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
 #~ msgstr "Ajuste automático de exposição (ganho)"
 
-#~ msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-#~ msgstr "Reconhece câmaras de portáteis que se sabem serem instaladas de pés para o ar e roda a imagem 180 graus em software"
+#~ msgid ""
+#~ "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and "
+#~ "rotate the image 180 degrees in software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reconhece câmaras de portáteis que se sabem serem instaladas de pés para "
+#~ "o ar e roda a imagem 180 graus em software"
 
-#~ msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-#~ msgstr "Limpa controladores existentes \"fora-da-árvore\". movendo a descompressão para a <application>libv4l</application> quando necessário e junta tudo no sistema principal, especificamente as seguintes:"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+#~ "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+#~ "mainline, specifically the following ones:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpa controladores existentes \"fora-da-árvore\". movendo a "
+#~ "descompressão para a <application>libv4l</application> quando necessário "
+#~ "e junta tudo no sistema principal, especificamente as seguintes:"
 
-#~ msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-#~ msgstr "qc-usb: câmaras baseadas em stv0600 (e similares), principalmente a Logitech QuickCam Express (feito desde o kernel 2.6.29)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam "
+#~ "Express (done as of kernel 2.6.29)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb: câmaras baseadas em stv0600 (e similares), principalmente a "
+#~ "Logitech QuickCam Express (feito desde o kernel 2.6.29)"
 
-#~ msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-#~ msgstr "ov51x-jpeg: ov511(+) e ov518(+) controlador (feito desde o kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
+#~ msgid ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) e ov518(+) controlador (feito desde o kernel "
+#~ "2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
-#~ msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-#~ msgstr "qc-usb-messenger: câmaras baseadas em st6422 principalmente os modelos Logitech QuickCam Messenger (feito desde o kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+#~ "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb-messenger: câmaras baseadas em st6422 principalmente os modelos "
+#~ "Logitech QuickCam Messenger (feito desde o kernel 2.6.31rc1)"
 
-#~ msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-#~ msgstr "sn9c20x: câmaras baseadas em sn9c20x, muitas câmaras novas e baratas (feito desde o kernel 2.6.31rc2)"
+#~ msgid ""
+#~ "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+#~ "2.6.31rc2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "sn9c20x: câmaras baseadas em sn9c20x, muitas câmaras novas e baratas "
+#~ "(feito desde o kernel 2.6.31rc2)"
 
 #~ msgid "<title>ABRT</title>"
 #~ msgstr "<title>ABRT</title>"
@@ -517,24 +851,59 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "<primary>ABRT</primary>"
 #~ msgstr "<primary>ABRT</primary>"
 
-#~ msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-#~ msgstr "A ferramenta automática de reportar erros <application>ABRT</application> substitui o <application>bug-buddy</application> e o <application>kerneloops</application> no Fedora&nbsp;12. A <application>ABRT</application> tem uma arquitectura extensível e pode, não só apanhar e reportar falhas de memória (\"segmentation faults\") e erros de kernel (\"kernel oops\"), mas também pilhas de execução (\"backtraces\") do python. Em contraste com o <application>bug-buddy</application>, pode apanhar \"segmentation faults\" em qualquer binário, e não apenas em aplicações GTK+."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+#~ "<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+#~ "application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</"
+#~ "application> has an extensible architecture and can not only catch and "
+#~ "report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. "
+#~ "In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch "
+#~ "segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta automática de reportar erros <application>ABRT</application> "
+#~ "substitui o <application>bug-buddy</application> e o "
+#~ "<application>kerneloops</application> no Fedora&nbsp;12. A "
+#~ "<application>ABRT</application> tem uma arquitectura extensível e pode, "
+#~ "não só apanhar e reportar falhas de memória (\"segmentation faults\") e "
+#~ "erros de kernel (\"kernel oops\"), mas também pilhas de execução "
+#~ "(\"backtraces\") do python. Em contraste com o <application>bug-buddy</"
+#~ "application>, pode apanhar \"segmentation faults\" em qualquer binário, e "
+#~ "não apenas em aplicações GTK+."
 
-#~ msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-#~ msgstr "Se, anteriormente, modificou manualmente as configurações do <application>GConf</application> para o módulo GTK+ do <application>bug-buddy</application>, pode obter, em aplicações GTK+, mensagens de aviso como as seguintes:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have manually modified the <application>GConf</application> "
+#~ "settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, "
+#~ "you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se, anteriormente, modificou manualmente as configurações do "
+#~ "<application>GConf</application> para o módulo GTK+ do <application>bug-"
+#~ "buddy</application>, pode obter, em aplicações GTK+, mensagens de aviso "
+#~ "como as seguintes:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
+#~ "such file or directory</computeroutput>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Falhou o carregamento do módulo \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: impossível abrir ficheiro partilhado: Ficheiro/directório inexistente</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Falhou o carregamento do módulo "
+#~ "\"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: impossível abrir ficheiro "
+#~ "partilhado: Ficheiro/directório inexistente</computeroutput>"
 
-#~ msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
-#~ msgstr "Para parar com estas mensagens, execute o seguinte comando numa consola, dentro da sua sessão:"
+#~ msgid ""
+#~ "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+#~ "session:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para parar com estas mensagens, execute o seguinte comando numa consola, "
+#~ "dentro da sua sessão:"
 
-#~ msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-#~ msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #~ msgid "GNOME 2.28"
 #~ msgstr "GNOME 2.28"
@@ -542,53 +911,118 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-#~ msgstr "O ambiente de trabalho <application>GNOME 2.28</application> é parte deste lançamento, e é o ambiente por omissão utilizado na imagem Fedora Desktop Live. A imagem Fedora Desktop Live é um CD, disponível para descarregar, que pode utilizar para testar o novo ambiente GNOME, instalando-o, ou não. A imagem pode ser gravada em CD, ou numa caneta USB; para instruções, consulte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this "
+#~ "release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
+#~ "image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test "
+#~ "the new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
+#~ "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ambiente de trabalho <application>GNOME 2.28</application> é parte "
+#~ "deste lançamento, e é o ambiente por omissão utilizado na imagem Fedora "
+#~ "Desktop Live. A imagem Fedora Desktop Live é um CD, disponível para "
+#~ "descarregar, que pode utilizar para testar o novo ambiente GNOME, "
+#~ "instalando-o, ou não. A imagem pode ser gravada em CD, ou numa caneta "
+#~ "USB; para instruções, consulte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #~ msgid "Icons in menus and buttons"
 #~ msgstr "Ícones em menus e botões"
 
-#~ msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-#~ msgstr "Ícones em menus e botões não são mostrados, por omissão, no <application>GNOME 2.28 </application>. Para obter a antiga, mais rica, aparência de volta, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</guimenuitem></menuchoice>, carregue no separador <guilabel>Interface</guilabel> e active a opção <guilabel>Apresentar ícones nos menus</guilabel>. Não existe, no entanto, nenhuma interface para activar os ícones para os botões. Alternativamente, para definir as chaves GConf correspondente para ícones em menus e botões:"
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+#~ "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+#~ "<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in "
+#~ "menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the "
+#~ "icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for "
+#~ "enabling both the menus and buttons to have icons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ícones em menus e botões não são mostrados, por omissão, no "
+#~ "<application>GNOME 2.28 </application>. Para obter a antiga, mais rica, "
+#~ "aparência de volta, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, carregue no separador <guilabel>Interface</"
+#~ "guilabel> e active a opção <guilabel>Apresentar ícones nos menus</"
+#~ "guilabel>. Não existe, no entanto, nenhuma interface para activar os "
+#~ "ícones para os botões. Alternativamente, para definir as chaves GConf "
+#~ "correspondente para ícones em menus e botões:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 
 #~ msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
 #~ msgstr "Melhoramentos adicionais no GNOME 2.28"
 
-#~ msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
-#~ msgstr "comparando com versões anteriores do Fedora, existem outras alterações na configuração por omissão do ambiente GNOME:"
+#~ msgid ""
+#~ "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes "
+#~ "in the default configuration of the GNOME desktop:"
+#~ msgstr ""
+#~ "comparando com versões anteriores do Fedora, existem outras alterações na "
+#~ "configuração por omissão do ambiente GNOME:"
 
-#~ msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
-#~ msgstr "A caixa de preferências 'Janelas' já não é instalada por omissão. Continua disponível no pacote control-center-extra"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+#~ "still available in the control-center-extra package"
+#~ msgstr ""
+#~ "A caixa de preferências 'Janelas' já não é instalada por omissão. "
+#~ "Continua disponível no pacote control-center-extra"
 
-#~ msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
-#~ msgstr "A caixa de preferências 'Menu Principal' já não é instalada por omissão. Continua disponível no pacote alacarte"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It "
+#~ "is still available in the alacarte package"
+#~ msgstr ""
+#~ "A caixa de preferências 'Menu Principal' já não é instalada por omissão. "
+#~ "Continua disponível no pacote alacarte"
 
 #~ msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-#~ msgstr "O alternador de utilizadores foi movido para o canto direito mais afastado no painel superior"
+#~ msgstr ""
+#~ "O alternador de utilizadores foi movido para o canto direito mais "
+#~ "afastado no painel superior"
 
-#~ msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-#~ msgstr "O botão 'Apresentar Área de Trabalho' foi removido por omissão. Se preferir, pode adicionar novamente este objecto clicando com o botão direito do rato sobre o painel, seleccionado a opção \"Adicionar ao Painel...\" e seleccionado o objecto \"Apresentar Área de Trabalho\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+#~ "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+#~ "selecting \"Show Desktop\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O botão 'Apresentar Área de Trabalho' foi removido por omissão. Se "
+#~ "preferir, pode adicionar novamente este objecto clicando com o botão "
+#~ "direito do rato sobre o painel, seleccionado a opção \"Adicionar ao "
+#~ "Painel...\" e seleccionado o objecto \"Apresentar Área de Trabalho\"."
 
-#~ msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
-#~ msgstr "O número de áreas de trabalho no \"Alternador de Áreas de Trabalho\" foi reduzido para 2"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de áreas de trabalho no \"Alternador de Áreas de Trabalho\" foi "
+#~ "reduzido para 2"
 
-#~ msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-#~ msgstr "O painel agora adiciona espaçamento entre objectos e entre ícones na área de notificações. O espaçamento pode ser removido com os comandos seguintes:"
+#~ msgid ""
+#~ "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+#~ "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel agora adiciona espaçamento entre objectos e entre ícones na área "
+#~ "de notificações. O espaçamento pode ser removido com os comandos "
+#~ "seguintes:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 #~ msgstr ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 
 #~ msgid "Gnote"
@@ -600,8 +1034,51 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "tomboy"
 #~ msgstr "tomboy"
 
-#~ msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users ca
 n migrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-#~ msgstr "O <application>Gnote</application> é instalado por omissão no GNOME neste lançamento substituindo o <application>Tomboy</application>. O <application>Gnote</application> foi portado do <application>Tomboy</application> do Mono para C++ e consome menos recursos. O <application>Gnote</application> é tanto um applet que pode colocar-se no painel do GNOME como uma aplicação individual que pode ser executada noutros ambientes gráficos. O CD Fedora Desktop Live desde o lançamento do Fedora 10 excluiu o Mono, e portanto, todas as aplicações baseadas em Mono,  como o <application>Tomboy</application>, devido a falta de espaço. O <application>Gnote</application> irá ser instalado por omissão no CD Live, bem como neste lançamento do Fedora. O <application>Tomboy</application> continua disponível como uma alternativa. Se você estiver a actualizar a versão anterior não será migrado para o <application>Gnote</application> e continuará a ter o <application>T
 omboy</application>. Os utilizadores do <application>Tomboy</application> podem migrar facilmente para o <application>Gnote</application> pois estes partilham o formato do ficheiro e um plugin está disponível no <application>Gnote</application> que irá importar automaticamente as notas do <application>Tomboy</application> na primeira execução. Muitos dos pulgins do <application>Tomboy</application> foram portados para o <application>Gnote</application>. Os seguintes plugins estão disponíveis como parte do <application>Gnote</application>:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for "
+#~ "this release replacing <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</"
+#~ "application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. "
+#~ "<application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your "
+#~ "GNOME panel as well as a individual application you can run within other "
+#~ "desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release "
+#~ "has excluded Mono and hence Mono-based applications like "
+#~ "<application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+#~ "<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live "
+#~ "CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+#~ "available as a optional alternative. If you are upgrading from the "
+#~ "previous release you will not be migrated to <application>Gnote</"
+#~ "application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+#~ "<application>Gnote</application> as it shares the file format and a "
+#~ "plugin is available in <application>Gnote</application> that will "
+#~ "automatically import <application>Tomboy</application> notes on first "
+#~ "run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been "
+#~ "ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are "
+#~ "available as part of <application>Gnote</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Gnote</application> é instalado por omissão no GNOME neste "
+#~ "lançamento substituindo o <application>Tomboy</application>. O "
+#~ "<application>Gnote</application> foi portado do <application>Tomboy</"
+#~ "application> do Mono para C++ e consome menos recursos. O "
+#~ "<application>Gnote</application> é tanto um applet que pode colocar-se no "
+#~ "painel do GNOME como uma aplicação individual que pode ser executada "
+#~ "noutros ambientes gráficos. O CD Fedora Desktop Live desde o lançamento "
+#~ "do Fedora 10 excluiu o Mono, e portanto, todas as aplicações baseadas em "
+#~ "Mono,  como o <application>Tomboy</application>, devido a falta de "
+#~ "espaço. O <application>Gnote</application> irá ser instalado por omissão "
+#~ "no CD Live, bem como neste lançamento do Fedora. O <application>Tomboy</"
+#~ "application> continua disponível como uma alternativa. Se você estiver a "
+#~ "actualizar a versão anterior não será migrado para o <application>Gnote</"
+#~ "application> e continuará a ter o <application>Tomboy</application>. Os "
+#~ "utilizadores do <application>Tomboy</application> podem migrar facilmente "
+#~ "para o <application>Gnote</application> pois estes partilham o formato do "
+#~ "ficheiro e um plugin está disponível no <application>Gnote</application> "
+#~ "que irá importar automaticamente as notas do <application>Tomboy</"
+#~ "application> na primeira execução. Muitos dos pulgins do "
+#~ "<application>Tomboy</application> foram portados para o "
+#~ "<application>Gnote</application>. Os seguintes plugins estão disponíveis "
+#~ "como parte do <application>Gnote</application>:"
 
 #~ msgid "Bugzilla Links"
 #~ msgstr "Links Bugzilla"
@@ -627,14 +1104,26 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "Backlinks"
 #~ msgstr "Backlinks"
 
-#~ msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-#~ msgstr "Você pode copiar as notas do <application>Tomboy</application> para o <application>Gnote</application> utilizando o seguinte comando no seu directório pessoal:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+#~ "<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+#~ "directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode copiar as notas do <application>Tomboy</application> para o "
+#~ "<application>Gnote</application> utilizando o seguinte comando no seu "
+#~ "directório pessoal:"
 
 #~ msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 #~ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
-#~ msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-#~ msgstr "O applet sticky notes já não é incluído, uma vez que, o <application>Gnote</application> permite uma melhor forma de tirar notas e está disponível por omissão neste lançamento."
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+#~ "application> provides a better note taking utility and is available by "
+#~ "default in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "O applet sticky notes já não é incluído, uma vez que, o "
+#~ "<application>Gnote</application> permite uma melhor forma de tirar notas "
+#~ "e está disponível por omissão neste lançamento."
 
 #~ msgid "Sound preferences"
 #~ msgstr "Preferências de Som"
@@ -651,23 +1140,65 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "pidgin"
 #~ msgstr "pidgin"
 
-#~ msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-#~ msgstr "O <application>Empathy</application> substitui o <application>Pidgin</application> como programa de mensagens instantâneas, por omissão, no GNOME. O <application>Empathy</application> integra-se melhor no GNOME e fornece funcionalidades áudio e vídeo para os utilizadores do XMPP (Extensible Messaging and Presence Protocol), antigo Jabbler, com mais melhoramento planeados. O <application>Empathy</application> suporta a importação de contas do <application>Pidgin</application> no primeiro arranque, para que possa migrar mais facilmente. Se está a actualizar de uma versão anterior, continuará a ter o <application>Pidgin</application> por omissão. O <application>Pidgin</application> continua a estar disponível no repositório e é mantido activamente."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+#~ "application> as the default instant messenger in GNOME. "
+#~ "<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+#~ "provides audio and video functionality for users of the Extensible "
+#~ "Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more "
+#~ "improvements planned. <application>Empathy</application> supports "
+#~ "importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so "
+#~ "you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous "
+#~ "release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by "
+#~ "default. <application>Pidgin</application> continues to be available in "
+#~ "the repository and is actively maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Empathy</application> substitui o <application>Pidgin</"
+#~ "application> como programa de mensagens instantâneas, por omissão, no "
+#~ "GNOME. O <application>Empathy</application> integra-se melhor no GNOME e "
+#~ "fornece funcionalidades áudio e vídeo para os utilizadores do XMPP "
+#~ "(Extensible Messaging and Presence Protocol), antigo Jabbler, com mais "
+#~ "melhoramento planeados. O <application>Empathy</application> suporta a "
+#~ "importação de contas do <application>Pidgin</application> no primeiro "
+#~ "arranque, para que possa migrar mais facilmente. Se está a actualizar de "
+#~ "uma versão anterior, continuará a ter o <application>Pidgin</application> "
+#~ "por omissão. O <application>Pidgin</application> continua a estar "
+#~ "disponível no repositório e é mantido activamente."
 
-#~ msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
-#~ msgstr "As maiores vantagens e desvantagens do <application>Empathy</application> são:"
+#~ msgid ""
+#~ "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</"
+#~ "application> are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "As maiores vantagens e desvantagens do <application>Empathy</application> "
+#~ "são:"
 
 #~ msgid "Advantages"
 #~ msgstr "Vantagens"
 
-#~ msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-#~ msgstr "Melhor integração GNOME. As senhas são guardadas no chaveiro em vez de ficheiro de texto como no <application>Pidgin</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+#~ "plain text like in <application>Pidgin</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melhor integração GNOME. As senhas são guardadas no chaveiro em vez de "
+#~ "ficheiro de texto como no <application>Pidgin</application>"
 
-#~ msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-#~ msgstr "Chat de voz com o <application>GoogleTalk</application>. Chat de voz requer codecs <application>gstreamer</application> adicionais e reconfiguração manual da firewall e o <application>Pidgin</application> agora utiliza também a mesma framework."
+#~ msgid ""
+#~ "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat "
+#~ "requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual "
+#~ "firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses "
+#~ "the same framework as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chat de voz com o <application>GoogleTalk</application>. Chat de voz "
+#~ "requer codecs <application>gstreamer</application> adicionais e "
+#~ "reconfiguração manual da firewall e o <application>Pidgin</application> "
+#~ "agora utiliza também a mesma framework."
 
-#~ msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
-#~ msgstr "Suporte para colaboração com o <application>Abiword</application> e outros programas"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
+#~ "other programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte para colaboração com o <application>Abiword</application> e "
+#~ "outros programas"
 
 #~ msgid "Geo Location (very recent feature)"
 #~ msgstr "Localização Geográfica (funcionalidade muito recente)"
@@ -675,8 +1206,15 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "Disdvantages"
 #~ msgstr "Desvantagens"
 
-#~ msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr "Inexistência de um sistema de plugins, por isso, muitas das funcionalidades extras disponíveis para o <application>Pidgin</application> (como cifras) não estão disponíveis para o <application>Empathy</application>"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+#~ "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+#~ "<application>Empathy</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inexistência de um sistema de plugins, por isso, muitas das "
+#~ "funcionalidades extras disponíveis para o <application>Pidgin</"
+#~ "application> (como cifras) não estão disponíveis para o "
+#~ "<application>Empathy</application>"
 
 #~ msgid "No proxy support"
 #~ msgstr "Sem suporte a proxy"
@@ -690,8 +1228,14 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "gstreamer"
 #~ msgstr "gstreamer"
 
-#~ msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-#~ msgstr "O <application>Totem</application> agora só suporta o sistema <application>gstreamer</application>. O componente <application>totem-xine</application> foi removido completamente."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+#~ "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+#~ "end has been removed completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Totem</application> agora só suporta o sistema "
+#~ "<application>gstreamer</application>. O componente <application>totem-"
+#~ "xine</application> foi removido completamente."
 
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
@@ -699,8 +1243,13 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "epiphany"
 #~ msgstr "epiphany"
 
-#~ msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-#~ msgstr "O <application>Epiphany</application> neste lançamento está a utilizar o motor WebKit em vez do motor Gecko do <application>Firefox</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Epiphany</application> in this release is now using the "
+#~ "WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Epiphany</application> neste lançamento está a utilizar o "
+#~ "motor WebKit em vez do motor Gecko do <application>Firefox</application>."
 
 #~ msgid "GNOME Shell &mdash; preview of GNOME 3"
 #~ msgstr "Consola GNOME &mdash; Antevisão do GNOME 3"
@@ -708,24 +1257,42 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "GNOME shell"
 #~ msgstr "GNOME shell"
 
-#~ msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-#~ msgstr "Uma versão embrionária da Consola GNOME está agora disponível no repositório. A Consola GNOME é uma parte fundamental do GNOME 3 e está em activo desenvolvimento com a forte participação de programadores Fedora e interacção de designers. Uma forma simples de experimentar a Consola GNOME é instalando o pacote <package>desktop-effects</package>:"
+#~ msgid ""
+#~ "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+#~ "GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with "
+#~ "the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A "
+#~ "simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-"
+#~ "effects</package> package:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma versão embrionária da Consola GNOME está agora disponível no "
+#~ "repositório. A Consola GNOME é uma parte fundamental do GNOME 3 e está em "
+#~ "activo desenvolvimento com a forte participação de programadores Fedora e "
+#~ "interacção de designers. Uma forma simples de experimentar a Consola "
+#~ "GNOME é instalando o pacote <package>desktop-effects</package>:"
 
 #~ msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 #~ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
-#~ msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr "Então, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Efeitos do Ambiente de Trabalho</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, click <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
+#~ "Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Então, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Efeitos do "
+#~ "Ambiente de Trabalho</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "If you would like to configure it manually, run"
 #~ msgstr "se você deseja configurá-lo manualmente, execute"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 
 #~ msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 #~ msgstr "Você também pode executar o seguinte para o invocar directamente."
@@ -739,11 +1306,39 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "<primary>KDE</primary>"
 #~ msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-#~ msgstr "O <application>KDE 4.3</application> é parte deste lançamento e é o o ambiente por omissão do spin Fedora KDE Desktop Live. O spin KDE Desktop Live é um CD que pode ser descarregado e que pode utilizar para testar o novo ambiente KDE, instalando ou não. Pode gravar a imagem ISO num CD ou numa caneta USB."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+#~ "default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+#~ "Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE "
+#~ "environment with or without installing it. You can write the image to a "
+#~ "CD or to a USB flash drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>KDE 4.3</application> é parte deste lançamento e é o o "
+#~ "ambiente por omissão do spin Fedora KDE Desktop Live. O spin KDE Desktop "
+#~ "Live é um CD que pode ser descarregado e que pode utilizar para testar o "
+#~ "novo ambiente KDE, instalando ou não. Pode gravar a imagem ISO num CD ou "
+#~ "numa caneta USB."
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-#~ msgstr "O <application>KDE 4.3</application> é o último lançamento do KDE 4, com muitos melhoramentos e novas funcionalidades. O <application>Plasma</application> tem um novo aspecto, de nome <citetitle>Air</citetitle>, gestão de tarefas e notificação melhorados e atalhos de teclado completamente configuráveis. Existem também novas widgets do <application>Plasma</application> e as existentes foram melhoradas. O <application>KWin</application> está optimizado para uma melhor performance e traz novos efeitos ao ambiente de trabalho KDE. O KDE agora tem uma nova ferramenta para reportar erros, tornando mais fácil reportar erros aos programadores do KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with "
+#~ "many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has "
+#~ "a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification "
+#~ "management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+#~ "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+#~ "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings "
+#~ "new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, "
+#~ "making it easier to report bugs to the KDE developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>KDE 4.3</application> é o último lançamento do KDE 4, com "
+#~ "muitos melhoramentos e novas funcionalidades. O <application>Plasma</"
+#~ "application> tem um novo aspecto, de nome <citetitle>Air</citetitle>, "
+#~ "gestão de tarefas e notificação melhorados e atalhos de teclado "
+#~ "completamente configuráveis. Existem também novas widgets do "
+#~ "<application>Plasma</application> e as existentes foram melhoradas. O "
+#~ "<application>KWin</application> está optimizado para uma melhor "
+#~ "performance e traz novos efeitos ao ambiente de trabalho KDE. O KDE agora "
+#~ "tem uma nova ferramenta para reportar erros, tornando mais fácil reportar "
+#~ "erros aos programadores do KDE."
 
 #~ msgid "Moblin Desktop"
 #~ msgstr "Ambiente de Trabalho Moblin"
@@ -751,14 +1346,27 @@ msgstr "O <application>Shotwell</application> é um organizador de fotos livre e
 #~ msgid "moblin-desktop"
 #~ msgstr "moblin-desktop"
 
-#~ msgid "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
-#~ msgstr "A arquitectura Moblin é desenhada para suportar múltiplas plataformas e vários modelos, desde Netbooks e NetTops até Dispositivos de Internet Móveis (MID) assim como vários modelos embebidos, tais como Sistemas de Info-Entretenimento em Veículos (\"In Vehicle Infotainment systems\")."
+#~ msgid ""
+#~ "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and "
+#~ "usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices "
+#~ "(MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A arquitectura Moblin é desenhada para suportar múltiplas plataformas e "
+#~ "vários modelos, desde Netbooks e NetTops até Dispositivos de Internet "
+#~ "Móveis (MID) assim como vários modelos embebidos, tais como Sistemas de "
+#~ "Info-Entretenimento em Veículos (\"In Vehicle Infotainment systems\")."
 
-#~ msgid "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID devices is available for testing in Fedora."
-#~ msgstr "Uma ante-visão do ambiente de trabalho Core Moblin 2 para dispositivos NetBook/NetTop/MID está disponível para testes no Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+#~ "devices is available for testing in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ante-visão do ambiente de trabalho Core Moblin 2 para dispositivos "
+#~ "NetBook/NetTop/MID está disponível para testes no Fedora."
 
 #~ msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
-#~ msgstr "O Ambiente de Trabalho Moblin pode ser instalado como um grupo com o yum:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Ambiente de Trabalho Moblin pode ser instalado como um grupo com o yum:"
 
 #~ msgid "sudo yum install @moblin-desktop"
 #~ msgstr "sudo yum install @moblin-desktop"
diff --git a/pt-PT/Devel-Embedded.po b/pt-PT/Devel-Embedded.po
index 11d6bc8..6073947 100644
--- a/pt-PT/Devel-Embedded.po
+++ b/pt-PT/Devel-Embedded.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-01 15:34+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
@@ -23,6 +23,29 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded Development"
 msgstr "Desenvolvimento de Software Embebido"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
+"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
+"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+"> ."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a "
+"desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo "
+"suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além "
+"disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais "
+"antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Esta secção "
+"descreve alterações significativas para o Fedora 13. Para uma descrição mais "
+"completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embebido na wiki</"
+"citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avrdude"
@@ -30,8 +53,14 @@ msgstr "avrdude"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The new release includes support for additional part numbers as well as a number of additional programmers."
-msgstr "<application>avrdude</application> foi actualizado de 5.8 para 5.10. A nova versão inclui suporte para números de peças adicionais, bem como um número de programadores adicionais."
+msgid ""
+"<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The "
+"new release includes support for additional part numbers as well as a number "
+"of additional programmers."
+msgstr ""
+"<application>avrdude</application> foi actualizado de 5.8 para 5.10. A nova "
+"versão inclui suporte para números de peças adicionais, bem como um número "
+"de programadores adicionais."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40,13 +69,25 @@ msgstr "Informação adicional:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
-msgstr "alterações 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgid ""
+"5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgstr ""
+"alterações 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
-msgstr "alterações 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgid ""
+"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgstr ""
+"alterações 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,13 +111,19 @@ msgstr "Suporte para PICkit2V2 foi removido"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
-msgstr "O suporte ICD2 foi muito melhorada, incluindo suporte para dispositivos dsPIC33"
+msgid ""
+"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
+msgstr ""
+"O suporte ICD2 foi muito melhorada, incluindo suporte para dispositivos "
+"dsPIC33"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
-msgstr "Ferramentas e selecção de programadores foram transferidos para o gestor de projectos"
+msgid ""
+"Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
+msgstr ""
+"Ferramentas e selecção de programadores foram transferidos para o gestor de "
+"projectos"
 
 #. Tag: itemizedlist
 #, no-c-format
@@ -85,8 +132,14 @@ msgstr "e muito mais."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
-msgstr "Para detalhes completos, consulte o registo de alterações do Piklab em <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
+msgid ""
+"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
+"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.</ulink>"
+msgstr ""
+"Para detalhes completos, consulte o registo de alterações do Piklab em "
+"<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab."
+"sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,13 +148,22 @@ msgstr "mcu8051ide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
-msgstr "<application>mcu8051ide</application> foi actualizado para a versão 1.3.3. Além das correcções de erros, esta versão inclui as seguintes novas funcionalidades:"
+msgid ""
+"<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In "
+"addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
+msgstr ""
+"<application>mcu8051ide</application> foi actualizado para a versão 1.3.3. "
+"Além das correcções de erros, esta versão inclui as seguintes novas "
+"funcionalidades:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware applications"
-msgstr "depurador RS232/UART, ferramenta destinada para depuração em aplicações de hardware reais"
+msgid ""
+"RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware "
+"applications"
+msgstr ""
+"depurador RS232/UART, ferramenta destinada para depuração em aplicações de "
+"hardware reais"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,14 +172,35 @@ msgstr "Lista de símbolos (adicionada no painel da direita)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Assembler has now support for assigning register names to constants. So since this version you can write code like this:"
-msgstr "Assembler tem agora a capacidade de atribuir nomes de registos a constantes. Assim, desde esta versão você pode escrever código como este:"
+msgid ""
+"Assembler has now support for assigning register names to constants. So "
+"since this version you can write code like this:"
+msgstr ""
+"Assembler tem agora a capacidade de atribuir nomes de registos a constantes. "
+"Assim, desde esta versão você pode escrever código como este:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnusim8085"
 msgstr "gnusim8085"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
+"This new release is now internationalized, and includes a number of "
+"usability improvements and new features. For a complete description, refer "
+"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"O Fedora&nbsp;13 inclui o <application>gnusim8085</application> versão "
+"1.3.6. Esta nova versão é agora internacional, e inclui uma série de "
+"melhorias de usabilidade e novas funcionalidades. Para uma descrição "
+"completa, consulte o anúncio em <ulink url=\"https://launchpad.net/"
+"gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242</ulink>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avr-binutils"
@@ -125,8 +208,24 @@ msgstr "avr-binutils"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
-msgstr "<application>avr-binutils</application> foi actualizado para 2.20. Existem novas várias funcionalidades, assim como correcções de erros. Consulte o ficheiro de notícias do projecto para detalhes em <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
+msgid ""
+"<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
+"a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
+"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<application>avr-binutils</application> foi actualizado para 2.20. Existem "
+"novas várias funcionalidades, assim como correcções de erros. Consulte o "
+"ficheiro de notícias do projecto para detalhes em <ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;"
+"content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-"
+"2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/"
+"NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;"
+"only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -135,21 +234,25 @@ msgstr "avr-gcc"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with <application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this upgrade."
-msgstr "O <application>avr-gcc</application> foi actualizado para a versão 4.5.0, juntamente com o <application>avr-gcc-c++</application>. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> para os detalhes desta actualização."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. This new release is now internationalized, and includes a number of usability improvements and new features. For a complete description, refer to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-msgstr "O Fedora&nbsp;13 inclui o <application>gnusim8085</application> versão 1.3.6. Esta nova versão é agora internacional, e inclui uma série de melhorias de usabilidade e novas funcionalidades. Para uma descrição completa, consulte o anúncio em <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora 13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Esta secção descreve alterações significativas para o Fedora 13. Para uma descrição mais completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embebido na wiki</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"O <application>avr-gcc</application> foi actualizado para a versão 4.5.0, "
+"juntamente com o <application>avr-gcc-c++</application>. Consulte <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> para os "
+"detalhes desta actualização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Desenvolvimento de Software Embebido</primary>"
@@ -160,8 +263,19 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvo
 #~ msgid "GNUSim8085"
 #~ msgstr "GNUSim8085"
 
-#~ msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-#~ msgstr "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel 8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que podem ser utilizados para depurar programas."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+#~ "simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some "
+#~ "very nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+#~ "language programs with much ease. It also has stack, memory and port "
+#~ "viewers which can be used for debugging the programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um "
+#~ "simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel "
+#~ "8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um "
+#~ "teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma "
+#~ "muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que "
+#~ "podem ser utilizados para depurar programas."
 
 #~ msgid "<term>gputils</term>"
 #~ msgstr "<term>gputils</term>"
@@ -169,8 +283,15 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvo
 #~ msgid "<primary>gputils</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-#~ msgstr "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e dispositivos semelhantes)."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+#~ "processors. <package>gputils</package> now supports all processors "
+#~ "supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos "
+#~ "processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os "
+#~ "processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e "
+#~ "dispositivos semelhantes)."
 
 #~ msgid "<term>gsim85</term>"
 #~ msgstr "<term>gsim85</term>"
@@ -178,17 +299,36 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvo
 #~ msgid "<primary>gsim85</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr "O <package>gsim85</package> é um simulador do microprocessador 8085. Está a ter uma interface gráfica muito amiga do utilizador. Pode ser usada para testar programas do 8085 antes de os implementar na placa. <package>gsim85</package> é novo no Fedora &PRODVER;."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is "
+#~ "having very user friendly graphical user interface. It can be used to "
+#~ "test 8085 programs before actualy implementing them on target board. "
+#~ "<package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <package>gsim85</package> é um simulador do microprocessador 8085. Está "
+#~ "a ter uma interface gráfica muito amiga do utilizador. Pode ser usada "
+#~ "para testar programas do 8085 antes de os implementar na placa. "
+#~ "<package>gsim85</package> é novo no Fedora &PRODVER;."
 
 #~ msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #~ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e Assembler."
-
-#~ msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-#~ msgstr "tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+#~ "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers "
+#~ "based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU "
+#~ "8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-"
+#~ "controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas "
+#~ "são C e Assembler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+#~ "language, it uses SDCC compiler."
+#~ msgstr ""
+#~ "tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. "
+#~ "Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
 
 #~ msgid "<term>openocd</term>"
 #~ msgstr "<term>openocd</term>"
@@ -196,8 +336,16 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvo
 #~ msgid "<primary>openocd</primary>"
 #~ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 
-#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
-#~ msgstr "Novo para o Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) proporciona depuração, programação no sistema e testes de boundary-scan para dispositivos embebidos. Várias placas, alvos e interfaces são suportadas de modo a facilitar o tempo de desenvolvimento."
+#~ msgid ""
+#~ "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+#~ "debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+#~ "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported "
+#~ "to ease development time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novo para o Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) "
+#~ "proporciona depuração, programação no sistema e testes de boundary-scan "
+#~ "para dispositivos embebidos. Várias placas, alvos e interfaces são "
+#~ "suportadas de modo a facilitar o tempo de desenvolvimento."
 
 #~ msgid "<term>sdcc</term>"
 #~ msgstr "<term>sdcc</term>"
@@ -205,11 +353,21 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvo
 #~ msgid "<primary>sdcc</primary>"
 #~ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 
-#~ msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-#~ msgstr "<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> para a lista completa."
+#~ msgid ""
+#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for "
+#~ "the complete list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. "
+#~ "Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></"
+#~ "ulink> para a lista completa."
 
 #~ msgid "Code may be incompatible"
 #~ msgstr "Código fonte pode ser incompatível"
 
-#~ msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-#~ msgstr "Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser completamente compatível com 2.9.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully "
+#~ "compatible with 2.9.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser "
+#~ "completamente compatível com 2.9.0."
diff --git a/pt-PT/Devel-Java.po b/pt-PT/Devel-Java.po
index a3c9d27..76a365d 100644
--- a/pt-PT/Devel-Java.po
+++ b/pt-PT/Devel-Java.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -27,16 +27,15 @@ msgstr "Java"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The NetBeans integrated development environment has had a major update to "
-"version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans "
-"Release Notes page</ulink> to see detailed release notes for this version."
+"version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes "
+"page</ulink> to see detailed release notes for this version."
 msgstr ""
 "O ambiente de desenvolvimento integrado NetBeans teve uma grande "
-"actualização para a versão 6.8. Os utilizadores devem ler a <ulink "
-"type=\"http\" "
-"url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">Página de "
-"notas de lançamento do NetBeans</ulink> para verem notas detalhadas do "
-"lançamento para esta versão."
+"actualização para a versão 6.8. Os utilizadores devem ler a <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html"
+"\">Página de notas de lançamento do NetBeans</ulink> para verem notas "
+"detalhadas do lançamento para esta versão."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/pt-PT/Devel-Tools.po b/pt-PT/Devel-Tools.po
index 3078b65..88e3928 100644
--- a/pt-PT/Devel-Tools.po
+++ b/pt-PT/Devel-Tools.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -34,15 +34,15 @@ msgid ""
 "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an "
 "upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is "
 "built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The "
-"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
 msgstr ""
 "O Fedora 12 inclui o <package>Boost</package> 1.39. No Fedora 13, há uma "
 "actualização para o Boost 1,40, que, devido a algumas melhorias na forma "
 "como o Boost é construído, permite que o Fedora esteja em maior sintonia com "
-"o desenvolvimento a montante. As notas de lançamento do "
-"<package>Boost</package> podem ser encontrada em <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+"o desenvolvimento a montante. As notas de lançamento do <package>Boost</"
+"package> podem ser encontrada em <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost."
+"org/users/history/version_1_40_0\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an "
-"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 msgstr ""
 "As versões para Python 3 de muitas bibliotecas estão disponíveis com mais a "
-"caminho. Para uma actualização sobre a situação actual consulte <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+"caminho. Para uma actualização sobre a situação actual consulte <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/pt-PT/Development.po b/pt-PT/Development.po
index d441eb8..b9afa0f 100644
--- a/pt-PT/Development.po
+++ b/pt-PT/Development.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 13:49+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -28,11 +28,10 @@ msgstr "Desenvolvimento"
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
 "popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
-"set of libraries. This section addresses the major changes for "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated "
-"development components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical "
-"Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" "
-"/>."
+"set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated development "
+"components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
 "O Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas de "
 "desenvolvimento incluindo todas as linguagens de programação populares, os "
diff --git a/pt-PT/FileSystems.po b/pt-PT/FileSystems.po
index 80a2d88..3c264b3 100644
--- a/pt-PT/FileSystems.po
+++ b/pt-PT/FileSystems.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -36,8 +36,7 @@ msgid ""
 "and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
 "errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
 "occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or "
-"repair."
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
 "O <guilabel>Btrfs</guilabel> está em desenvolvimento para vir a ser um "
 "sistema de ficheiros capaz de de endereçar e gerir mais ficheiros, ficheiros "
@@ -45,8 +44,8 @@ msgstr ""
 "O Btrfs foi desenhado para ser tolerante a erros, e para facilitar a "
 "detecção e reparação de erros quando estes ocorrem. Este sistema utiliza "
 "checksums para garantir a validade dos dados e metadados, e mantém snapshots "
-"do sistema de ficheiros que podem ser utilizados para cópias de segurança "
-"ou reparação."
+"do sistema de ficheiros que podem ser utilizados para cópias de segurança ou "
+"reparação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/pt-PT/Kernel.po b/pt-PT/Kernel.po
index 002eef2..550cd43 100644
--- a/pt-PT/Kernel.po
+++ b/pt-PT/Kernel.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 00:42+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
@@ -88,13 +88,13 @@ msgstr ""
 "ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Se precisa de uma versão amigável do registo de alterações, consulte <ulink "
 "url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies."
diff --git a/pt-PT/Live.po b/pt-PT/Live.po
index 8925356..bdb0480 100644
--- a/pt-PT/Live.po
+++ b/pt-PT/Live.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
@@ -25,32 +25,80 @@ msgstr "Imagens Live do Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "Para designers de electrónica, o spin <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Laboratório de Electrónica Fedora</ulink> disponibiliza um conjunto de ferramentas completo para designers IC."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"O <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Spin "
+"de Jogos</ulink> disponibiliza um DVD Live com uma amostra dos melhores "
+"jogos disponíveis no Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "O Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) está continuamente a desenvolver imagens Live para propósitos específicos."
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"Para designers de electrónica, o spin <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Laboratório de Electrónica Fedora</ulink> "
+"disponibiliza um conjunto de ferramentas completo para designers IC."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "O <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Spin de Jogos</ulink> disponibiliza um DVD Live com uma amostra dos melhores jogos disponíveis no Fedora."
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"O Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) está "
+"continuamente a desenvolver imagens Live para propósitos específicos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "Para ler mais sobre imagens Live, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"Para ler mais sobre imagens Live, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
 
 #~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
 #~ msgstr "De CDs Live para USBs Live"
 
-#~ msgid "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice.org</application> is available by default instead of <application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</application> image editor is also available by default in this Live image."
-#~ msgstr "Em versões anteriores do Fedora, a imagem Desktop Live tem sido feito à medida de um CD. O limite de 700-MB de um CD tem limitado a experiência apresentada aos utilizadores, pelo que a equipa do Fedora Desktop está a produzir uma caneta USB Live de 1-GB em substituição desta versão. A imagem Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live não vai caber num CD. Como resultado, o <application>Openoffice.org</application> está disponível por omissão em vez do <application>Abiword</application>, e o editor de imagem <application>GIMP</application> também está disponível por omissão nesta imagem Live."
+#~ msgid ""
+#~ "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. "
+#~ "The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience "
+#~ "available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live "
+#~ "USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop "
+#~ "Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice."
+#~ "org</application> is available by default instead of "
+#~ "<application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</"
+#~ "application> image editor is also available by default in this Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em versões anteriores do Fedora, a imagem Desktop Live tem sido feito à "
+#~ "medida de um CD. O limite de 700-MB de um CD tem limitado a experiência "
+#~ "apresentada aos utilizadores, pelo que a equipa do Fedora Desktop está a "
+#~ "produzir uma caneta USB Live de 1-GB em substituição desta versão. A "
+#~ "imagem Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live não vai caber num CD. Como "
+#~ "resultado, o <application>Openoffice.org</application> está disponível "
+#~ "por omissão em vez do <application>Abiword</application>, e o editor de "
+#~ "imagem <application>GIMP</application> também está disponível por omissão "
+#~ "nesta imagem Live."
 
-#~ msgid "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You can also burn this image to a DVD. If your computer does not support booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
-#~ msgstr "Documentação detalhada em como fazer uma caneta USB Live está disponível em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. Também pode gravar esta imagem para um DVD. Se o seu computador não suporta arrancar a partir de USB, ou não tem unidade de DVD, pode fazer uma das seguintes acções:"
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You "
+#~ "can also burn this image to a DVD. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentação detalhada em como fazer uma caneta USB Live está disponível "
+#~ "em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. Também pode gravar esta imagem para "
+#~ "um DVD. Se o seu computador não suporta arrancar a partir de USB, ou não "
+#~ "tem unidade de DVD, pode fazer uma das seguintes acções:"
 
 #~ msgid "a network installation"
 #~ msgstr "uma instalação por rede"
@@ -58,8 +106,18 @@ msgstr "Para ler mais sobre imagens Live, consulte <ulink url=\"http://fedorapro
 #~ msgid "use the regular installation CD set instead"
 #~ msgstr "alternativamente, utilize o conjunto de CD"
 
-#~ msgid "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
-#~ msgstr "utilize uma imagem Live de <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> para um ambiente de trabalho alternativo que ainda cabe num CD"
+#~ msgid ""
+#~ "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> "
+#~ "for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilize uma imagem Live de <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /"
+#~ "> para um ambiente de trabalho alternativo que ainda cabe num CD"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-#~ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
diff --git a/pt-PT/Networking.po b/pt-PT/Networking.po
index 9d21c9e..11039bb 100644
--- a/pt-PT/Networking.po
+++ b/pt-PT/Networking.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin "
 "allows users to set up their network connection with a few clicks, after "
-"which the phone and the network connection are available from the <guilabel"
-">nm-applet</guilabel> menu."
+"which the phone and the network connection are available from the "
+"<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
 msgstr ""
 "Funcionalidade estendida no plugin <package>bluetooth-gnome</package> "
 "permite que os utilizadores criem a sua ligação de rede com apenas alguns "
diff --git a/pt-PT/RevHistory.po b/pt-PT/RevHistory.po
index 0629384..7ed9ac1 100644
--- a/pt-PT/RevHistory.po
+++ b/pt-PT/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -17,31 +17,58 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Histórico de revisões"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Conteúdo portado da wiki do Fedora"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 Seg., 26 de Abril de 2010 A equipa de documentação do Fedora "
+"<email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Foi limpo o conteúdo do Fedora&nbsp;12 para abrir caminho para o Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Inclusão de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Inclusão de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Conteúdo portado da wiki do Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 Seg., 26 de Abril de 2010 A equipa de documentação do Fedora <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr ""
+"Foi limpo o conteúdo do Fedora&nbsp;12 para abrir caminho para o "
+"Fedora&nbsp;13"
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 986a572..e1e2aff 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:14+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -32,44 +32,59 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Conteúdo portado da wiki do Fedora"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "O Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Equipa de documentação"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Limpeza do conteúdo do Fedora&nbsp;12 para abrir caminho para o Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Incorporação de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Equipa de documentação"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Conteúdo portado da wiki do Fedora"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "O Fedora"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Incorporação de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr ""
+"Limpeza do conteúdo do Fedora&nbsp;12 para abrir caminho para o "
+"Fedora&nbsp;13"
 
-#~ msgid "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
-#~ msgstr "Revisão do histórico de revisões para que funcione adequadamente na ajuda"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revisão do histórico de revisões para que funcione adequadamente na ajuda"
 
 #~ msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
 #~ msgstr "Incluir apontadores para os tópicos do Fedora 12 (bug #533574)"
@@ -81,16 +96,22 @@ msgstr "Incorporação de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
 #~ msgstr "Descrever o DisplayPort (bug #533578)"
 
 #~ msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
-#~ msgstr "Corrigir erro tipográfico no nome do ficheiro na secção Sistemas de Ficheiros (bug #532448)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corrigir erro tipográfico no nome do ficheiro na secção Sistemas de "
+#~ "Ficheiros (bug #532448)"
 
 #~ msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
 #~ msgstr "Nota sobre como testar o Ambiente de Trabalho Moblin (bug #533577)"
 
 #~ msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
-#~ msgstr "Actualizar todas as alterações na última versão de desenvolvimento (rawhide)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar todas as alterações na última versão de desenvolvimento "
+#~ "(rawhide)"
 
-#~ msgid "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Development Languages"
 #~ msgstr "Actualizações da Wiki para Desenvolvimento de Linguagens"
@@ -101,8 +122,10 @@ msgstr "Incorporação de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
 #~ msgid "Update table to current rawhide"
 #~ msgstr "Actualizar tabela para a versão de desenvolvimento actual (rawhide)"
 
-#~ msgid "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Desktop"
 #~ msgstr "Actualizações da Wiki para Ambiente de Trabalho"
@@ -119,23 +142,32 @@ msgstr "Incorporação de todo o conteúdo conhecido do Fedora 13"
 #~ msgid "Wiki updates to File Systems"
 #~ msgstr "Actualizações da Wiki para Sistemas de Ficheiros"
 
-#~ msgid "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Add section for all changes"
 #~ msgstr "Adicionar secção para todas as alterações"
 
-#~ msgid "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
-#~ msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-#~ msgstr "Teste de adição de índices para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes específicos entre os textos beats"
+#~ msgid ""
+#~ "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teste de adição de índices para ajudar os utilizadores a encontrar "
+#~ "pacotes específicos entre os textos beats"
 
 #~ msgid "Change editor to the team"
 #~ msgstr "Mudar editor da equipa"
 
-#~ msgid "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Clean sheet"
 #~ msgstr "Nova Folha"
diff --git a/pt-PT/WebServers.po b/pt-PT/WebServers.po
index 3679e09..900dd79 100644
--- a/pt-PT/WebServers.po
+++ b/pt-PT/WebServers.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:14+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
@@ -37,6 +37,41 @@ msgstr ""
 "encontrados em <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/"
 "CHANGES_2.2\" />."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/pt-PT/Xorg.po b/pt-PT/Xorg.po
index 81636e3..a875e37 100644
--- a/pt-PT/Xorg.po
+++ b/pt-PT/Xorg.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:03-0400\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -84,13 +84,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink "
-"type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
 msgstr ""
 "Detalhes desta funcionalidade podem ser encontrados na Wiki do Fedora em "
-"<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />"
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"NouveauDisplayPort\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -101,12 +100,12 @@ msgstr "Radeon DisplayPort"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers "
-"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
 msgstr ""
 "Existe também suporte melhorado para o DisplayPort no X e controladores do "
-"kernel para o Hardware Radeon. Consulte <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
+"kernel para o Hardware Radeon. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -116,14 +115,21 @@ msgstr "Controladores de vídeo de terceiros"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third "
-"Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
 "<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the "
 "Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party "
-"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3r"
-"dPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers<"
-"/ulink>"
-msgstr "<indexterm> <primary>Controladores vídeo</primary> <secondary>Terceiros</secondary> </indexterm> <indexterm><primary>Wiki do Fedora</primary> <secondary>Controladores vídeo de terceiros</secondary></indexterm> Consulte a página do Xorg sobre dicas detalhadas de como utilizar controladores de vídeo de terceiros: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"<indexterm> <primary>Controladores vídeo</primary> <secondary>Terceiros</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm><primary>Wiki do Fedora</primary> "
+"<secondary>Controladores vídeo de terceiros</secondary></indexterm> Consulte "
+"a página do Xorg sobre dicas detalhadas de como utilizar controladores de "
+"vídeo de terceiros: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
 #~ msgid "For more detail, refer to:"
 #~ msgstr "Para mais detalhes consulte:"
diff --git a/ru-RU/Kernel.po b/ru-RU/Kernel.po
index ed9bc4f..13dca88 100644
--- a/ru-RU/Kernel.po
+++ b/ru-RU/Kernel.po
@@ -21,14 +21,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:06+0800\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
@@ -38,18 +39,35 @@ msgstr "Ядро Linux"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "В этом разделе представлены изменения и другая важная информация касательно ядра ветки &KERNEL; в составе Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
+"based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"В этом разделе представлены изменения и другая важная информация касательно "
+"ядра ветки &KERNEL; в составе Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
-msgstr "В ядре Fedora могут содержаться дополнительные вставки, устраняющие ошибки и вносящие новые функции и улучшения. Поэтому ядро Fedora необязательно будет совпадать один-в-один с исходным, т.н. «ванильным», ядром с сайта <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org "
+"web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"В ядре Fedora могут содержаться дополнительные вставки, устраняющие ошибки и "
+"вносящие новые функции и улучшения. Поэтому ядро Fedora необязательно будет "
+"совпадать один-в-один с исходным, т.н. «ванильным», ядром с сайта <ulink url="
+"\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command:"
-msgstr "Чтобы получить список таких изменений, загрузите пакет RPM с исходным кодом ядра и выполните команду:"
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Чтобы получить список таких изменений, загрузите пакет RPM с исходным кодом "
+"ядра и выполните команду:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,28 +81,70 @@ msgstr "Чтобы получить список всех изменений в
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
-msgstr "Обратите внимание на то, что в данном списке изменения в основной ветке разработки ядра перечислены наряду с улучшениями, вносимыми в рамках Fedora и пока недоступными в основной ветке. Подробные сводки изменений в основной ветке разработки можно получить по адресам вида: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />; например, список изменений в ядре 2.6.33 доступен по адресу <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgid ""
+"Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the "
+"package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and "
+"enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of "
+"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
+"changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgstr ""
+"Обратите внимание на то, что в данном списке изменения в основной ветке "
+"разработки ядра перечислены наряду с улучшениями, вносимыми в рамках Fedora "
+"и пока недоступными в основной ветке. Подробные сводки изменений в основной "
+"ветке разработки можно получить по адресам вида: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" /"
+">; например, список изменений в ядре 2.6.33 доступен по адресу <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr "Если вы предпочитаете более доступную версию списка изменений, обратитесь к <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> Кратко и полно представленную разницу в формате diff можно найти по адресу <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> Ядро Fedora основано на исходном коде ветви «Linus»."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Если вы предпочитаете более доступную версию списка изменений, обратитесь к "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> Кратко и полно представленную "
+"разницу в формате diff можно найти по адресу <ulink url=\"http://kernel.org/"
+"git.\">http://kernel.org/git.</ulink> Ядро Fedora основано на исходном коде "
+"ветви «Linus»."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you need user friendly documentation about new features in a major upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
-msgstr "Чтобы ознакомиться с обобщенной сводкой наиболее значимых изменений в основной ветке разработки, обратитесь к <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgid ""
+"If you need user friendly documentation about new features in a major "
+"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgstr ""
+"Чтобы ознакомиться с обобщенной сводкой наиболее значимых изменений в "
+"основной ветке разработки, обратитесь к <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
-msgstr "Полная история изменений в ядре доступна по адресу <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
+msgid ""
+"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
+"git;a=summary\" />."
+msgstr ""
+"Полная история изменений в ядре доступна по адресу <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
-msgstr "Список изменений ядра, вносимых в Fedora, доступен по адресу <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgstr ""
+"Список изменений ядра, вносимых в Fedora, доступен по адресу <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -93,8 +153,15 @@ msgstr "Подготовка к разработке на уровне ядра"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr "Пакет <package>kernel-source</package>, предоставлявшийся ранними выпусками Fedora, исключен из состава Fedora&nbsp;&PRODVER;, так как для сборки внешних модулей теперь необходим только пакет <package>kernel-devel</package>."
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
+"package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
+"package> package is required now to build external modules."
+msgstr ""
+"Пакет <package>kernel-source</package>, предоставлявшийся ранними выпусками "
+"Fedora, исключен из состава Fedora&nbsp;&PRODVER;, так как для сборки "
+"внешних модулей теперь необходим только пакет <package>kernel-devel</"
+"package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,6 +170,13 @@ msgstr "Регистрация ошибок"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "За информацией о том, как сообщить об ошибке в ядре Linux, обратитесь к <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" />. Также вы можете воспользоваться <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> для регистрации ошибок, обнаруженных в ядре Fedora."
-
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
+"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs "
+"that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"За информацией о том, как сообщить об ошибке в ядре Linux, обратитесь к "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" />. "
+"Также вы можете воспользоваться <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> "
+"для регистрации ошибок, обнаруженных в ядре Fedora."
diff --git a/ru-RU/RevHistory.po b/ru-RU/RevHistory.po
index adbabb8..2b48784 100644
--- a/ru-RU/RevHistory.po
+++ b/ru-RU/RevHistory.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RevHistory\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 16:18+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
@@ -18,20 +19,32 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "История изменений"
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Птн. 19 Мар. 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</"
+"email>"
+
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Перенос содержимого из Вики Fedora"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
-#. Tag: para
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Ср. 17 Мар. 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
-#. Tag: member
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Удаление материалов Fedora&nbsp;12 в ходе подготовки к Fedora&nbsp;13"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Птн. 19 Мар. 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</"
+"email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -40,10 +53,25 @@ msgstr "Добавление материалов для Fedora 13"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Птн. 19 Мар. 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Птн. 19 Мар. 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</"
+"email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Перенос содержимого из Вики Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Птн. 19 Мар. 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Ср. 17 Мар. 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Удаление материалов Fedora&nbsp;12 в ходе подготовки к Fedora&nbsp;13"
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 93084ea..8d79bba 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of ru.po to
 # translation of ru-RL.po to
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+#
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2008.
 # Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>, 2008.
 # Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008.
@@ -16,21 +16,27 @@
 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
 # Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009, 2010.
 # Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 18:43+0800\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "История изменений"
+
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "John"
@@ -43,40 +49,45 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "Перенос содержимого из Вики Fedora"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Команда документирования"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "Удаление материалов Fedora&nbsp;12 в ходе подготовки к Fedora&nbsp;13"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Добавление материалов для Fedora 13"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "История изменений"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "Перенос содержимого из Вики Fedora"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Fedora"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
 
-#. Tag: firstname
+#. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Команда документирования"
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Добавление материалов для Fedora 13"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "Удаление материалов Fedora&nbsp;12 в ходе подготовки к Fedora&nbsp;13"
diff --git a/ru-RU/WebServers.po b/ru-RU/WebServers.po
index 34230ae..922061c 100644
--- a/ru-RU/WebServers.po
+++ b/ru-RU/WebServers.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:10+0300\n"
 "Last-Translator: <>\n"
 "Language-Team: <>\n"
@@ -50,6 +50,41 @@ msgstr ""
 "адресу <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/"
 "CHANGES_2.2\" />."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/sk-SK/Kernel.po b/sk-SK/Kernel.po
index 42ef983..68a2213 100644
--- a/sk-SK/Kernel.po
+++ b/sk-SK/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 23:11+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/sk-SK/RevHistory.po b/sk-SK/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/sk-SK/RevHistory.po
+++ b/sk-SK/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Revision_History.po b/sk-SK/Revision_History.po
index 914c328..9aa77c4 100644
--- a/sk-SK/Revision_History.po
+++ b/sk-SK/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 23:11+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -20,27 +20,37 @@ msgstr "História korekcií"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/sk-SK/WebServers.po b/sk-SK/WebServers.po
index 1e3cd68..ef01a8a 100644
--- a/sk-SK/WebServers.po
+++ b/sk-SK/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 23:11+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -30,3 +30,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Kernel.po b/sr-Latn-RS/Kernel.po
index ca99fcf..fcb67c5 100644
--- a/sr-Latn-RS/Kernel.po
+++ b/sr-Latn-RS/Kernel.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -74,10 +74,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/sr-Latn-RS/RevHistory.po b/sr-Latn-RS/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/sr-Latn-RS/RevHistory.po
+++ b/sr-Latn-RS/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
index 50fb1d9..0884f71 100644
--- a/sr-Latn-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,27 +24,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/sr-Latn-RS/WebServers.po b/sr-Latn-RS/WebServers.po
index c771ca7..4517e16 100644
--- a/sr-Latn-RS/WebServers.po
+++ b/sr-Latn-RS/WebServers.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -34,3 +34,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Kernel.po b/sr-RS/Kernel.po
index 57503df..0556f81 100644
--- a/sr-RS/Kernel.po
+++ b/sr-RS/Kernel.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -74,10 +74,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/sr-RS/RevHistory.po b/sr-RS/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/sr-RS/RevHistory.po
+++ b/sr-RS/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index e0e0380..8bc69b8 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -24,27 +24,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/sr-RS/WebServers.po b/sr-RS/WebServers.po
index d31be2d..8895579 100644
--- a/sr-RS/WebServers.po
+++ b/sr-RS/WebServers.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -34,3 +34,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Kernel.po b/sv-SE/Kernel.po
index cf78764..2cacb6a 100644
--- a/sv-SE/Kernel.po
+++ b/sv-SE/Kernel.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -73,16 +73,24 @@ msgid ""
 "kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
 "changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 "kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
-msgstr "Observera att denna lista innehåller poster om uppströms ändringar i kärnan som lagts till i paketet, såväl som Fedoraspecifika förbättringar såsom felrättningar och förbättringar som inte ännu är tillgängliga i den uppströms kärnan.  En detaljerad sammanfattning över ändringar i varje uppströms version finns på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, t.ex. finns ändringsloggen för kärna 2.6.33 på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgstr ""
+"Observera att denna lista innehåller poster om uppströms ändringar i kärnan "
+"som lagts till i paketet, såväl som Fedoraspecifika förbättringar såsom "
+"felrättningar och förbättringar som inte ännu är tillgängliga i den "
+"uppströms kärnan.  En detaljerad sammanfattning över ändringar i varje "
+"uppströms version finns på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/"
+"pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, t.ex. finns "
+"ändringsloggen för kärna 2.6.33 på <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Om du behöver en användarvänlig version av ändringsloggen, se <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
@@ -96,7 +104,10 @@ msgid ""
 "If you need user friendly documentation about new features in a major "
 "upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
 "kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
-msgstr "Om du behöver användarvänlig dokumentation om nya funktioner i en huvudutgåva av den uppströms kärnan, se <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgstr ""
+"Om du behöver användarvänlig dokumentation om nya funktioner i en "
+"huvudutgåva av den uppströms kärnan, se <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -104,7 +115,10 @@ msgid ""
 "A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
 "git;a=summary\" />."
-msgstr "Den kompletta historien av ändringar i kärnan finns tillgånglig från <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
+msgstr ""
+"Den kompletta historien av ändringar i kärnan finns tillgånglig från <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-"
+"2.6.git;a=summary\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/sv-SE/RevHistory.po b/sv-SE/RevHistory.po
index 2b673e0..3e447b9 100644
--- a/sv-SE/RevHistory.po
+++ b/sv-SE/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes, RevHistory, 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -18,11 +18,30 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Versionshistoria"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 fre 19 mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-2 mån 26 apr 2010 Fedoras dokumentationsgrupp <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-2 mån 26 apr 2010 Fedoras dokumentationsgrupp <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index 2aff1ed..07e961e 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -21,28 +21,38 @@ msgstr "Versionshistoria"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Fedoras"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "dokumentationsgrupp"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Infoga allt kännt innehåll för Fedora 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Fedoras"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "dokumentationsgrupp"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Infoga allt kännt innehåll för Fedora 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/sv-SE/WebServers.po b/sv-SE/WebServers.po
index 37aca6e..9067e95 100644
--- a/sv-SE/WebServers.po
+++ b/sv-SE/WebServers.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -30,4 +30,42 @@ msgid ""
 "<application>httpd</application> has been upgraded from 2.2.13 to 2.2.14. "
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
-msgstr "<application>httpd</application> har uppdaterats från 2.2.13 till 2.2.14.  Denna uppgradering handlar bara om felrättningar.  Detaljer finns på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+msgstr ""
+"<application>httpd</application> har uppdaterats från 2.2.13 till 2.2.14.  "
+"Denna uppgradering handlar bara om felrättningar.  Detaljer finns på <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/ta-IN/Kernel.po b/ta-IN/Kernel.po
index 354a463..3ab01ac 100644
--- a/ta-IN/Kernel.po
+++ b/ta-IN/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:04+0530\n"
 "Last-Translator: I. Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -76,10 +76,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/ta-IN/RevHistory.po b/ta-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/ta-IN/RevHistory.po
+++ b/ta-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/ta-IN/Revision_History.po b/ta-IN/Revision_History.po
index 7501273..afcf5cd 100644
--- a/ta-IN/Revision_History.po
+++ b/ta-IN/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:04+0530\n"
 "Last-Translator: I. Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -28,27 +28,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/ta-IN/WebServers.po b/ta-IN/WebServers.po
index 7a13684..94e0f7f 100644
--- a/ta-IN/WebServers.po
+++ b/ta-IN/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:04+0530\n"
 "Last-Translator: I. Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -38,3 +38,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Kernel.po b/te-IN/Kernel.po
index 2d67200..9fc1fe8 100644
--- a/te-IN/Kernel.po
+++ b/te-IN/Kernel.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:52+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -79,10 +79,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/te-IN/RevHistory.po b/te-IN/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/te-IN/RevHistory.po
+++ b/te-IN/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index afe8496..642e437 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:52+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -29,27 +29,37 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/te-IN/WebServers.po b/te-IN/WebServers.po
index a1cb13c..a390644 100644
--- a/te-IN/WebServers.po
+++ b/te-IN/WebServers.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:52+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -39,3 +39,38 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Kernel.po b/uk-UA/Kernel.po
index 2e13b0d..62e0410 100644
--- a/uk-UA/Kernel.po
+++ b/uk-UA/Kernel.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 18:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr ""
 "застосовані до пакунка, так і специфічні для Fedora покращення, зокрема "
 "виправлення вад та покращення, які ще не є частиною основної гілки ядра. "
 "Докладне резюме змін у кожній з версій основної гілки можна знайти за "
-"адресою <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;версія&gt;\" />, наприклад, "
-"для версії ядра 2.6.33 — за адресою <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+"адресою <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"v2.6/ChangeLog-&lt;версія&gt;\" />, наприклад, для версії ядра 2.6.33 — за "
+"адресою <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 "Якщо вам потрібна зручна для читання версія журналу змін, зверніться до "
 "сторінки <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://"
@@ -108,9 +108,8 @@ msgid ""
 "kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 msgstr ""
 "Якщо вам потрібна зручна для простого користувача документація щодо нових "
-"можливостей у основному випуску ядра, зверніться до сторінки <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://wiki."
-"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+"можливостей у основному випуску ядра, зверніться до сторінки <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -119,9 +118,9 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
 "git;a=summary\" />."
 msgstr ""
-"Повний журнал зміни у ядрі можна знайти за адресою <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
-"git;a=summary\" />."
+"Повний журнал зміни у ядрі можна знайти за адресою <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary"
+"\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/uk-UA/RevHistory.po b/uk-UA/RevHistory.po
index f8334a4..5a078ac 100644
--- a/uk-UA/RevHistory.po
+++ b/uk-UA/RevHistory.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 07:46+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -22,14 +22,31 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Журнал версій"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 птн 19 березня 2010 року Джон МакДоно (John McDonough) "
+"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
-"13.0-2 пнд 26 квітня 2010 року Команда з документування Fedora <email>"
-"release-"
-"notes at fedoraproject.org</email>"
+"13.0-2 пнд 26 квітня 2010 року Команда з документування Fedora "
+"<email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -63,4 +80,3 @@ msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
 msgstr ""
 "Вилучення даних щодо Fedora&nbsp;12 для створення документації для "
 "Fedora&nbsp;13"
-
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 8f5043e..743d5f1 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 07:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,28 +23,38 @@ msgstr "Журнал версій"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Команда з документування"
+msgid "John"
+msgstr "John"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "Fedora"
+msgid "McDonough"
+msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "Зібрано всі відомі матеріали щодо Fedora 13"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
-msgstr "John"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Команда з документування"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
-msgstr "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "Fedora"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "Зібрано всі відомі матеріали щодо Fedora 13"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
diff --git a/uk-UA/WebServers.po b/uk-UA/WebServers.po
index 1ca5eca..7ea1504 100644
--- a/uk-UA/WebServers.po
+++ b/uk-UA/WebServers.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,10 +33,45 @@ msgid ""
 "This upgrade involves only bugfixes. Details may be found at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
-"<application>httpd</application> оновлено з версії 2.2.13 до версії 2.2."
-"14. Оновлення пов’язано лише з виправленням вад. Подробиці можна знайти "
-"за адресою <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
+"<application>httpd</application> оновлено з версії 2.2.13 до версії 2.2.14. "
+"Оновлення пов’язано лише з виправленням вад. Подробиці можна знайти за "
+"адресою <ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/"
+"CHANGES_2.2\" />."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/zh-CN/AmateurRadio.po b/zh-CN/AmateurRadio.po
index 27de7b6..cb8f678 100644
--- a/zh-CN/AmateurRadio.po
+++ b/zh-CN/AmateurRadio.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,8 +25,34 @@ msgstr "针对业余无线电操作人员的新特性"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section outline significant changes in these applications since Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "本节主要介绍自Fedora&nbsp;&PRODVER;以来这些应用程序的关键更新。要了解所有更新信息,请参考位于<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />的<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle>。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that "
+"are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of "
+"these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. "
+"Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded "
+"Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur "
+"radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for "
+"amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;包括了很多业余无线电和电子爱好者感兴趣的应用程序和库。这"
+"些应用程序大多包含在 Fedora 的电子实验室定制版中。同时在电路设计,嵌入式开发"
+"及科学和数学中也可找到这些有趣的程序。有关Fedora提供的业余无线电程序完整列表"
+"请查看位于 <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Applications_for_Amateur_Radio\" />的<citetitle> 业余无线电程序</citetitle> "
+"wiki 页面。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</"
+"citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"本节主要介绍自Fedora&nbsp;&PRODVER;以来这些应用程序的关键更新。要了解所有更新"
+"信息,请参考位于<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />"
+"的<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,13 +61,19 @@ msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New capabilities include:"
+msgid ""
+"<application>hamlib</application> has been updated to version 1.2.10. New "
+"capabilities include:"
 msgstr "<application>hamlib</application>更新至1.2.10。新功能包括:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
-msgstr "新型号:IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgid ""
+"New models: IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 "
+"AVR-USB, Paragon (skeleton)"
+msgstr ""
+"新型号:IC-7200, PCR-1500, PCR-2500, RX-340, R&amp;S ESMC, BC898T, Si570 AVR-"
+"USB, Paragon (skeleton)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,8 +87,14 @@ msgstr "修正及特性"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, all the Kenwood backends, GS-232A"
-msgstr "TH-F7E、K2, FT-920、Yaesu NewCAT、IC-7000、IC-7800、IC-910、IC-718、IC-756PROIII、Tentec Orion、Jupiter、RX320、AOR-8000、PCR-1000、Video4Linux、所有kenwood后端、GS-232A"
+msgid ""
+"TH-F7E, K2, FT-920, Yaesu NewCAT, IC-7000, IC-7800, IC-910, IC-718, IC-"
+"756PROIII, Tentec Orion, Jupiter, RX320, AOR-8000, PCR-1000, Video4Linux, "
+"all the Kenwood backends, GS-232A"
+msgstr ""
+"TH-F7E、K2, FT-920、Yaesu NewCAT、IC-7000、IC-7800、IC-910、IC-718、IC-"
+"756PROIII、Tentec Orion、Jupiter、RX320、AOR-8000、PCR-1000、Video4Linux、所"
+"有kenwood后端、GS-232A"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,16 +128,22 @@ msgstr "xastir"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS usage."
-msgstr "<application>xastir</application> 1.9.6除修正很多bug外,形状及术语均已更新,符合NIMS标准ICS用途。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" /> on the wiki."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;包括了很多业余无线电和电子爱好者感兴趣的应用程序和库。这些应用程序大多包含在 Fedora 的电子实验室定制版中。同时在电路设计,嵌入式开发及科学和数学中也可找到这些有趣的程序。有关Fedora提供的业余无线电程序完整列表请查看位于 <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\" />的<citetitle> 业余无线电程序</citetitle> wiki 页面。"
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+msgid ""
+"In addition to many bug fixes in <application>xastir</application> 1.9.6, "
+"shapes and terminology have been updated to conform to NIMS standard ICS "
+"usage."
+msgstr ""
+"<application>xastir</application> 1.9.6除修正很多bug外,形状及术语均已更新,"
+"符合NIMS标准ICS用途。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+#~ "AmateurRadio</ulink>"
 
 #~ msgid "<term>hamlib</term>"
 #~ msgstr "<term>hamlib</term>"
@@ -128,5 +172,15 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;包括了很多业余无线电和电子爱好者感
 #~ msgid "<primary>xlog</primary>"
 #~ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
-#~ msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-#~ msgstr "除了修正bug外,<package>xlog</package>还新增了可以方便未知国家操作的特性。当选中\"<guimenu>工具 ->查找未知国家</guimenu>\"选项后,<package>xlog</package>会显示DXCC查找失败的联系人列表。然后您可以使用awards列中的\"<command>DXCC-</command>\"进行修正。"
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now "
+#~ "includes a feature to ease handling of unknown countries. When "
+#~ "\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, "
+#~ "<package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC "
+#~ "lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</"
+#~ "command>\" string in the awards column."
+#~ msgstr ""
+#~ "除了修正bug外,<package>xlog</package>还新增了可以方便未知国家操作的特性。"
+#~ "当选中\"<guimenu>工具 ->查找未知国家</guimenu>\"选项后,<package>xlog</"
+#~ "package>会显示DXCC查找失败的联系人列表。然后您可以使用awards列中的"
+#~ "\"<command>DXCC-</command>\"进行修正。"
diff --git a/zh-CN/ArchSpecific-PPC.po b/zh-CN/ArchSpecific-PPC.po
index 56e3bba..0cc05c0 100644
--- a/zh-CN/ArchSpecific-PPC.po
+++ b/zh-CN/ArchSpecific-PPC.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,16 +25,39 @@ msgstr "针对PPC的细节"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For a complete description of the differences between a primary architecture and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
-msgstr "有关主要架构和二级架构区别的详情,请浏览 <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />。"
+msgid ""
+"In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a "
+"primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch "
+"by default and install media is not available for download. Interested PPC "
+"users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" /"
+">) to help make it a succesful secondary architecture."
+msgstr ""
+"为了集中资源于当今常用的硬件上,PowerPC 不再是主要架构。结果就是默认不再有基"
+"于此架构的软件包,也不会有此架构的安装文件下载。有兴趣的 PPC 用户还有开发人员"
+"可加入 PowerPC 特别爱好小组(<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Architectures/PowerPC\" />)以便使它成为成功的二级架构。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In order to focus resources in common hardware today, PowerPC is no longer a primary architecture. As a consequence packages are not built for this arch by default and install media is not available for download. Interested PPC users and developers should join the PowerPC Special Interest Group (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />) to help make it a succesful secondary architecture."
-msgstr "为了集中资源于当今常用的硬件上,PowerPC 不再是主要架构。结果就是默认不再有基于此架构的软件包,也不会有此架构的安装文件下载。有兴趣的 PPC 用户还有开发人员可加入 PowerPC 特别爱好小组(<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" />)以便使它成为成功的二级架构。"
+msgid ""
+"For a complete description of the differences between a primary architecture "
+"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
+msgstr ""
+"有关主要架构和二级架构区别的详情,请浏览 <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />。"
 
-#~ msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the PPC "
+#~ "hardware platform."
 #~ msgstr "本部份涵盖了有关 Fedora 和 PPC 硬件平台的具体信息。"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+#~ "ArchSpecific/PPC</ulink>"
diff --git a/zh-CN/CircuitDesign.po b/zh-CN/CircuitDesign.po
index 0692172..4da9d68 100644
--- a/zh-CN/CircuitDesign.po
+++ b/zh-CN/CircuitDesign.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -23,6 +23,19 @@ msgstr ""
 msgid "Circuit Design"
 msgstr "电路设计"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
+"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
+"to these applications. A complete list of changes may be found in the "
+"<citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; 为电路图捕捉,电路模拟及PCB布局等提供了一套完整的程序。"
+"以下就是这些程序的主要更新。变更的完整列表可查看位于 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> 的 <citetitle>技术手册</citetitle>。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
@@ -30,8 +43,19 @@ msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a complete set of applications for schematic capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes to these applications. A complete list of changes may be found in the <citetitle>Technical Notes</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; 为电路图捕捉,电路模拟及PCB布局等提供了一套完整的程序。以下就是这些程序的主要更新。变更的完整列表可查看位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> 的 <citetitle>技术手册</citetitle>。"
+msgid ""
+"<package>ngspice</package> and <package>tclspice</package> have been "
+"upgraded to Release 20. New features include <command>.measure</command> "
+"command for transient, ac and dc analyses (still not complete, e.g. "
+"<command>DERIV</command> is missing). Improved device support incudes an "
+"updated BISM4 model to revision 4.6.5. Added PWL (PieceWise Linear) "
+"functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) sources."
+msgstr ""
+"<package>ngspice</package> 和 <package>tclspice</package> 均更新至版本20。新"
+"特性包括用于瞬态的<command>.measure</command> 命令,交流和直流分析(还不完"
+"整,比如还缺少<command>DERIV</command>)。增强的设备支持,包括更新到4.6.5的 "
+"BISM4 模块。为 <application>B</application> (随机发生器)源增加了 PWL "
+"(PieceWise Linear)功能。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,8 +64,18 @@ msgstr "pcb"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>ngspice</package> and <package>tclspice</package> have been upgraded to Release 20. New features include <command>.measure</command> command for transient, ac and dc analyses (still not complete, e.g. <command>DERIV</command> is missing). Improved device support incudes an updated BISM4 model to revision 4.6.5. Added PWL (PieceWise Linear) functionality for <application>B</application> (arbitrary generator) sources."
-msgstr "<package>ngspice</package> 和 <package>tclspice</package> 均更新至版本20。新特性包括用于瞬态的<command>.measure</command> 命令,交流和直流分析(还不完整,比如还缺少<command>DERIV</command>)。增强的设备支持,包括更新到4.6.5的 BISM4 模块。为 <application>B</application> (随机发生器)源增加了 PWL (PieceWise Linear)功能。"
+msgid ""
+"Fedora 13 includes version 0.20091103 of <package>pcb</package>. There are a "
+"number of new features including the ability to add attributes to layers, to "
+"add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and "
+"escaped strings, and many new footprints. For a complete list of new "
+"features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 13 集合了0.20091103版的 <package>pcb</package>。新增了大量特性其中包括"
+"为层添加属性,通过文件选择对话框加载过滤器,允许使用引用或转义的字符串以及很"
+"多新的footprint。有关新特性、footprint及bug修复的完整介绍,请浏览 <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,13 +84,15 @@ msgstr "Dia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 13 includes version 0.20091103 of <package>pcb</package>. There are a number of new features including the ability to add attributes to layers, to add filters through the load file chooser dialog, allowing quoted and escaped strings, and many new footprints. For a complete list of new features, footprints and bug fixes, refer to the news file at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />."
-msgstr "Fedora 13 集合了0.20091103版的 <package>pcb</package>。新增了大量特性其中包括为层添加属性,通过文件选择对话框加载过滤器,允许使用引用或转义的字符串以及很多新的footprint。有关新特性、footprint及bug修复的完整介绍,请浏览 <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.gpleda.org/news.html#20091103\" />。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "A number of digital and electronic symbols have been added to the drawing package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-CMOS</package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> and <package>dia-electronic</package>."
-msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电子符号。新软件包包括 <package>dia-CMOS</package>、<package>dia-Digital</package>、<package>dia-electric2</package>和<package>dia-electronic</package>。"
+msgid ""
+"A number of digital and electronic symbols have been added to the drawing "
+"package, <package>dia</package>. New packages include <package>dia-CMOS</"
+"package>, <package>dia-Digital</package>, <package>dia-electric2</package> "
+"and <package>dia-electronic</package>."
+msgstr ""
+"<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电子符号。新软件包包括 "
+"<package>dia-CMOS</package>、<package>dia-Digital</package>、<package>dia-"
+"electric2</package>和<package>dia-electronic</package>。"
 
 #~ msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
 #~ msgstr "<primary>电路设计</primary>"
@@ -70,8 +106,13 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<primary>geda</primary>"
 #~ msgstr "<primary>geda</primary>"
 
-#~ msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-#~ msgstr "在 Fedora 12,<package>geda</package>组件在之前被包装成为多套不同的应用软件程序,现时以一个整全的组件形式提供。"
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
+#~ "number of individual applications, is now provided in a single, complete "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Fedora 12,<package>geda</package>组件在之前被包装成为多套不同的应用软"
+#~ "件程序,现时以一个整全的组件形式提供。"
 
 #~ msgid "<term>gspiceui</term>"
 #~ msgstr "<term>gspiceui</term>"
@@ -79,14 +120,25 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<primary>gspiceui</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-#~ msgstr "Fedora的<package>gspiceui</package>已经由以前的<package>wxgtk</package> 2.6编译改为<package>wxgtk</package> 2.8编译。这提高了GSpiceUIi的GUI界面。GSpiceUI将漏掉的opamp-3.sym包含在了/usr/share/gEDA/sym/misc/目录下(geda symbols 目录)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under "
+#~ "<package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> "
+#~ "2.6. This improves GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing "
+#~ "opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora的<package>gspiceui</package>已经由以前的<package>wxgtk</package> "
+#~ "2.6编译改为<package>wxgtk</package> 2.8编译。这提高了GSpiceUIi的GUI界面。"
+#~ "GSpiceUI将漏掉的opamp-3.sym包含在了/usr/share/gEDA/sym/misc/目录下(geda "
+#~ "symbols 目录)。"
 
 #~ msgid "PPC64"
 #~ msgstr "PPC64"
 
-#~ msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-#~ msgstr "由于gwave缺少对PPC64架构的支持,GSpiceUI将不会出现在Fedora PPC64架构中。"
+#~ msgid ""
+#~ "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a "
+#~ "result of missing gwave for that architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于gwave缺少对PPC64架构的支持,GSpiceUI将不会出现在Fedora PPC64架构中。"
 
 #~ msgid "<term>kicad</term>"
 #~ msgstr "<term>kicad</term>"
@@ -94,8 +146,17 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<primary>kicad</primary>"
 #~ msgstr "<primary>kicad</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability improvements. For a complete description of the many changes please refer to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
-#~ msgstr "Fedora12包含了最新的<package>kicad</package>package>,该软件包修正了大量bug并提高了使用性。要了解这些更新的详细信息请参考上游的变更日志<ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>。"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
+#~ "which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
+#~ "improvements. For a complete description of the many changes please refer "
+#~ "to the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis."
+#~ "inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora12包含了最新的<package>kicad</package>package>,该软件包修正了大量"
+#~ "bug并提高了使用性。要了解这些更新的详细信息请参考上游的变更日志<ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></"
+#~ "ulink>。"
 
 #~ msgid "<term>ngspice</term>"
 #~ msgstr "<term>ngspice</term>"
@@ -106,7 +167,9 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 #~ msgstr "<package>ngspice</package> 已更新至rework 19。"
 
-#~ msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+#~ msgid ""
+#~ "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning "
+#~ "Message)"
 #~ msgstr "内存管理:修复内存溢出(Bug 514484 - 长串警告信息)"
 
 #~ msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
@@ -115,10 +178,15 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 #~ msgstr "plots和cli界面的bug修复."
 
-#~ msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-#~ msgstr "重写的BSim模型,EPFL-EKV模型V2.63,ADMS模型mextram,hicum0,hicum2的集成。"
+#~ msgid ""
+#~ "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
+#~ "mextram, hicum0, hicum2."
+#~ msgstr ""
+#~ "重写的BSim模型,EPFL-EKV模型V2.63,ADMS模型mextram,hicum0,hicum2的集成。"
 
-#~ msgid "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
+#~ "interface."
 #~ msgstr "Fedora的ngspice已打补丁,可以接受来自Xcircuit TCL界面的呼叫。"
 
 #~ msgid "<term>tclspice</term>"
@@ -130,11 +198,25 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 #~ msgstr "Fedora &PRODVER;中新加入了<package>tclspice</package>包。"
 
-#~ msgid "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
-#~ msgstr "在npspice-rework-19之前,<package>tclspice</package>的稳定性很差。<package>tclspice</package>的样本可通过命令 <command>rpm -qd tclspice</command>找到。"
-
-#~ msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
-#~ msgstr "Tclspice通过TCL后端向Fedora用户提供了带有扩展功能的混合信号设计。由于Fedora同时提供了布尔操作(下一节中解释)的工具,因此Fedora用户有足够的资源来定制他(她)自己的混合信号EDA插件。"
+#~ msgid ""
+#~ "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
+#~ "package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
+#~ "can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在npspice-rework-19之前,<package>tclspice</package>的稳定性很差。"
+#~ "<package>tclspice</package>的样本可通过命令 <command>rpm -qd tclspice</"
+#~ "command>找到。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-"
+#~ "signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools "
+#~ "for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora "
+#~ "users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA "
+#~ "plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tclspice通过TCL后端向Fedora用户提供了带有扩展功能的混合信号设计。由于"
+#~ "Fedora同时提供了布尔操作(下一节中解释)的工具,因此Fedora用户有足够的资源"
+#~ "来定制他(她)自己的混合信号EDA插件。"
 
 #~ msgid "<term>xcircuit</term>"
 #~ msgstr "<term>xcircuit</term>"
@@ -142,22 +224,51 @@ msgstr "<package>dia</package> 绘制软件包中添加了大量的数字及电
 #~ msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 #~ msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
-#~ msgid "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights include:"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. "
+#~ "Highlights include:"
 #~ msgstr "<package>xcircuit</package> 更新至3.6.161。主要包括:"
 
 #~ msgid "Supports multiple schematic layout windows."
 #~ msgstr "支持多示意图布局窗口"
 
-#~ msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
+#~ "dispatch mechanism was effected."
 #~ msgstr "对键与功能的绑定程序和功能分派机制的完全精查产生效果。"
 
-#~ msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
+#~ msgid ""
+#~ "Several additions and corrections need to be made to make the "
+#~ "multiplewindow implementation work properly."
 #~ msgstr "为了使多窗口正常工作,还需做一些增补和修正工作。"
 
-#~ msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-#~ msgstr "改进了通过区别在库页面和在文件中使用\"技术命名空间\"概念的操作方式。每个目标的名字都由一个\"技术前缀\",一个双冒号(\"::\")以及目标名组成。每个库文件均声明一个技术名称,作为那个文件中的所有目标的前缀。前缀通常被XCircut用来追踪目标来自哪一个文件,而不考虑被加载到哪一个库页面。增加支持保持当符号移除后连接到符号接口的线路仍然连接。同时它可在 \"附到\" 功能上扩展,允许电线(半)自动地附到接口标签或符号接口上。 \"附到\" (\"A\"键) 的关键宏也可以像\"画电线\" 功能 (\"w\"键) 那样,从附到符号接口或符号标签上的始端开始画一条电线。"
-
-#~ msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+#~ msgid ""
+#~ "The way libraries are handled by making the distinction between library "
+#~ "pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has "
+#~ "improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a "
+#~ "double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares "
+#~ "a technology name, which is used as the prefix for all objects in that "
+#~ "file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from "
+#~ "which file, regardless of the library page onto which they were loaded. "
+#~ "Added support for wires connected to symbol pins remain connected while "
+#~ "the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, "
+#~ "allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or "
+#~ "symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used "
+#~ "like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-"
+#~ "point attached to a symbol pin or pin label."
+#~ msgstr ""
+#~ "改进了通过区别在库页面和在文件中使用\"技术命名空间\"概念的操作方式。每个目"
+#~ "标的名字都由一个\"技术前缀\",一个双冒号(\"::\")以及目标名组成。每个库文"
+#~ "件均声明一个技术名称,作为那个文件中的所有目标的前缀。前缀通常被XCircut用"
+#~ "来追踪目标来自哪一个文件,而不考虑被加载到哪一个库页面。增加支持保持当符号"
+#~ "移除后连接到符号接口的线路仍然连接。同时它可在 \"附到\" 功能上扩展,允许电"
+#~ "线(半)自动地附到接口标签或符号接口上。 \"附到\" (\"A\"键) 的关键宏也可以像"
+#~ "\"画电线\" 功能 (\"w\"键) 那样,从附到符号接口或符号标签上的始端开始画一条"
+#~ "电线。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way info labels for PCB are handled was changed as from version "
+#~ "3.6.66."
 #~ msgstr "3.6.66版本后改变了PCB信息标签操作方法。"
 
 #~ msgid "Runtime speed has been improved."
diff --git a/zh-CN/Desktop.po b/zh-CN/Desktop.po
index c20b57f..a2f8373 100644
--- a/zh-CN/Desktop.po
+++ b/zh-CN/Desktop.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:58+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <chinese at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -50,8 +50,15 @@ msgstr "PackageKit完整集成"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-msgstr "在刻录音频CD时<application>Brasero</application>会自动安装缺失的<application>GStreamer</application>编码器。<application>File-roller</application>可安装缺失工具来处理归档文件。"
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically "
+"install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
+"needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
+"install missing tools for handling archive formats."
+msgstr ""
+"在刻录音频CD时<application>Brasero</application>会自动安装缺失的"
+"<application>GStreamer</application>编码器。<application>File-roller</"
+"application>可安装缺失工具来处理归档文件。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,18 +72,41 @@ msgstr "技术预览"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-msgstr "Fedora &PRODVER; 的这个功能是一个加载选项,它将展现未来开发方向和进度。"
+msgid ""
+"This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future "
+"direction and progress."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; 的这个功能是一个加载选项,它将展现未来开发方向和进度。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-msgstr "用户账户工具已完全重新设计。工具可设置用户个人信息,添加个人资料照片或图标。同时可帮助用户生成强密码,设置如自动登录等的额外登录选项,并决定用户所处角色,例如是个人笔记本上的单个用户还是一个公共系统管理员。这些新特性是由Fedora桌面SIG的一些成员设计并落实的。参考<xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" />来了解本特性中关于安全增强的详情。"
+msgid ""
+"The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions "
+"to configure personal information in user accounts, and make a personal "
+"profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, "
+"set up additional login options such as automatic login, and determine "
+"special roles for users such as in the case of a single owner of a personal "
+"laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed "
+"and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
+"enhancements included in this feature."
+msgstr ""
+"用户账户工具已完全重新设计。工具可设置用户个人信息,添加个人资料照片或图标。"
+"同时可帮助用户生成强密码,设置如自动登录等的额外登录选项,并决定用户所处角"
+"色,例如是个人笔记本上的单个用户还是一个公共系统管理员。这些新特性是由Fedora"
+"桌面SIG的一些成员设计并落实的。参考<xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"Security\" />来了解本特性中关于安全增强的详情。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-msgstr "要安装试用新的用户帐户工具,请安装<package>accountsdialog</package>和<package>accountsservice</package> ,然后运行<command>accounts-dialog</command>命令。"
+msgid ""
+"To install and try the new user account tool, install the "
+"<package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> "
+"packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
+msgstr ""
+"要安装试用新的用户帐户工具,请安装<package>accountsdialog</package>和"
+"<package>accountsservice</package> ,然后运行<command>accounts-dialog</"
+"command>命令。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,8 +125,29 @@ msgstr "实验性3D支持扩展至针对Nvidia的Nouveau驱动"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER;之前在自由开源的Radeon驱动中提供了对较新ATI显卡的实验性3D支持,如今Fedora&nbsp;&PRODVER;中实验性的3D支持已扩展至针对一些列NVIDIA显卡的<application>nouveau</application>驱动中。Fedora及其资助商Red Hat致力于提高完全自由加速的显卡驱动的质量和覆盖面。同时我们支持用户的选择,并不阻止用户使用闭源专有的驱动程序,我们也认识到这些驱动有时会与FOSS社区成员编写的软件产生冲突并导致问题。 我们希望用我们自己的驱动来做为FOSS社区工作的补充,以尊重我们对FOSS社区的承诺,以及上游Nouveau社区为驱动程序更加完善而做的努力。只需安装<package>mesa-dri-drivers-experimental</package>便可体验这个新功能。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards "
+"in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support "
+"has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</"
+"application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its "
+"sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of "
+"completely free accelerated video drivers. While we support user choice and "
+"do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that "
+"these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software "
+"written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the "
+"FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their "
+"work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers "
+"better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
+"package to take advantage of this new feature."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER;之前在自由开源的Radeon驱动中提供了对较新ATI显卡的实验性"
+"3D支持,如今Fedora&nbsp;&PRODVER;中实验性的3D支持已扩展至针对一些列NVIDIA显卡"
+"的<application>nouveau</application>驱动中。Fedora及其资助商Red Hat致力于提高"
+"完全自由加速的显卡驱动的质量和覆盖面。同时我们支持用户的选择,并不阻止用户使"
+"用闭源专有的驱动程序,我们也认识到这些驱动有时会与FOSS社区成员编写的软件产生"
+"冲突并导致问题。 我们希望用我们自己的驱动来做为FOSS社区工作的补充,以尊重我们"
+"对FOSS社区的承诺,以及上游Nouveau社区为驱动程序更加完善而做的努力。只需安装"
+"<package>mesa-dri-drivers-experimental</package>便可体验这个新功能。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -105,7 +156,21 @@ msgstr "Shotwell代替Gthumb和F-Spot成为默认的照片管理程序"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
+msgid ""
+"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
+"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
+"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
+"default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
+msgstr ""
+"<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的开源照片管理程"
+"序,Fedora&nbsp;&PRODVER;中它已代替<application>Gthumb</application>和"
+"<application>F-Spot</application>成为默认照片管理软件。它包括如下特性:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
+"application>"
 msgstr "可从<application>gPhoto</application>支持的任意相机导入照片"
 
 #. Tag: para
@@ -120,13 +185,19 @@ msgstr "使用标签管理相册"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
+msgid ""
+"edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
+"using disk space for each copy"
 msgstr "修改照片时可做非破坏性编辑,无需使用原始照片或为每个拷贝使用磁盘空间。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-msgstr "向<citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> 或<citetitle>Picasa</citetitle>发布照片"
+msgid ""
+"publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
+msgstr ""
+"向<citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> 或"
+"<citetitle>Picasa</citetitle>发布照片"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,18 +211,30 @@ msgstr "旋转、镜像和裁剪照片"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
+msgid ""
+"reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
+"your photos"
 msgstr "消除照片的红眼以及调整照片曝光度、饱和度、色彩和色温"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
+msgid ""
+"edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
+"application> library"
 msgstr "编辑任意照片,即便它没有导入到<application>Shotwell</application>库中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-msgstr "有关<application>Shotwell</application>更多信息,请查看<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />,<application>Gthumb</application>和<application>F-Spot</application>仍会得到维护并保留在Fedora软件库中。但是它们不再默认安装。"
+msgid ""
+"For more information about <application>Shotwell</application>, refer to "
+"<ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</"
+"application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained "
+"and available in the Fedora repository. They are not installed by default "
+"anymore."
+msgstr ""
+"有关<application>Shotwell</application>更多信息,请查看<ulink url=\"http://"
+"yorba.org/shotwell/\" />,<application>Gthumb</application>和<application>F-"
+"Spot</application>仍会得到维护并保留在Fedora软件库中。但是它们不再默认安装。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,8 +243,13 @@ msgstr "Pino 微博工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-msgstr "为了支持通过identi.ca和twitter等发送微博,默认提供了桌面客户端Pino。它简单而且速度快。它支持众多功能,其中包括:"
+msgid ""
+"To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and "
+"twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and "
+"fast. It supports many features including the following:"
+msgstr ""
+"为了支持通过identi.ca和twitter等发送微博,默认提供了桌面客户端Pino。它简单而"
+"且速度快。它支持众多功能,其中包括:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,8 +268,13 @@ msgstr "关注/取消关注 用户"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-msgstr "支持 status.net 以及用于identi.ca类似服务的API 代理,支持 Twitter 和 Twitter 代理的安全连接,如 birdnest 和 twit"
+msgid ""
+"Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like "
+"service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest "
+"and twit)"
+msgstr ""
+"支持 status.net 以及用于identi.ca类似服务的API 代理,支持 Twitter 和 Twitter "
+"代理的安全连接,如 birdnest 和 twit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -210,7 +303,8 @@ msgstr "会话视图"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
+msgid ""
+"For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
 msgstr "更多信息请查看 <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />。"
 
 #. Tag: title
@@ -220,8 +314,15 @@ msgstr "Déjà Dup简单备份工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-msgstr "<application>Déjà Dup</application>是Fedora&nbsp;&PRODVER; GNOME桌面环境下默认的简单备份工具。它适当地隐藏了备份的复杂性,使用 <application>duplicity</application> 做为后端。"
+msgid ""
+"<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for "
+"the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing "
+"backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"<application>Déjà Dup</application>是Fedora&nbsp;&PRODVER; GNOME桌面环境下默"
+"认的简单备份工具。它适当地隐藏了备份的复杂性,使用 <application>duplicity</"
+"application> 做为后端。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -260,13 +361,27 @@ msgstr "Simple Scan扫描工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr "<application>Simple Scan</application>是Fedora&nbsp;&PRODVER;默认的扫描工具。<application>Simple Scan</application>易于使用,可让用户连接扫描仪并以适当格式导入图像或文档。更多信息位于<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />。"
+msgid ""
+"<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for "
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-"
+"use application, designed to let users connect their scanner and import the "
+"image or document in an appropriate format. More details are available at "
+"<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Simple Scan</application>是Fedora&nbsp;&PRODVER;默认的扫描工具。"
+"<application>Simple Scan</application>易于使用,可让用户连接扫描仪并以适当格"
+"式导入图像或文档。更多信息位于<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/"
+"\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-msgstr "<application>XSane</application> 独立应用及其 <application>GIMP</application> 插件仍然为需做以下事务的用户提供:"
+msgid ""
+"The <application>XSane</application> standalone application and its "
+"<application>GIMP</application> plugin are still available for users who "
+"need to perform any of the following tasks:"
+msgstr ""
+"<application>XSane</application> 独立应用及其 <application>GIMP</"
+"application> 插件仍然为需做以下事务的用户提供:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,8 +400,16 @@ msgstr "在 GNU 图像处理程序 (GIMP) 下直接扫描"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-msgstr "<application>PackageKit</application>中独立应用可做为<guilabel>图形</guilabel>软件组中的可选软件包选取。如果选择了图形软件组,<application>GIMP</application>插件将随 <application>GIMP</application>主程序一起安装。"
+msgid ""
+"The standalone application can be selected as an optional package in the "
+"<guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</"
+"application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along "
+"with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group "
+"is selected."
+msgstr ""
+"<application>PackageKit</application>中独立应用可做为<guilabel>图形</"
+"guilabel>软件组中的可选软件包选取。如果选择了图形软件组,<application>GIMP</"
+"application>插件将随 <application>GIMP</application>主程序一起安装。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -295,12 +418,27 @@ msgstr "GNOME颜色管理器"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-msgstr "颜色管理让艺术家、摄影师、设计师及其他人员的显示及打印工作更加精确。颜色管理可以为多数显示器设置输出伽玛表,这包括使用中的热插拔显示器。用户也可通过双击安装供应商提供的ICC或ICM文件,用外部设备校正显示器和扫描仪,以及使用<package>ArgyllCMS</package>软件包做颜色采集。 由Red Hat工程师、Fedora贡献人员 Richard Hughes所写。"
+msgid ""
+"Color management helps artists, photographers, designers, and others display "
+"and print work more accurately using completely free software. Color "
+"management supports setting output gamma tables for most monitors, including "
+"when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-"
+"supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays "
+"and scanners with external devices and color targets using the "
+"<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
+"engineer and Fedora contributor."
+msgstr ""
+"颜色管理让艺术家、摄影师、设计师及其他人员的显示及打印工作更加精确。颜色管理"
+"可以为多数显示器设置输出伽玛表,这包括使用中的热插拔显示器。用户也可通过双击"
+"安装供应商提供的ICC或ICM文件,用外部设备校正显示器和扫描仪,以及使用"
+"<package>ArgyllCMS</package>软件包做颜色采集。 由Red Hat工程师、Fedora贡献人"
+"员 Richard Hughes所写。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
+msgid ""
+"Color management helps you control and produce more accurate color output "
+"for displays, printers, and scanners."
 msgstr "颜色管理可帮助您控制显示器、打印机及扫描仪输出的颜色精确度。"
 
 #. Tag: title
@@ -310,8 +448,14 @@ msgstr "Nautilus的改进"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-msgstr "<application>Nautilus</application>文件管理器默认为浏览器模式。此模式的用户界面经过了重新组织。另外nautilus可在新的分割浏览模式中实现两侧双目录。"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser "
+"mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
+"nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
+"mode."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application>文件管理器默认为浏览器模式。此模式的用户界"
+"面经过了重新组织。另外nautilus可在新的分割浏览模式中实现两侧双目录。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -325,8 +469,22 @@ msgstr "Gnote的改进"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-msgstr "<application>Gnote</application>是<application>Tomboy</application>的一个C++端。它是Fedora中GNOME环境默认的笔记记录程序,做了很多增强和bug修正。<application>Gnote</application>有了一些新的加载项,并遵照了freedesktop.org的XDG目录标准。先前版本中存储的笔记将自动从用户主目录的<filename class=\"directory\">.gnote</filename>转移到<filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename>。"
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</"
+"application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in "
+"Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</"
+"application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory "
+"specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are "
+"automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> "
+"to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application>是<application>Tomboy</application>的一个C+"
+"+端。它是Fedora中GNOME环境默认的笔记记录程序,做了很多增强和bug修正。"
+"<application>Gnote</application>有了一些新的加载项,并遵照了freedesktop.org的"
+"XDG目录标准。先前版本中存储的笔记将自动从用户主目录的<filename class="
+"\"directory\">.gnote</filename>转移到<filename class=\"directory\">.local/"
+"share/gnote</filename>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -335,8 +493,15 @@ msgstr "GNOME DVB守护程序"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-msgstr "通过GNOME DVB守护程序,<application>Totem</application>可支持DVB,这带来了像易于使用和调整的<firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG)支持,以及通过UPNP (使用<application>Rygel</application>)电视频道导出。"
+msgid ""
+"DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the "
+"GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program "
+"Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
+"channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
+msgstr ""
+"通过GNOME DVB守护程序,<application>Totem</application>可支持DVB,这带来了像"
+"易于使用和调整的<firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG)支持,以"
+"及通过UPNP (使用<application>Rygel</application>)电视频道导出。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -345,8 +510,16 @@ msgstr "Rhythmbox可管理 iPod Touch及iPhone中的音乐"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-msgstr "基于 Fedora 12 中增加的文件系统访问,Fedora 13 通过<systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> 库,在<application>Rhythmbox</application> 增加了对iPod Touch和iPhone设备的音乐管理支持,以及针对这些设备的合适图标。"
+msgid ""
+"Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds "
+"support for music management in <application>Rhythmbox</application> for "
+"iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library"
+"\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those "
+"devices."
+msgstr ""
+"基于 Fedora 12 中增加的文件系统访问,Fedora 13 通过<systemitem class="
+"\"library\">libgpod</systemitem> 库,在<application>Rhythmbox</application> "
+"增加了对iPod Touch和iPhone设备的音乐管理支持,以及针对这些设备的合适图标。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -355,28 +528,50 @@ msgstr "Xfce软件变更"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
+msgid ""
+"The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
+"applications:"
 msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce定制版对默认程序做了一些更改:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-msgstr "去掉了<application>Gftp</application>,此功能由<application>Thunar</application>和<application>Gigolo</application>提供。"
+msgid ""
+"<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is "
+"provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
+"application>"
+msgstr ""
+"去掉了<application>Gftp</application>,此功能由<application>Thunar</"
+"application>和<application>Gigolo</application>提供。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-msgstr "<application>Parole</application>替代了<application>Totem</application>,这是一个针对Xfce桌面设计的简单、迅速并考虑资源使用的媒体播放器。"
+msgid ""
+"<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</"
+"application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
+"speed and resource usage in mind"
+msgstr ""
+"<application>Parole</application>替代了<application>Totem</application>,这是"
+"一个针对Xfce桌面设计的简单、迅速并考虑资源使用的媒体播放器。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-msgstr "<application>Xscreensaver</application>代替了<application>Gnome-screensaver</application>"
+msgid ""
+"<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
+"<application>Xscreensaver</application>"
+msgstr ""
+"<application>Xscreensaver</application>代替了<application>Gnome-screensaver</"
+"application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-msgstr "<application>Remmina</application>代替<application>TigerVNC</application>,它支持更多协议(RDP, XDMCP, SSH)并且通过附带的面板插件提高了与Xfce桌面的集成性。"
+msgid ""
+"<application>TigerVNC</application> has been replaced by "
+"<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
+"(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
+"accompanying panel plugin"
+msgstr ""
+"<application>Remmina</application>代替<application>TigerVNC</application>,它"
+"支持更多协议(RDP, XDMCP, SSH)并且通过附带的面板插件提高了与Xfce桌面的集成性。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -385,48 +580,79 @@ msgstr "相关特性页面:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr "Live 镜像默认没有集成 Abiword"
+msgid "Radeon 3D no longer experimental"
+msgstr "Radeon 3D 不再是实验性功能"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-msgstr "由于空间限制,Abiword 默认没有添加到 Fedora &PRODVER; Live 镜像中。如果您用永久储存选项创建了 Live USB,或者把镜像装到了硬盘,那么您可以安装 Abiword 及其它任何程序。"
+msgid ""
+"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
+"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; 中不再将 <systemitem>radeon</systemitem> 驱动支持 3D 加速做"
+"为实验功能。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr "Radeon 3D 不再是实验性功能"
+msgid "Abiword not included in default Live image"
+msgstr "Live 镜像默认没有集成 Abiword"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-msgstr "Fedora &PRODVER; 中不再将 <systemitem>radeon</systemitem> 驱动支持 3D 加速做为实验功能。"
+msgid ""
+"Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; "
+"Live image by default. If you have created a Live USB key using the "
+"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
+"Abiword and any other desired applications."
+msgstr ""
+"由于空间限制,Abiword 默认没有添加到 Fedora &PRODVER; Live 镜像中。如果您用永"
+"久储存选项创建了 Live USB,或者把镜像装到了硬盘,那么您可以安装 Abiword 及其"
+"它任何程序。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -435,34 +661,61 @@ msgstr "丢弃了 Kudzu 和 hwbrowser"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
-msgstr "<package>kudzu</package> 和图形化程序<application>hwbrowser</application> 已“退休”。<package>fwfstab</package>更新后不再依赖<package>kudzu</package>。用户现在可使用<package>udev</package> 和 <package>udisks</package> 来提供必要的支持。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的开源照片管理程序,Fedora&nbsp;&PRODVER;中它已代替<application>Gthumb</application>和<application>F-Spot</application>成为默认照片管理软件。它包括如下特性:"
+msgid ""
+"The <package>kudzu</package> package and the graphical "
+"<application>hwbrowser</application> application have been retired. The "
+"<package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on "
+"<package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</"
+"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
+"and utilities."
+msgstr ""
+"<package>kudzu</package> 和图形化程序<application>hwbrowser</application> "
+"已“退休”。<package>fwfstab</package>更新后不再依赖<package>kudzu</package>。"
+"用户现在可使用<package>udev</package> 和 <package>udisks</package> 来提供必要"
+"的支持。"
 
 #~ msgid "Spanning Desktop"
 #~ msgstr "桌面横跨多个显示器"
 
-#~ msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-#~ msgstr "本发行版中最新的'''Xorg''',如果您连接了两个显示器,那么这两个显示器将显示整个上管理系统,而不是显示两个相同的上管理系统。这与其它作业系统的行为一致。"
+#~ msgid ""
+#~ "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have "
+#~ "a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead "
+#~ "of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "本发行版中最新的'''Xorg''',如果您连接了两个显示器,那么这两个显示器将显示"
+#~ "整个上管理系统,而不是显示两个相同的上管理系统。这与其它作业系统的行为一"
+#~ "致。"
 
 #~ msgid "Better webcam support"
 #~ msgstr "更好的摄像头支持"
 
-#~ msgid "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;10中更好地摄像头功能增强了摄像头在Linux下的支持。目前我们拥有了能够解压用户磁盘内各种属性视频的库(<application>libv4l</application>) ,几乎所有使用摄像头的程序都已经使用了该库。"
+#~ msgid ""
+#~ "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve "
+#~ "webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+#~ "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+#~ "space, and almost all applications that use webcams have been patched to "
+#~ "use this library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;10中更好地摄像头功能增强了摄像头在Linux下的支持。目前我们拥有"
+#~ "了能够解压用户磁盘内各种属性视频的库(<application>libv4l</application>) ,"
+#~ "几乎所有使用摄像头的程序都已经使用了该库。"
 
-#~ msgid "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, "
+#~ "comprising three pieces:"
 #~ msgstr "Fedora&nbsp;12提供了更多的摄像头支持特性,包括以下三项:"
 
-#~ msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
 #~ msgstr "对已有的内核内置驱动进行了大量测试,修正和提高。"
 
-#~ msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-#~ msgstr "<application>libv4l</application>增加了视频处理,为那些硬件上缺乏以下内容的摄像头提供更好的视频质量。"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video processing to <application>libv4l</application> for better "
+#~ "video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>libv4l</application>增加了视频处理,为那些硬件上缺乏以下内容"
+#~ "的摄像头提供更好的视频质量。"
 
 #~ msgid "White balancing"
 #~ msgstr "白平衡"
@@ -473,23 +726,46 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
 #~ msgstr "自动调节曝光(增益)"
 
-#~ msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
+#~ msgid ""
+#~ "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and "
+#~ "rotate the image 180 degrees in software"
 #~ msgstr "识别那些倒装的笔记本电脑摄像头并在软件中旋转180度"
 
-#~ msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-#~ msgstr "去除了主版本以外的驱动,移动至<application>libv4l</application>并合并到主版本,具体如下:"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+#~ "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+#~ "mainline, specifically the following ones:"
+#~ msgstr ""
+#~ "去除了主版本以外的驱动,移动至<application>libv4l</application>并合并到主"
+#~ "版本,具体如下:"
 
-#~ msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-#~ msgstr "qc-usb:基于stv0600(及类似)的摄像头,Logitech QuikCam Express主要系列(2.6.29内核已使用)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam "
+#~ "Express (done as of kernel 2.6.29)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb:基于stv0600(及类似)的摄像头,Logitech QuikCam Express主要系列"
+#~ "(2.6.29内核已使用)"
 
-#~ msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-#~ msgstr "ov51x-jpeg: ov511(+) 及 ov518(+) 的驱动程序 (已在 kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0完成)"
+#~ msgid ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) 及 ov518(+) 的驱动程序 (已在 kernel 2.6.31rc1, "
+#~ "libv4l-0.6.0完成)"
 
-#~ msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-#~ msgstr "qc-usb-messenger:基于stv6422的摄像头,主要为Logitech QuikCam Express系列(2.6.31rc1内核已使用)"
+#~ msgid ""
+#~ "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+#~ "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "qc-usb-messenger:基于stv6422的摄像头,主要为Logitech QuikCam Express系列"
+#~ "(2.6.31rc1内核已使用)"
 
-#~ msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-#~ msgstr "sn9-20x:基于sn9c20x的摄像头,还有很多新出的廉价摄像头(2.6.31rc2内核已使用)"
+#~ msgid ""
+#~ "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+#~ "2.6.31rc2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "sn9-20x:基于sn9c20x的摄像头,还有很多新出的廉价摄像头(2.6.31rc2内核已使"
+#~ "用)"
 
 #~ msgid "<title>ABRT</title>"
 #~ msgstr "<title>ABRT</title>"
@@ -497,24 +773,52 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "<primary>ABRT</primary>"
 #~ msgstr "<primary>ABRT</primary>"
 
-#~ msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;12桌面采用<application>ABRT</application>bug自动报告工具替代了<application>bug-buddy</application>和<application>kerneloops</application>。<application>ABRT</application>拥有可扩展架构,它不仅可以捕获并提交局部错误和内核故障,同时也能回溯python。与<application>bug-buddy</application>相比,它可以在任何二进制程序中捕获错误,而不仅仅是GTK+程序。"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+#~ "<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+#~ "application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</"
+#~ "application> has an extensible architecture and can not only catch and "
+#~ "report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. "
+#~ "In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch "
+#~ "segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;12桌面采用<application>ABRT</application>bug自动报告工具替代了"
+#~ "<application>bug-buddy</application>和<application>kerneloops</"
+#~ "application>。<application>ABRT</application>拥有可扩展架构,它不仅可以捕"
+#~ "获并提交局部错误和内核故障,同时也能回溯python。与<application>bug-buddy</"
+#~ "application>相比,它可以在任何二进制程序中捕获错误,而不仅仅是GTK+程序。"
 
-#~ msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-#~ msgstr "如果您之前手动修改过<application>GConf</application>设置中的<application>bug-buddy</application>GTK+模块,您可能会在GTK+程序中看到如下的警告信息:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have manually modified the <application>GConf</application> "
+#~ "settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, "
+#~ "you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您之前手动修改过<application>GConf</application>设置中的"
+#~ "<application>bug-buddy</application>GTK+模块,您可能会在GTK+程序中看到如下"
+#~ "的警告信息:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
+#~ "such file or directory</computeroutput>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: \"gnomebreakpad\"模块载入失败:</computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: 无法打开共享文件:文件或目录不存在</computeroutput>"
+#~ "<computeroutput>Gtk-Message: \"gnomebreakpad\"模块载入失败:</"
+#~ "computeroutput>\n"
+#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: 无法打开共享文件:文件或目录不存在</"
+#~ "computeroutput>"
 
-#~ msgid "To stop these messages, run the following command in a terminal in your session:"
+#~ msgid ""
+#~ "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+#~ "session:"
 #~ msgstr "要停止这些信息,可以在终端機上执行以下的命令:"
 
-#~ msgid "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
-#~ msgstr "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #~ msgid "GNOME 2.28"
 #~ msgstr "GNOME 2.28"
@@ -522,53 +826,98 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-#~ msgstr "<application>GNOME 2.28.1</application>是本发行版的一部分,它是Fedora桌面live镜像默认环境。桌面镜像是可以下载的CD格式,您无需安装就可以用它来测试新的GNOME环境。镜像可以刻录成CD,或写入到USB闪存盘;有关说明请参考<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>。"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this "
+#~ "release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
+#~ "image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test "
+#~ "the new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
+#~ "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME 2.28.1</application>是本发行版的一部分,它是Fedora桌面"
+#~ "live镜像默认环境。桌面镜像是可以下载的CD格式,您无需安装就可以用它来测试新"
+#~ "的GNOME环境。镜像可以刻录成CD,或写入到USB闪存盘;有关说明请参考<ulink "
+#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>。"
 
 #~ msgid "Icons in menus and buttons"
 #~ msgstr "菜单及按钮中的图像"
 
-#~ msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-#~ msgstr "<application>GNOME 2.28</application>中的菜单及按钮图标默认不显示。要想回到以前充满图标的外观,请选择<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>偏好设置</guimenuitem><guimenuitem>外观</guimenuitem></menuchoice>,点击<guilabel>界面</guilabel>选项,启用<guilabel>显示菜单中的图标</guilabel>。然而并没有菜单选项用来显示按钮图标。请使用对应的GConf键值来启用菜单和按钮图标:"
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+#~ "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+#~ "<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in "
+#~ "menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the "
+#~ "icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for "
+#~ "enabling both the menus and buttons to have icons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME 2.28</application>中的菜单及按钮图标默认不显示。要想回"
+#~ "到以前充满图标的外观,请选择<menuchoice><guimenu>系统</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>偏好设置</guimenuitem><guimenuitem>外观</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,点击<guilabel>界面</guilabel>选项,启用"
+#~ "<guilabel>显示菜单中的图标</guilabel>。然而并没有菜单选项用来显示按钮图"
+#~ "标。请使用对应的GConf键值来启用菜单和按钮图标:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons true</command>"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
+#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+#~ "menus_have_icons true</command>"
 
 #~ msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
 #~ msgstr "GNOME 2.28的其它改进"
 
-#~ msgid "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in the default configuration of the GNOME desktop:"
+#~ msgid ""
+#~ "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes "
+#~ "in the default configuration of the GNOME desktop:"
 #~ msgstr "与前一个Fedora发行版相比,GNOME桌面默认设置上还有一些其它改变:"
 
-#~ msgid "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the control-center-extra package"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+#~ "still available in the control-center-extra package"
 #~ msgstr "“窗口”设置对话框不再默认安装。但仍会在control-center-extra包中提供"
 
-#~ msgid "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is still available in the alacarte package"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It "
+#~ "is still available in the alacarte package"
 #~ msgstr "“主菜单”设置对话框默认不再安装。alacarte包中仍然提供"
 
 #~ msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
 #~ msgstr "用户切换移动至桌面顶端面板的最右侧"
 
-#~ msgid "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and selecting \"Show Desktop\"."
-#~ msgstr "移除了“显示桌面”按钮。如果您需要,可通过点击右键,\"添加到面板...\"然后选择\"显示桌面\" 添加。"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+#~ "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+#~ "selecting \"Show Desktop\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "移除了“显示桌面”按钮。如果您需要,可通过点击右键,\"添加到面板...\"然后选"
+#~ "择\"显示桌面\" 添加。"
 
-#~ msgid "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
 #~ msgstr "“工作区域切换”的工作区数量减少为2个"
 
-#~ msgid "The panel now adds padding between applets and between icons in the notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-#~ msgstr "面板通知区域中的小程序及图标之间增加了间距。可通过以下命令去除间距:"
+#~ msgid ""
+#~ "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+#~ "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "面板通知区域中的小程序及图标之间增加了间距。可通过以下命令去除间距:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 #~ msgstr ""
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
+#~ "0\n"
 #~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
 
 #~ msgid "Gnote"
@@ -580,8 +929,45 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "tomboy"
 #~ msgstr "tomboy"
 
-#~ msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users ca
 n migrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-#~ msgstr "本发行版中GNOME默认使用<application>Gnote</application>替代了<application>Tomboy</application>。<application>Gnote</application>是<application>Tomboy</application>从Mono到C++的一个版本,消耗资源更少。<application>Gnote</application>既可以放入GNOME面板也可以做为单独程序在其它桌面环境下运行。由于缺乏空间,自Fedora10起Fedora桌面Live CD剔除了Mono以及像<application>Tomboy</application>这样的基于Mono的程序。<application>Gnote</application>也默认集成在本发行版的Live CD中。<application>Tomboy</application>做为额外选择仍然提供。如果您从之前版本升级到本发行版,您可继续使用<application>Tomboy</application>而不会被迁移到<application>Gnote</application>。<application>Tomboy</application>的用户可以很轻松地迁移到<application>Gnote</application>,因为<application>Gnote</application>与之共用同种文件格式,并且<applicatio
 n>Gnote</application>中附带插件可在其首次运行时自动导入<application>Tomboy</application>中的笔记。很多<application>Tomboy</application>插件已转为<application>Gnote</application>插件。以下插件做为<application>Gnote</application>的一部分提供:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for "
+#~ "this release replacing <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</"
+#~ "application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. "
+#~ "<application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your "
+#~ "GNOME panel as well as a individual application you can run within other "
+#~ "desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release "
+#~ "has excluded Mono and hence Mono-based applications like "
+#~ "<application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+#~ "<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live "
+#~ "CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+#~ "available as a optional alternative. If you are upgrading from the "
+#~ "previous release you will not be migrated to <application>Gnote</"
+#~ "application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+#~ "<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+#~ "<application>Gnote</application> as it shares the file format and a "
+#~ "plugin is available in <application>Gnote</application> that will "
+#~ "automatically import <application>Tomboy</application> notes on first "
+#~ "run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been "
+#~ "ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are "
+#~ "available as part of <application>Gnote</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "本发行版中GNOME默认使用<application>Gnote</application>替代了"
+#~ "<application>Tomboy</application>。<application>Gnote</application>是"
+#~ "<application>Tomboy</application>从Mono到C++的一个版本,消耗资源更少。"
+#~ "<application>Gnote</application>既可以放入GNOME面板也可以做为单独程序在其"
+#~ "它桌面环境下运行。由于缺乏空间,自Fedora10起Fedora桌面Live CD剔除了Mono以"
+#~ "及像<application>Tomboy</application>这样的基于Mono的程序。"
+#~ "<application>Gnote</application>也默认集成在本发行版的Live CD中。"
+#~ "<application>Tomboy</application>做为额外选择仍然提供。如果您从之前版本升"
+#~ "级到本发行版,您可继续使用<application>Tomboy</application>而不会被迁移到"
+#~ "<application>Gnote</application>。<application>Tomboy</application>的用户"
+#~ "可以很轻松地迁移到<application>Gnote</application>,因为"
+#~ "<application>Gnote</application>与之共用同种文件格式,并且"
+#~ "<application>Gnote</application>中附带插件可在其首次运行时自动导入"
+#~ "<application>Tomboy</application>中的笔记。很多<application>Tomboy</"
+#~ "application>插件已转为<application>Gnote</application>插件。以下插件做为"
+#~ "<application>Gnote</application>的一部分提供:"
 
 #~ msgid "Bugzilla Links"
 #~ msgstr "Bugzilla链接"
@@ -607,14 +993,24 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "Backlinks"
 #~ msgstr "Backlinks"
 
-#~ msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-#~ msgstr "在您的主目录中执行以下命令,可将<application>Tomboy</application>的笔记复制到<application>Gnote</application>中。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+#~ "<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+#~ "directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "在您的主目录中执行以下命令,可将<application>Tomboy</application>的笔记复"
+#~ "制到<application>Gnote</application>中。"
 
 #~ msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 #~ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
-#~ msgid "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</application> provides a better note taking utility and is available by default in this release."
-#~ msgstr "由于<application>Gnote</application>提供了更好的笔记摘录特性并已经集成在本发行版,因此不再提供sticky notes便签程序。"
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+#~ "application> provides a better note taking utility and is available by "
+#~ "default in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于<application>Gnote</application>提供了更好的笔记摘录特性并已经集成在本"
+#~ "发行版,因此不再提供sticky notes便签程序。"
 
 #~ msgid "Sound preferences"
 #~ msgstr "声音选项"
@@ -631,22 +1027,56 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "pidgin"
 #~ msgstr "pidgin"
 
-#~ msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-#~ msgstr "<application>Empathy</application>取代<application>Pidgin</application>做为GNOME下默认的即时通讯工具。 <application>Empathy</application>能够与GNOME更好地集成并为使用Extensible Messaging and Presence协议(XMPP,前身为Jabber)的用户提供了音频和视频功能。<application>Empathy</application>支持在首次运行时从<application>Pidgin</application>导入用户,以便您可轻松迁移。如果您从之前版本升级,您默认继续使用<application>Pidgin</application>。仓库中将继续提供<application>Pidgin</application>,并将继续维护。"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+#~ "application> as the default instant messenger in GNOME. "
+#~ "<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+#~ "provides audio and video functionality for users of the Extensible "
+#~ "Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more "
+#~ "improvements planned. <application>Empathy</application> supports "
+#~ "importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so "
+#~ "you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous "
+#~ "release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by "
+#~ "default. <application>Pidgin</application> continues to be available in "
+#~ "the repository and is actively maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application>取代<application>Pidgin</application>做"
+#~ "为GNOME下默认的即时通讯工具。 <application>Empathy</application>能够与"
+#~ "GNOME更好地集成并为使用Extensible Messaging and Presence协议(XMPP,前身为"
+#~ "Jabber)的用户提供了音频和视频功能。<application>Empathy</application>支持"
+#~ "在首次运行时从<application>Pidgin</application>导入用户,以便您可轻松迁"
+#~ "移。如果您从之前版本升级,您默认继续使用<application>Pidgin</"
+#~ "application>。仓库中将继续提供<application>Pidgin</application>,并将继续"
+#~ "维护。"
 
-#~ msgid "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> are:"
+#~ msgid ""
+#~ "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</"
+#~ "application> are:"
 #~ msgstr "<application>Empathy</application>的主要优缺点如下:"
 
 #~ msgid "Advantages"
 #~ msgstr "有点"
 
-#~ msgid "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of plain text like in <application>Pidgin</application>"
-#~ msgstr "更好地GNOME集成。密码以密匙环存储,而不像<application>Pidgin</application>那样以纯文本格式存储。"
+#~ msgid ""
+#~ "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+#~ "plain text like in <application>Pidgin</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "更好地GNOME集成。密码以密匙环存储,而不像<application>Pidgin</application>"
+#~ "那样以纯文本格式存储。"
 
-#~ msgid "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same framework as well."
-#~ msgstr "与<application>GoogleTalk</application>进行语音聊天。语音聊天需要额外的<application>gstreamer</application>解码器并需要手动配置防火墙。<application>Pidgin</application>目前使用相同的结构。"
+#~ msgid ""
+#~ "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat "
+#~ "requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual "
+#~ "firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses "
+#~ "the same framework as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "与<application>GoogleTalk</application>进行语音聊天。语音聊天需要额外的"
+#~ "<application>gstreamer</application>解码器并需要手动配置防火墙。"
+#~ "<application>Pidgin</application>目前使用相同的结构。"
 
-#~ msgid "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other programs"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
+#~ "other programs"
 #~ msgstr "支持与<application>Abiword</application>及其她程序协作"
 
 #~ msgid "Geo Location (very recent feature)"
@@ -655,8 +1085,13 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "Disdvantages"
 #~ msgstr "缺点"
 
-#~ msgid "Missing plugin system, so many of the add-on features available to <application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr "<application>Empathy</application>缺少插件系统,因此<application>Pidgin</application>下提供的很多额外功能(如加密)将不再提供"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+#~ "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+#~ "<application>Empathy</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application>缺少插件系统,因此<application>Pidgin</"
+#~ "application>下提供的很多额外功能(如加密)将不再提供"
 
 #~ msgid "No proxy support"
 #~ msgstr "无代理支持"
@@ -670,8 +1105,13 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "gstreamer"
 #~ msgstr "gstreamer"
 
-#~ msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-#~ msgstr "<application>Totem</application>目前仅支持<application>gstreamer</application>后端。彻底移除了<application>totem-xine</application>后端。"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+#~ "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+#~ "end has been removed completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Totem</application>目前仅支持<application>gstreamer</"
+#~ "application>后端。彻底移除了<application>totem-xine</application>后端。"
 
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
@@ -679,8 +1119,13 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "epiphany"
 #~ msgstr "epiphany"
 
-#~ msgid "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
-#~ msgstr "本发行版中的<application>Epiphany</application>使用Webkit引擎,取代了之前来自<application>Firefox</application>的Gecko引擎。"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Epiphany</application> in this release is now using the "
+#~ "WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本发行版中的<application>Epiphany</application>使用Webkit引擎,取代了之前"
+#~ "来自<application>Firefox</application>的Gecko引擎。"
 
 #~ msgid "GNOME Shell &mdash; preview of GNOME 3"
 #~ msgstr "GNOME Shell &mdash; GNOME 3预览"
@@ -688,24 +1133,39 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "GNOME shell"
 #~ msgstr "GNOME shell"
 
-#~ msgid "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</package> package:"
-#~ msgstr "仓库现提供了GNOME Shell的早期版本。GNOME Shell是GNOME 3的关键部分,目前在Fedora开发及界面设计人员的广泛参与下处于开发之中。试用GNOME Shell的唯一方法是安装<package>desktop-effects</package>软件包:"
+#~ msgid ""
+#~ "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+#~ "GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with "
+#~ "the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A "
+#~ "simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-"
+#~ "effects</package> package:"
+#~ msgstr ""
+#~ "仓库现提供了GNOME Shell的早期版本。GNOME Shell是GNOME 3的关键部分,目前在"
+#~ "Fedora开发及界面设计人员的广泛参与下处于开发之中。试用GNOME Shell的唯一方"
+#~ "法是安装<package>desktop-effects</package>软件包:"
 
 #~ msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 #~ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
-#~ msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr "然后点击<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>偏好设置</guimenuitem><guimenuitem>桌面效果</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, click <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
+#~ "Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "然后点击<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>偏好设置</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>桌面效果</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "If you would like to configure it manually, run"
 #~ msgstr "如果您希望手动设置,请执行"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/autostart</command>"
+#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+#~ "autostart</command>"
 
 #~ msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 #~ msgstr "你亦可以通过直接引导来执行以下的程序。"
@@ -719,11 +1179,33 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "<primary>KDE</primary>"
 #~ msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application>是本发行版的一部分,是Fedora KDE桌面Live镜像的默认环境。KDE桌面Lve镜像是可下载的CD镜像,无论安装与否,您都可以用它来测试新的KDE环境。您可以将镜像刻录到CD或写入USB闪存盘。"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+#~ "default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+#~ "Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE "
+#~ "environment with or without installing it. You can write the image to a "
+#~ "CD or to a USB flash drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application>是本发行版的一部分,是Fedora KDE桌面Live"
+#~ "镜像的默认环境。KDE桌面Lve镜像是可下载的CD镜像,无论安装与否,您都可以用它"
+#~ "来测试新的KDE环境。您可以将镜像刻录到CD或写入USB闪存盘。"
 
-#~ msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers."
-#~ msgstr "<application>KDE 4.3</application>是KDE 4的最新版本,做了很多改进并增加了很多新特性。<application>Plasma</application>有了新的<citetitle>Air</citetitle>外观,增强的任务和通知管理以及完全可配置的键盘快捷键。同时包括新增的<application>Plasma</application>小程序以及对已有小程序的改进。对<application>KWin</application>进行了性能优化并为KDE引入新的桌面特效。KDE提供了新的bug报告工具,向KDE开发人员报告bug变得更加容易。"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with "
+#~ "many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has "
+#~ "a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification "
+#~ "management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+#~ "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+#~ "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings "
+#~ "new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, "
+#~ "making it easier to report bugs to the KDE developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KDE 4.3</application>是KDE 4的最新版本,做了很多改进并增加了"
+#~ "很多新特性。<application>Plasma</application>有了新的<citetitle>Air</"
+#~ "citetitle>外观,增强的任务和通知管理以及完全可配置的键盘快捷键。同时包括新"
+#~ "增的<application>Plasma</application>小程序以及对已有小程序的改进。对"
+#~ "<application>KWin</application>进行了性能优化并为KDE引入新的桌面特效。KDE"
+#~ "提供了新的bug报告工具,向KDE开发人员报告bug变得更加容易。"
 
 #~ msgid "Moblin Desktop"
 #~ msgstr "Moblin桌面"
@@ -731,11 +1213,20 @@ msgstr "<application>Shotwell</application>是一款面向GNOME桌面环境的
 #~ msgid "moblin-desktop"
 #~ msgstr "moblin-桌面"
 
-#~ msgid "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
-#~ msgstr "Moblin架构支持多平台,及从Netbooks、NetTops到移动互联网设备(MID)和各种嵌入式设备如In Vehcile Infotainment系统的应用。"
+#~ msgid ""
+#~ "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and "
+#~ "usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices "
+#~ "(MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moblin架构支持多平台,及从Netbooks、NetTops到移动互联网设备(MID)和各种嵌"
+#~ "入式设备如In Vehcile Infotainment系统的应用。"
 
-#~ msgid "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID devices is available for testing in Fedora."
-#~ msgstr "Fedora提供测试用的用于NetBook/NetTop/MID设备的Core Moblin 2桌面预览版。"
+#~ msgid ""
+#~ "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+#~ "devices is available for testing in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora提供测试用的用于NetBook/NetTop/MID设备的Core Moblin 2桌面预览版。"
 
 #~ msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
 #~ msgstr "Moblin桌面将以组件通过yum安装:"
diff --git a/zh-CN/Devel-Embedded.po b/zh-CN/Devel-Embedded.po
index 226521c..bf6f743 100644
--- a/zh-CN/Devel-Embedded.po
+++ b/zh-CN/Devel-Embedded.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -24,9 +24,23 @@ msgid "Embedded Development"
 msgstr "嵌入式开发"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;提供了一系列支持嵌入式开发的软件包。对AVR和相关部件以及Microchip PIC提供了广泛的支持。此外,还提供了在Z80,8051等较旧的、不常用的部件上进行开发的包。更完整的信息请参考位于<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />的<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle>。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
+"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
+"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
+"> ."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;提供了一系列支持嵌入式开发的软件包。对AVR和相关部件以及"
+"Microchip PIC提供了广泛的支持。此外,还提供了在Z80,8051等较旧的、不常用的部"
+"件上进行开发的包。更完整的信息请参考位于<ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />çš„"
+"<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,18 +49,40 @@ msgstr "avrdude"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid ""
+"<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The "
+"new release includes support for additional part numbers as well as a number "
+"of additional programmers."
+msgstr ""
+"<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支持额外部件号以及"
+"其它一些编程器。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Additional information:"
 msgstr "其它信息"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
-msgstr "5.9的变更 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgid ""
+"5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgstr ""
+"5.9的变更 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
-msgstr "5.10的变更 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgid ""
+"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgstr ""
+"5.10的变更 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
+"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,12 +106,14 @@ msgstr "去除对PICkit2V2的支持"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
+msgid ""
+"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
 msgstr "ICD2支持得到大幅改进,包括对PIC33设备的支持"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
+msgid ""
+"Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
 msgstr "工具链和编程器选择移至项目管理器"
 
 #. Tag: itemizedlist
@@ -85,8 +123,13 @@ msgstr "以及更多。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
-msgstr "有关完整信息,请查看Piklab变更记录<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
+msgid ""
+"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
+"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.</ulink>"
+msgstr ""
+"有关完整信息,请查看Piklab变更记录<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/"
+"changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,8 +138,19 @@ msgstr "mcu8051ide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
-msgstr "<application>mcu8051ide</application>更新至1.3.3。除修正bug外,还包括以下新特性:"
+msgid ""
+"<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In "
+"addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
+msgstr ""
+"<application>mcu8051ide</application>更新至1.3.3。除修正bug外,还包括以下新特"
+"性:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware "
+"applications"
+msgstr "RS232/UART 调试器,一个用于在真实硬件环境下做调试的工具"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -105,7 +159,9 @@ msgstr "符号列表 (添加于右侧面板)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Assembler has now support for assigning register names to constants. So since this version you can write code like this:"
+msgid ""
+"Assembler has now support for assigning register names to constants. So "
+"since this version you can write code like this:"
 msgstr "汇编支持将注册名称设置为常量。因此从此版本开始您可以这样写代码:"
 
 #. Tag: title
@@ -114,9 +170,19 @@ msgid "gnusim8085"
 msgstr "gnusim8085"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. This new release is now internationalized, and includes a number of usability improvements and new features. For a complete description, refer to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.</ulink>"
-msgstr "Fedora&nbsp;13 集成了<application>gnusim8085</application> 1.3.6。该版本已国际化,并包括了大量新特性以及可用性改进。有关完整信息请参考<ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.</ulink>。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
+"This new release is now internationalized, and includes a number of "
+"usability improvements and new features. For a complete description, refer "
+"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
+"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 集成了<application>gnusim8085</application> 1.3.6。该版本已国"
+"际化,并包括了大量新特性以及可用性改进。有关完整信息请参考<ulink url="
+"\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad."
+"net/gnusim8085/+announcement/5242.</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -125,8 +191,23 @@ msgstr "avr-binutuls"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
-msgstr "<application>avr-binutils</application>更新至2.20。除修正bug外还增加了很多新功能。有关详情请参考该项目的NEWS文件<ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>。"
+msgid ""
+"<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
+"a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
+"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
+"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
+"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
+"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
+"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<application>avr-binutils</application>更新至2.20。除修正bug外还增加了很多新"
+"功能。有关详情请参考该项目的NEWS文件<ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-"
+"bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/"
+"plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://"
+"sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;"
+"content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-"
+"2_20.</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,22 +215,25 @@ msgid "avr-gcc"
 msgstr "avr-gcc"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.3.3, along with <application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-The_GCC_Compiler_Collection\" /> for the details of this upgrade."
-msgstr "<application>avr-gcc</application>随<application>avr-gcc-c++</application>更新至4.3.3。有关本次更新的详细信息请参考 <xref linkend=\"sect-Release_Notes-The_GCC_Compiler_Collection\" />。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware applications"
-msgstr "RS232/UART 调试器,一个用于在真实硬件环境下做调试的工具"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The new release includes support for additional part numbers as well as a number of additional programmers."
-msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支持额外部件号以及其它一些编程器。"
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
+"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"<application>avr-gcc</application>随<application>avr-gcc-c++</application>更"
+"新至4.3.3。有关本次更新的详细信息请参考 <xref linkend=\"sect-Release_Notes-"
+"The_GCC_Compiler_Collection\" />。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
 #~ msgstr "<primary>嵌入式开发</primary>"
@@ -160,8 +244,16 @@ msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支
 #~ msgid "GNUSim8085"
 #~ msgstr "GNUSim8085"
 
-#~ msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-#~ msgstr "Fedora新增了<package>gnusim8085</package>。GNUSim8085是一个针对Intel 8085微处理器汇编语言的图形模拟器。它提供了一些很好的特性,例如更容易编写汇编程序的键盘。同时它带有用于调试程序的堆栈,内存及端口监视器。"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+#~ "simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some "
+#~ "very nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+#~ "language programs with much ease. It also has stack, memory and port "
+#~ "viewers which can be used for debugging the programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora新增了<package>gnusim8085</package>。GNUSim8085是一个针对Intel 8085"
+#~ "微处理器汇编语言的图形模拟器。它提供了一些很好的特性,例如更容易编写汇编程"
+#~ "序的键盘。同时它带有用于调试程序的堆栈,内存及端口监视器。"
 
 #~ msgid "<term>gputils</term>"
 #~ msgstr "<term>gputils</term>"
@@ -169,8 +261,13 @@ msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支
 #~ msgid "<primary>gputils</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-#~ msgstr "<package>gputils</package>增加了对新处理器的支持。<package>gputils</package>目前支持MPLAB 8.20支持的所有处理器(EEPROM及类似设备除外)。"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+#~ "processors. <package>gputils</package> now supports all processors "
+#~ "supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>gputils</package>增加了对新处理器的支持。<package>gputils</"
+#~ "package>目前支持MPLAB 8.20支持的所有处理器(EEPROM及类似设备除外)。"
 
 #~ msgid "<term>gsim85</term>"
 #~ msgstr "<term>gsim85</term>"
@@ -178,17 +275,32 @@ msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支
 #~ msgid "<primary>gsim85</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 
-#~ msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr "<package>gsim85</package>是一个8085微处理器模拟器。它配有非常友好的图形用户界面。在8085程序真正在目标板上执行前可用它来进行测试。<package>gsim85</package>为Fedora &PRODVER;新增程序。"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is "
+#~ "having very user friendly graphical user interface. It can be used to "
+#~ "test 8085 programs before actualy implementing them on target board. "
+#~ "<package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>gsim85</package>是一个8085微处理器模拟器。它配有非常友好的图形用"
+#~ "户界面。在8085程序真正在目标板上执行前可用它来进行测试。<package>gsim85</"
+#~ "package>为Fedora &PRODVER;新增程序。"
 
 #~ msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #~ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
-#~ msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER;包含了新软件包<package>mcu8051ide</package>。MCU 8051 IDE是针对基于8051微控制器的集成开发环境。支持C语言和汇编语言。"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+#~ "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers "
+#~ "based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER;包含了新软件包<package>mcu8051ide</package>。MCU 8051 IDE"
+#~ "是针对基于8051微控制器的集成开发环境。支持C语言和汇编语言。"
 
-#~ msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-#~ msgstr "它拥有自己的汇编器并支持两个外部汇编器。对于C语言,它使用SDCC编译器。"
+#~ msgid ""
+#~ "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+#~ "language, it uses SDCC compiler."
+#~ msgstr ""
+#~ "它拥有自己的汇编器并支持两个外部汇编器。对于C语言,它使用SDCC编译器。"
 
 #~ msgid "<term>openocd</term>"
 #~ msgstr "<term>openocd</term>"
@@ -196,8 +308,15 @@ msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支
 #~ msgid "<primary>openocd</primary>"
 #~ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 
-#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER;新增了Open On-Chip Debugger (OpenOCD),为嵌入式设备提供调试,系统内编程及边界扫描功能。支持众多不同的 boards,targets及interfaces以节省开发时间。"
+#~ msgid ""
+#~ "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+#~ "debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+#~ "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported "
+#~ "to ease development time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER;新增了Open On-Chip Debugger (OpenOCD),为嵌入式设备提供调"
+#~ "试,系统内编程及边界扫描功能。支持众多不同的 boards,targets及interfaces以"
+#~ "节省开发时间。"
 
 #~ msgid "<term>sdcc</term>"
 #~ msgstr "<term>sdcc</term>"
@@ -205,11 +324,20 @@ msgstr "<application>avrdude</application>从5.8更新至5.10。更新包括支
 #~ msgid "<primary>sdcc</primary>"
 #~ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 
-#~ msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-#~ msgstr "<package>sdcc</package>2.9.0版包含了一系列新特徴。详细改动清单请引用<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>。"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for "
+#~ "the complete list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>sdcc</package>2.9.0版包含了一系列新特徴。详细改动清单请引用"
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink>。"
 
 #~ msgid "Code may be incompatible"
 #~ msgstr "代码可能不兼容"
 
-#~ msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
-#~ msgstr "为<package>sdcc</package> 2.8.0 版本开发的代码可能不能跟 2.9.0 版本完全兼容。with 2.9.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully "
+#~ "compatible with 2.9.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "为<package>sdcc</package> 2.8.0 版本开发的代码可能不能跟 2.9.0 版本完全兼"
+#~ "容。with 2.9.0."
diff --git a/zh-CN/Devel-Java.po b/zh-CN/Devel-Java.po
index a87e781..fdcb4a2 100644
--- a/zh-CN/Devel-Java.po
+++ b/zh-CN/Devel-Java.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,16 +25,31 @@ msgstr "Java"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated development environment to the Fedora package collection."
-msgstr "本版本同时还为 Fedora 软件包集合带来了 IntelliJ IDEA 社区版集成开发环境。"
+msgid ""
+"The NetBeans integrated development environment has had a major update to "
+"version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes "
+"page</ulink> to see detailed release notes for this version."
+msgstr ""
+"NetBeans 集成开发环境做了较大更新,新版本为6.8。用户可到 <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans "
+"Release Notes page</ulink> 查看本版本详细的发行注记。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetBeans integrated development environment has had a major update to version 6.8. Users should read the <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink> to see detailed release notes for this version."
-msgstr "NetBeans 集成开发环境做了较大更新,新版本为6.8。用户可到 <ulink type=\"http\" url=\"http://netbeans.org/community/releases/68/relnotes.html\">NetBeans Release Notes page</ulink> 查看本版本详细的发行注记。"
+msgid ""
+"This release also introduces the IntelliJ IDEA Community Edition integrated "
+"development environment to the Fedora package collection."
+msgstr ""
+"本版本同时还为 Fedora 软件包集合带来了 IntelliJ IDEA 社区版集成开发环境。"
 
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "待做事项"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Java</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
diff --git a/zh-CN/Devel-Tools.po b/zh-CN/Devel-Tools.po
index ae41571..6a90b34 100644
--- a/zh-CN/Devel-Tools.po
+++ b/zh-CN/Devel-Tools.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:46\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -23,21 +23,53 @@ msgstr ""
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
-msgstr "Fedora 12 集成了 <package>Boost</package> 1.39。Fedora 13 中Boost升级至1.40,对 Boost 的构建方式做了一些改进,使得 Fedora 与上游开发同步更加密切。 <package>Boost</package> 的发行注记可见 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />。"
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Boost"
 msgstr "Boost"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an "
+"upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is "
+"built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The "
+"release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 12 集成了 <package>Boost</package> 1.39。Fedora 13 中Boost升级至1.40,"
+"对 Boost 的构建方式做了一些改进,使得 Fedora 与上游开发同步更加密切。 "
+"<package>Boost</package> 的发行注记可见 <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Systemtap Static Probes"
 msgstr "Systemtap 静态探测"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Systemtap</package> has been extended to support user space "
+"tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers "
+"enabled in various programs in Fedora. This enables users, developers and "
+"administrators a high level overview of what is going on with their system "
+"or deep down in a specific program or subsystem."
+msgstr ""
+"<package>Systemtap</package> 经扩展后支持用户空间追踪,并且还特别支持众多 "
+"Fedora 程序中启用的静态(兼容 dtrace)标记。这使得用户、开发人员和管理员能够"
+"通过高水平的概要查看他们的系统运行情况,或者是系统深处某个程序或某个子系统的"
+"情况。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language reference "
+"manual, a tapsets reference and an examples directory."
+msgstr ""
+"<package>Systemtap</package> 附带了教程、语言参考手册、tapset参考以及示例目"
+"录。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Python 3"
@@ -45,13 +77,20 @@ msgstr "Python 3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language reference manual, a tapsets reference and an examples directory."
-msgstr "<package>Systemtap</package> 附带了教程、语言参考手册、tapset参考以及示例目录。"
+msgid ""
+"Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our "
+"existing Python 2 runtime."
+msgstr "Fedora 提供了 Python 3 运行时,可与已有的 Python 2 运行时共存。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our existing Python 2 runtime."
-msgstr "Fedora 提供了 Python 3 运行时,可与已有的 Python 2 运行时共存。"
+msgid ""
+"Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an "
+"update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+msgstr ""
+"很多库都开始提供 Python 3 版本。有关当前状态的更新请查看 <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,33 +98,51 @@ msgid "Easier Python Debugging"
 msgstr "更容易的 Python 调试"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
-msgstr "很多库都开始提供 Python 3 版本。有关当前状态的更新请查看 <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<package>Systemtap</package> has been extended to support user space tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers enabled in various programs in Fedora. This enables users, developers and administrators a high level overview of what is going on with their system or deep down in a specific program or subsystem."
-msgstr "<package>Systemtap</package> 经扩展后支持用户空间追踪,并且还特别支持众多 Fedora 程序中启用的静态(兼容 dtrace)标记。这使得用户、开发人员和管理员能够通过高水平的概要查看他们的系统运行情况,或者是系统深处某个程序或某个子系统的情况。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it can report detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes. Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-level information on what such processes are doing, without requiring expertise in the use of gdb."
-msgstr "<package>gdb</package> 调试器经过扩展后可报告 Python 2 和 Python 3 运行时内部的详细信息。涉及到 Python 的回溯将默认显示有关进程的混合 C 及 Python级别的信息,而无需使用 gdb 的知识。"
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora&nbsp;&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated development components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER;包括了丰富的开发工具套装,包括了所有流行的编程语言,最好和最新的IDEs,以及可扩展的库。本节将介绍针对Fedora&nbsp;&PRODVER;的主要变更。有关开发组件众多更新的完整列表请查看<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it can report "
+"detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes. "
+"Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-"
+"level information on what such processes are doing, without requiring "
+"expertise in the use of gdb."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> 调试器经过扩展后可报告 Python 2 和 Python 3 运行时内部"
+"的详细信息。涉及到 Python 的回溯将默认显示有关进程的混合 C 及 Python级别的信"
+"息,而无需使用 gdb 的知识。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including "
+#~ "all popular programming languages, the best and latest IDEs, and an "
+#~ "extensive set of libraries. This section addresses the major changes for "
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER;. For a complete list of the hundreds of updated "
+#~ "development components see the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Technical "
+#~ "Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject."
+#~ "org\" />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER;包括了丰富的开发工具套装,包括了所有流行的编程语言,最好和"
+#~ "最新的IDEs,以及可扩展的库。本节将介绍针对Fedora&nbsp;&PRODVER;的主要变"
+#~ "更。有关开发组件众多更新的完整列表请查看<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; "
+#~ "Technical Notes</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org\" />。"
 
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "任务"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+#~ "Tools</ulink>"
 
 #~ msgid "emacs"
 #~ msgstr "emacs"
 
-#~ msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a "
+#~ "wide variety of new features, including:"
 #~ msgstr "<package>emacs</package>更新至23。Emacs 23包括了众多新特性:"
 
 #~ msgid "Improved Unicode support."
@@ -94,17 +151,30 @@ msgstr "<package>gdb</package> 调试器经过扩展后可报告 Python 2 和 Py
 #~ msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
 #~ msgstr "使用Fontconfig和Xft进行字体渲染。"
 
-#~ msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
+#~ "running as a daemon."
 #~ msgstr "支持在一个会话中使用X和字符终端,并支持以守护进程运行。"
 
-#~ msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
+#~ "dir)."
 #~ msgstr "支持在分布版本控制系统(VC-dir)中的多文件执行。"
 
-#~ msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-#~ msgstr "新增了浏览PDF和postcript文件(Doc浏览模式)的模式和包,通过D-Bus(dbus)连接进程,连接到GNU Privacy Guard(EasyPG),编辑XML文档(nXML模式),编辑Ruby程序(Ruby模式)等等。"
+#~ msgid ""
+#~ "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view "
+#~ "mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the "
+#~ "GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing "
+#~ "Ruby programs (Ruby mode), and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "新增了浏览PDF和postcript文件(Doc浏览模式)的模式和包,通过D-Bus(dbus)连"
+#~ "接进程,连接到GNU Privacy Guard(EasyPG),编辑XML文档(nXML模式),编辑"
+#~ "Ruby程序(Ruby模式)等等。"
 
 #~ msgid "mercurial"
 #~ msgstr "mercurial"
 
-#~ msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
+#~ msgid ""
+#~ "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
+#~ "support for sub-repositories."
 #~ msgstr "1.3.1版的<package>mercurial</package>包含了对子仓库的实验性支持。"
diff --git a/zh-CN/FileSystems.po b/zh-CN/FileSystems.po
index 36feb3d..3bee65a 100644
--- a/zh-CN/FileSystems.po
+++ b/zh-CN/FileSystems.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -30,13 +30,50 @@ msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the <application>yum</application> package manager performs an installation or upgrade."
-msgstr "文件系统快照功能是在Fedora&nbsp;13中首次出现。每当<application>yum</application>包管理器有安装或更新时,便会自动创建快照。"
+msgid ""
+"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
+"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
+"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
+"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
+"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+"Btrfs是一个处于开发的文件系统,与ext2、ext3及ext4文件系统相比,它能够寻址并管"
+"理更多、更大的文件及更大的卷。Btrfs目的在于设计一个容错的文件系统,便于检测并"
+"能在错误出现时修复错误。它使用校验方式来保证数据和元数据的有效性,并维护文件"
+"系统快照以便备份或修复。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time "
+"in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the "
+"<application>yum</application> package manager performs an installation or "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"文件系统快照功能是在Fedora&nbsp;13中首次出现。每当<application>yum</"
+"application>包管理器有安装或更新时,便会自动创建快照。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command>btrfs</command>."
+msgstr ""
+"由于Btrfs仍在实验及开发中,安装程序默认并不使用它。如果您想在驱动器上创建"
+"Btrfs分区,您必须在安装过程开始时的引导选项中加上<command>btrfs</command>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option <command>btrfs</command>."
-msgstr "由于Btrfs仍在实验及开发中,安装程序默认并不使用它。如果您想在驱动器上创建Btrfs分区,您必须在安装过程开始时的引导选项中加上<command>btrfs</command>。"
+msgid ""
+"Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based "
+"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
+"partition. This option does not work with Fedora Live media."
+msgstr ""
+"在从 DVD 或 CD 安装时加上 <command>btrfs</command> 引导选项也可以让 Anaconda "
+"访问并挂载已存在的 btrfs 分区。该选项无法用于 Fedora Live。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,8 +82,13 @@ msgstr "Btrfs仍处于实验中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;增加了Btrfs以便您对此文件系统进行测试。您不要在包含重要数据或重要的系统上使用Btrfs。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this "
+"file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain "
+"valuable data or that are essential for the operation of important systems."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;增加了Btrfs以便您对此文件系统进行测试。您不要在包含重要"
+"数据或重要的系统上使用Btrfs。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -55,13 +97,8 @@ msgstr "NFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
-msgstr "Btrfs是一个处于开发的文件系统,与ext2、ext3及ext4文件系统相比,它能够寻址并管理更多、更大的文件及更大的卷。Btrfs目的在于设计一个容错的文件系统,便于检测并能在错误出现时修复错误。它使用校验方式来保证数据和元数据的有效性,并维护文件系统快照以便备份或修复。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs partition. This option does not work with Fedora Live media."
-msgstr "在从 DVD 或 CD 安装时加上 <command>btrfs</command> 引导选项也可以让 Anaconda 访问并挂载已存在的 btrfs 分区。该选项无法用于 Fedora Live。"
+msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
+msgstr "Fedora 13 加入了 NFS 相关的大量改进。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,37 +107,58 @@ msgstr "默认 NFSv4"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
-msgstr "Fedora 13 加入了 NFS 相关的大量改进。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
-msgid "One major benefit is performance. In version 4, the server has state which means it can communicate with each NFS client. This means the server can issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic between the client and server."
-msgstr "这样做的一个主要受益者就是性能。在第 4 版中,服务器可拥有状态,即它可与每个 NFS 客户端联系。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if the server supports version 4. If the server does then it will connect. Otherwise it will connect using version 3."
-msgstr "将默认 NFS 协议更改为第 4 版。 NFSv4 将检查服务器是否支持第 4 版。如果服务器支持则连接。否则将使用第 3 版进行连接。"
+msgid ""
+"Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if "
+"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
+"Otherwise it will connect using version 3."
+msgstr ""
+"将默认 NFS 协议更改为第 4 版。 NFSv4 将检查服务器是否支持第 4 版。如果服务器"
+"支持则连接。否则将使用第 3 版进行连接。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to each other over IPv6 networks."
-msgstr "NFS 客户端 IPv6 支持通过 IPv6的 NFS 服务器挂载。对 Fedora 用户的优点就是,服务器和网络文件系统可以通过 IPv6 网络进行会话。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One major benefit is performance. In version 4, the server has state which "
+"means it can communicate with each NFS client. This means the server can "
+"issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client "
+"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
+"between the client and server."
+msgstr ""
+"这样做的一个主要受益者就是性能。在第 4 版中,服务器可拥有状态,即它可与每个 "
+"NFS 客户端联系。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS Client IPv6"
 msgstr "NFS 客户端 IPv6"
 
-#~ msgid "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded from NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;13采用NFSv4做为默认的NFS协议(从Fedora&nbsp;12的NFSv3升级)。"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits "
+"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
+"each other over IPv6 networks."
+msgstr ""
+"NFS 客户端 IPv6 支持通过 IPv6的 NFS 服务器挂载。对 Fedora 用户的优点就是,服"
+"务器和网络文件系统可以通过 IPv6 网络进行会话。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "
+#~ "from NFSv3 in Fedora&nbsp;12)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;13采用NFSv4做为默认的NFS协议(从Fedora&nbsp;12的NFSv3升级)。"
 
 #~ msgid "Fedora now supports mounting NFS exports with IPv6."
 #~ msgstr "Fedora支持挂载基于IPv6的NFS。"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+#~ "FileSystems</ulink>"
 
 #~ msgid "<title>fusecompress</title>"
 #~ msgstr "<title>fusecompress</title>"
@@ -108,14 +166,31 @@ msgstr "NFS 客户端 IPv6"
 #~ msgid "<primary>fusecompress</primary>"
 #~ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
 
-#~ msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-#~ msgstr "<package>Fusecompress</package>是个无权限用户也可挂载的压缩文件系统。Fedora-11使用fusecompress-1.99.19。Fedora-12更新至fusecompress-2.6。不仅修复了很多非常讨厌的bug而且更改了磁盘上的格式。有fusecompress文件系统的用户需要将数据迁移至新格式。除非更新之前解压,否则需要<package>fusecompress_offline1</package>包来完成。"
+#~ msgid ""
+#~ "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+#~ "unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
+#~ "to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-"
+#~ "disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate "
+#~ "their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, "
+#~ "they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do "
+#~ "so."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>Fusecompress</package>是个无权限用户也可挂载的压缩文件系统。"
+#~ "Fedora-11使用fusecompress-1.99.19。Fedora-12更新至fusecompress-2.6。不仅修"
+#~ "复了很多非常讨厌的bug而且更改了磁盘上的格式。有fusecompress文件系统的用户"
+#~ "需要将数据迁移至新格式。除非更新之前解压,否则需要"
+#~ "<package>fusecompress_offline1</package>包来完成。"
 
 #~ msgid "You must convert your filesystem"
 #~ msgstr "您必须转换您的文件系统"
 
-#~ msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-#~ msgstr "如果用户没有阅读这些发行注记并且他们意识到需要更新格式,他们出错后的第一表现很可能是当它们打算阅读文本文件时文件成了二进制:"
+#~ msgid ""
+#~ "If a user doesn't read these release notes and realize they need to "
+#~ "upgrade the format, the first indication they'll have that something is "
+#~ "wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果用户没有阅读这些发行注记并且他们意识到需要更新格式,他们出错后的第一表"
+#~ "现很可能是当它们打算阅读文本文件时文件成了二进制:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "$ less test.txt\n"
@@ -124,13 +199,26 @@ msgstr "NFS 客户端 IPv6"
 #~ "$ less test.txt\n"
 #~ "\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
 
-#~ msgid "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README.fedora</filename> that tells the user to install <package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade instructions are repeated below:"
-#~ msgstr "更新文件系统的基本方法位于fusecompress1软件包的<filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename>文件内。fusecompress包中的<filename>README.fedora</filename>文件告诉用户安装<package>fusecompress_offline1</package>并阅读那个文件。更新说明重复如下:"
+#~ msgid ""
+#~ "The basic method of updating their system is documented in a <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> "
+#~ "file in the fusecompress1 package. The fusecompress package has a "
+#~ "<filename>README.fedora</filename> that tells the user to install "
+#~ "<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+#~ "instructions are repeated below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "更新文件系统的基本方法位于fusecompress1软件包的<filename>/usr/share/doc/"
+#~ "fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename>文件内。"
+#~ "fusecompress包中的<filename>README.fedora</filename>文件告诉用户安装"
+#~ "<package>fusecompress_offline1</package>并阅读那个文件。更新说明重复如下:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
-#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
-#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
+#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the "
+#~ "files are\n"
+#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+#~ "you've\n"
+#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems "
+#~ "updated to\n"
 #~ "the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
 #~ "\n"
 #~ "    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
@@ -139,7 +227,8 @@ msgstr "NFS 客户端 IPv6"
 #~ "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Create a new directory for our new format data\n"
 #~ "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
+#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+#~ "filesystem\n"
 #~ "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 #~ "    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
 #~ "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -148,10 +237,13 @@ msgstr "NFS 客户端 IPv6"
 #~ "    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
-#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
+#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space "
+#~ "to\n"
+#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+#~ "have\n"
 #~ "that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
-#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
+#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+#~ "recompressed,\n"
 #~ "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 #~ msgstr ""
 #~ "假设Fedora 11中您的旧fusecompress根目录(文件实际\n"
diff --git a/zh-CN/Kernel.po b/zh-CN/Kernel.po
index 1e4f46a..0a43fa2 100644
--- a/zh-CN/Kernel.po
+++ b/zh-CN/Kernel.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:07+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,12 +25,30 @@ msgstr "Linux内核"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>"
-msgstr "为了改进、修正bug及增加功能,Fedora可能会向内核增加额外的补丁。基于此原因,Fedora的内核可能不会与位于<ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</ulink>的kernel.org网站上的内核完全相同。"
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-"
+"based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr ""
+"这一节主要概述了Fedora&nbsp;&PRODVER;中基于 &KERNEL; 内核的更改及重要信息。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called vanilla kernel from the kernel.org "
+"web site at <ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www.kernel.org.</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"为了改进、修正bug及增加功能,Fedora可能会向内核增加额外的补丁。基于此原因,"
+"Fedora的内核可能不会与位于<ulink url=\"http://www.kernel.org.\">http://www."
+"kernel.org.</ulink>的kernel.org网站上的内核完全相同。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command:"
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command:"
 msgstr "要获取这些补丁列表,请下载源代码RPM包并执行以下命令:"
 
 #. Tag: title
@@ -45,28 +63,64 @@ msgstr "要接收软件包变更的日志,运行以下命令:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
-msgstr "要注意的是本列表除列出了应用到内核包中的上游内核变化之外,还包括Fedora专有的改进如bug修正以及上游内核还未加入的一些改进。每个上游版本的变更摘要可在 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" /> 查询,比如 kernel 2.6.33 的变更日志位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />。"
+msgid ""
+"Note that this list has entries about upstream kernel changes applied to the "
+"package as well as Fedora-specific enhancements such as bug fixes and "
+"enhancements not yet available in the upstream kernel. A detailed summary of "
+"changes in each upstream version is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-&lt;version&gt;\" />, e.g. the "
+"changelog for kernel 2.6.33 is at <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/ChangeLog-2.6.33\" />."
+msgstr ""
+"要注意的是本列表除列出了应用到内核包中的上游内核变化之外,还包括Fedora专有的"
+"改进如bug修正以及上游内核还未加入的一些改进。每个上游版本的变更摘要可在 "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/"
+"ChangeLog-&lt;version&gt;\" /> 查询,比如 kernel 2.6.33 的变更日志位于 "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/"
+"ChangeLog-2.6.33\" />。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr "如果您需要用户友好型的变更记录,参考<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> 内核简短和完整的区别位于<ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> Fedora版内核基于Linus主干。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"如果您需要用户友好型的变更记录,参考<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies."
+"org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.</ulink> 内核"
+"简短和完整的区别位于<ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/"
+"git.</ulink> Fedora版内核基于Linus主干。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If you need user friendly documentation about new features in a major upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
-msgstr "如果您需要有关上游内核版本新特性的用户友好型文档,请访问  <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />。"
+msgid ""
+"If you need user friendly documentation about new features in a major "
+"upstream kernel release, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />."
+msgstr ""
+"如果您需要有关上游内核版本新特性的用户友好型文档,请访问  <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />."
-msgstr "内核更改的完整历史记录位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />。"
+msgid ""
+"A complete history of changes to the kernel is available from <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6."
+"git;a=summary\" />."
+msgstr ""
+"内核更改的完整历史记录位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://git.kernel.org/?"
+"p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=summary\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
-msgstr "针对Fedora版本的定制位于<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
+msgstr ""
+"针对Fedora版本的定制位于<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org.\">http://"
+"cvs.fedoraproject.org.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,8 +129,13 @@ msgstr "针对内核开发的准备"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;没有集成以前版本所提供的<package>kernel-source</package>包,因为现在构建外部模块时只会用到<package>kernel-devel</package>包。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; does not include the <package>kernel-source</package> "
+"package provided by older versions, since only the <package>kernel-devel</"
+"package> package is required now to build external modules."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;没有集成以前版本所提供的<package>kernel-source</package>"
+"包,因为现在构建外部模块时只会用到<package>kernel-devel</package>包。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,13 +144,21 @@ msgstr "报告Bug"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "有关Linux内核bug报告的信息请参考<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\" />。您也可以访问<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" />来报告关于Fedora的bug。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "This section covers changes and important information regarding the &KERNEL;-based kernel in Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr "这一节主要概述了Fedora&nbsp;&PRODVER;中基于 &KERNEL; 内核的更改及重要信息。"
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\" /> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may "
+"also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\" /> for reporting bugs "
+"that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"有关Linux内核bug报告的信息请参考<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/"
+"docs/lkml/reporting-bugs.html\" />。您也可以访问<ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\" />来报告关于Fedora的bug。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
diff --git a/zh-CN/Live.po b/zh-CN/Live.po
index 5626919..71acb9a 100644
--- a/zh-CN/Live.po
+++ b/zh-CN/Live.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-02 09:03+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,32 +25,73 @@ msgstr "Fedora Live镜像"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
-msgstr "对电子设计师,<ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora电子实验室</ulink>自定义版提供了完整的IC芯片设计工具链。"
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">游戏定"
+"制版</ulink> 提供了集合 Fedora 上最棒游戏的 Live DVD。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink> ) 一直在根据不同用途开发专门的Live镜像。"
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"对电子设计师,<ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
+"FEL/\">Fedora电子实验室</ulink>自定义版提供了完整的IC芯片设计工具链。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">游戏定制版</ulink> 提供了集合 Fedora 上最棒游戏的 Live DVD。"
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink> ) 一直在根据不"
+"同用途开发专门的Live镜像。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
-msgstr "有关 Live 镜像更多详情请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />。"
+msgid ""
+"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
+msgstr ""
+"有关 Live 镜像更多详情请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />。"
 
 #~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
 #~ msgstr "从Live CD到Live USB"
 
-#~ msgid "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice.org</application> is available by default instead of <application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</application> image editor is also available by default in this Live image."
-#~ msgstr "之前的Fedora发行版,桌面Live镜像都是CD格式的。CD盘700M的限制渐渐的在影响着用户的体验,因此Fedora桌面团队在这次发行版推出1GB的Live USB 来代替它。Fedora&nbsp;&PRODVER; 桌面Live镜像不再适合CD光盘。结果就是,  <application>Openoffice.org</application>代替了<application>Abiword</application>同<application>GIMP</application>图形编辑程序一起成为了Live镜像默认提供的程序。"
+#~ msgid ""
+#~ "In previous Fedora releases, the Desktop Live image has been CD-sized. "
+#~ "The 700-MB limit of a CD has increasingly limited the experience "
+#~ "available to users, so the Fedora Desktop team is producing a 1-GB Live "
+#~ "USB key instead as of this release. The Fedora&nbsp;&PRODVER; Desktop "
+#~ "Live image will not fit onto a CD. As a result, <application>Openoffice."
+#~ "org</application> is available by default instead of "
+#~ "<application>Abiword</application>, and the <application>GIMP</"
+#~ "application> image editor is also available by default in this Live image."
+#~ msgstr ""
+#~ "之前的Fedora发行版,桌面Live镜像都是CD格式的。CD盘700M的限制渐渐的在影响着"
+#~ "用户的体验,因此Fedora桌面团队在这次发行版推出1GB的Live USB 来代替它。"
+#~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; 桌面Live镜像不再适合CD光盘。结果就是,  "
+#~ "<application>Openoffice.org</application>代替了<application>Abiword</"
+#~ "application>同<application>GIMP</application>图形编辑程序一起成为了Live镜"
+#~ "像默认提供的程序。"
 
-#~ msgid "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You can also burn this image to a DVD. If your computer does not support booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
-#~ msgstr "制作Live USB的详细文档可参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />。您也可以把此镜像刻录成DVD。如果您的计算机不支持从 USB 启动,或者没有 DVD 驱动器,您可以采用以下方法之一:"
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed documentation on making a Live USB is available at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB.\" />. You "
+#~ "can also burn this image to a DVD. If your computer does not support "
+#~ "booting from USB, or has no DVD drive, you can do any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "制作Live USB的详细文档可参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "How_to_create_and_use_Live_USB.\" />。您也可以把此镜像刻录成DVD。如果您的"
+#~ "计算机不支持从 USB 启动,或者没有 DVD 驱动器,您可以采用以下方法之一:"
 
 #~ msgid "a network installation"
 #~ msgstr "网络安装"
@@ -58,8 +99,17 @@ msgstr "有关 Live 镜像更多详情请浏览 <ulink url=\"http://fedoraprojec
 #~ msgid "use the regular installation CD set instead"
 #~ msgstr "使用常规的CD安装光盘"
 
-#~ msgid "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
-#~ msgstr "使用 <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> 的Live镜像,它提供了另一个桌面环境而且仍然是CD光盘大小。"
+#~ msgid ""
+#~ "use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> "
+#~ "for an alternative desktop environment that is still CD-sized"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" /> 的Live镜像,它提供了"
+#~ "另一个桌面环境而且仍然是CD光盘大小。"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
diff --git a/zh-CN/MailServers.po b/zh-CN/MailServers.po
index 667bb3d..e898102 100644
--- a/zh-CN/MailServers.po
+++ b/zh-CN/MailServers.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,16 @@ msgstr "cyrusimap"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</application> server is 2.3.16 which includes support for replicated mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
+msgid ""
+"The latest stable and current release of the <application>cyrus-imapd</"
+"application> server is 2.3.16 which includes support for replicated "
+"mailboxes, unified murder configuration, delayed expunge, separate metadata "
+"partitions, Sieve extensions, and much more. It requires SASLv2. For "
+"specifics about the changes refer to <ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu."
+"edu/imapd/changes.html\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html</"
+"ulink>. If you are using SQL detection, some changes may be required (<ulink "
+"url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html\">http://"
+"cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html</ulink>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -38,6 +47,21 @@ msgstr ""
 msgid "dovecot"
 msgstr "dovecot"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier "
+"versions, some very large headers were sent which could result in a denial "
+"of service. This update fixes that problem, in addition to some security "
+"improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/"
+"NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 "
+"included version 1.2.6)."
+msgstr ""
+"<application>dovecot</application>升级至1.2.11。早些版本中,发送某些非常大的"
+"文件头的邮件时会导致拒绝服务。本次更新解决了此问题,同时做了一些安全改进。详"
+"情可见 <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS.\">http://dovecot.org/doc/"
+"NEWS</ulink> (Fedora&nbsp;12的版本为1.2.6)。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "fetchmail"
@@ -45,8 +69,19 @@ msgstr "fetchmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</application>. This update fixes some security-related bugs and restores IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at <ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;采用6.3.14版的 <application>fetchmail</application>。本次更新修正了一些安全相关的bug并恢复了对某些服务器的IMAP2支持。变更详情请查看<ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213.\">http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>。"
+msgid ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes version 6.3.14 of <application>fetchmail</"
+"application>. This update fixes some security-related bugs and restores "
+"IMAP2 support for some servers. Details of the changes can be found at "
+"<ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213\">http://developer.berlios.de/project/"
+"shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PRODVER;采用6.3.14版的 <application>fetchmail</application>。本"
+"次更新修正了一些安全相关的bug并恢复了对某些服务器的IMAP2支持。变更详情请查看"
+"<ulink url=\"http://developer.berlios.de/project/shownotes.php?"
+"group_id=1824&amp;release_id=17213.\">http://developer.berlios.de/project/"
+"shownotes.php?group_id=1824&amp;release_id=17213</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -55,8 +90,12 @@ msgstr "sendmail"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a number of bug fixes, including some security improvements."
-msgstr "<application>sendmail</application>更新至8.14.4。包括大量bug修正以及安全改进。"
+msgid ""
+"<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a "
+"number of bug fixes, including some security improvements."
+msgstr ""
+"<application>sendmail</application>更新至8.14.4。包括大量bug修正以及安全改"
+"进。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,16 +104,24 @@ msgstr "Zarafa 开源版本"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the stability and flexibility of a Linux server."
+msgid ""
+"<application>Zarafa Open Source edition</application> is a groupware suite "
+"that is new to Fedora. It provides integration with existing Linux mail "
+"servers and uses <firstterm>Ajax</firstterm> to create a user interface that "
+"is intuitive to users of <application>Microsoft Outlook</application>. "
+"Zarafa Open Source edition includes an IMAP4 and a POP3 gateway as well as "
+"an iCal/CalDAV gateway. It combines a high degree of usability with the "
+"stability and flexibility of a Linux server."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "<application>dovecot</application> has been upgraded to 1.2.11. In earlier versions, some very large headers were sent which could result in a denial of service. This update fixes that problem, in addition to some security improvements. Details can be found at <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink>. (Note that Fedora&nbsp;12 included version 1.2.6)."
-msgstr "<application>dovecot</application>升级至1.2.11。早些版本中,发送某些非常大的文件头的邮件时会导致拒绝服务。本次更新解决了此问题,同时做了一些安全改进。详情可见 <ulink url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS.\">http://dovecot.org/doc/NEWS</ulink> (Fedora&nbsp;12的版本为1.2.6)。"
-
 #~ msgid "Zarafa"
 #~ msgstr "Zarafa"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+#~ "MailServers</ulink>"
diff --git a/zh-CN/Networking.po b/zh-CN/Networking.po
index a0cada6..38f148e 100644
--- a/zh-CN/Networking.po
+++ b/zh-CN/Networking.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:44+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,38 +25,41 @@ msgstr "网络"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-msgstr "参考<xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />。"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-msgstr "多数老手机支持通过蓝牙拨号连接(DUN)为计算机共享移动宽带。当手机与计算机配对后,计算机会要求手机提供虚拟串行端口,然后计算机将该虚拟串行端口当作常规移动宽带连接卡,发送 AT 命令并开始 PPP。"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
 msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
 msgstr "NetworkManager 蓝牙拨号网络"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-msgstr "Fedora 用户可只使用一个工具,而不再需要使用Fedora下功能不完全的第三方工具。"
+msgid ""
+"Many older phones support mobile broadband sharing to computers through "
+"Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a "
+"computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial "
+"port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal "
+"mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
+msgstr ""
+"多数老手机支持通过蓝牙拨号连接(DUN)为计算机共享移动宽带。当手机与计算机配对"
+"后,计算机会要求手机提供虚拟串行端口,然后计算机将该虚拟串行端口当作常规移动"
+"宽带连接卡,发送 AT 命令并开始 PPP。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-msgstr "<package>gnome-bluetooth</package> 插件中的增强功能可让用户在手机和 <guilabel>nm-applet</guilabel> 菜单中的网络连接就绪后,通过几次点击就可完成网络连接设置。"
+msgid ""
+"Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin "
+"allows users to set up their network connection with a few clicks, after "
+"which the phone and the network connection are available from the "
+"<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"<package>gnome-bluetooth</package> 插件中的增强功能可让用户在手机和 "
+"<guilabel>nm-applet</guilabel> 菜单中的网络连接就绪后,通过几次点击就可完成网"
+"络连接设置。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
-msgstr "NetworkManager 命令行可让用户无需使用GUI便可控制 NetworkManager。"
+msgid ""
+"The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use "
+"a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 用户可只使用一个工具,而不再需要使用Fedora下功能不完全的第三方工具。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,18 +68,33 @@ msgstr "NetworkManager 命令行"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
-msgstr "NetworkManager 命令行工具使得 NetworkManager 更加适合服务器环境和整合网络配置。"
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager "
+"without using a GUI."
+msgstr "NetworkManager 命令行可让用户无需使用GUI便可控制 NetworkManager。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
-msgstr "NetworkManager 命令行为用户创建了可在终端、无头机或带有适当 CLI 客户端的 initscript 上控制 <package>NetworkManager</package> 的工具。此程序的目的是能有一个非常轻量级的工具。因此用 C 写的工具要优于 Python 写的工具。"
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to "
+"control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless "
+"machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this "
+"program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are "
+"preferred over tools written in Python."
+msgstr ""
+"NetworkManager 命令行为用户创建了可在终端、无头机或带有适当 CLI 客户端的 "
+"initscript 上控制 <package>NetworkManager</package> 的工具。此程序的目的是能"
+"有一个非常轻量级的工具。因此用 C 写的工具要优于 Python 写的工具。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
-msgstr "NetworkManager 面板可显示当前的信号强度,蜂窝技术(GPRS/EDGE/UMTS/HSPA 或1x/EVDO等),如果连接的卡支持的话还可显示漫游状态。"
+msgid ""
+"NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the "
+"NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating "
+"network configuration."
+msgstr ""
+"NetworkManager 命令行工具使得 NetworkManager 更加适合服务器环境和整合网络配"
+"置。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -85,29 +103,103 @@ msgstr "NetworkManager Mobile Status"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-msgstr "对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易。用户可以知道它们的设备是否有信号以及是否漫游。这有助于节省用户的开支。"
+msgid ""
+"The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular "
+"technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while "
+"connected for cards where this functionality is supported."
+msgstr ""
+"NetworkManager 面板可显示当前的信号强度,蜂窝技术(GPRS/EDGE/UMTS/HSPA 或1x/"
+"EVDO等),如果连接的卡支持的话还可显示漫游状态。"
 
-#~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-#~ msgstr "NetworkManager新增字符界面"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile "
+"broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if "
+"they are roaming or not. This could potentially save the user money."
+msgstr ""
+"对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易。用户可以知道它们的设"
+"备是否有信号以及是否漫游。这有助于节省用户的开支。"
 
-#~ msgid "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the following major improvements:"
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;13的<application>NetworkManager</application>做了以下改进:"
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
 
-#~ msgid "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</guilabel> option and select your mobile operator."
-#~ msgstr "支持老式蓝牙拨号网络,提供命令行界面以及更好地信号强度显示。Fedora已支持针对老式蓝牙手机的拨号调制解调器,以补充个人网络。在配对您的手机后,直接选中<guilabel>使用手机访问互联网</guilabel>选项并选择您的手机即可。"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
+msgstr "参考<xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />。"
 
-#~ msgid "command-line integration, though the <application>nmcli</application> utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</application> available to command-line users. Access to <application>NetworkManager</application> from the command line is also useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, while traveling."
-#~ msgstr "通过<application>nmcli</application>工具提供了命令行模式。此功能最终让<application>NetworkManager</application>能够面向命令行用户。同时命令行下使用<application>NetworkManager</application>对那些为了省电(比如在旅行中)而在字符模式下操作的用户也是很有用的。"
+#~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
+#~ msgstr "NetworkManager新增字符界面"
 
-#~ msgid "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the network status icon for many mobile broadband cards."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> in Fedora&nbsp;13 features the "
+#~ "following major improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora&nbsp;13的<application>NetworkManager</application>做了以下改进:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command "
+#~ "line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem "
+#~ "support for older Bluetooth-equipped phones complements the personal-area "
+#~ "networking already supported in Fedora. After pairing your phone, simply "
+#~ "check the <guilabel>Access the Internet using your mobile phone</"
+#~ "guilabel> option and select your mobile operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "支持老式蓝牙拨号网络,提供命令行界面以及更好地信号强度显示。Fedora已支持针"
+#~ "对老式蓝牙手机的拨号调制解调器,以补充个人网络。在配对您的手机后,直接选中"
+#~ "<guilabel>使用手机访问互联网</guilabel>选项并选择您的手机即可。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "command-line integration, though the <application>nmcli</application> "
+#~ "utility. This feature finally makes <application>NetworkManager</"
+#~ "application> available to command-line users. Access to "
+#~ "<application>NetworkManager</application> from the command line is also "
+#~ "useful to users who operate in text mode to conserve power, for example, "
+#~ "while traveling."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过<application>nmcli</application>工具提供了命令行模式。此功能最终让"
+#~ "<application>NetworkManager</application>能够面向命令行用户。同时命令行下"
+#~ "使用<application>NetworkManager</application>对那些为了省电(比如在旅行中)"
+#~ "而在字符模式下操作的用户也是很有用的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
+#~ "network status icon for many mobile broadband cards."
 #~ msgstr "网络状态图标可显示更多移动宽带卡的信号强度及漫游状态。"
 
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-
-#~ msgid "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. <application>NetworkManager</application> has been able to read information about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for system connections. The ability to create or modify new system connections will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
-#~ msgstr "<application>NetworkManager</application>如今可在<filename>/etc/sysconfig</filename>中创建并编辑全局的网络连接。<application>NetworkManager</application>能够从<filename>/etc/sysconfig</filename>中读取全局的网络连接信息已经有段时间了。现在则支持对全局网络连接完全的读写。这个创建并修改连接的功能由<application>PolicyKit</application>控制。开始只支持有线和无线连接。稍后会支持vpn连接。对于需要加密的连接,会被存储到<filename>/etc/sysconfig</filename>目录下的<filename>.keys</filename>文件中。"
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+#~ "Networking</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
+#~ "wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+#~ "<application>NetworkManager</application> has been able to read "
+#~ "information about system-wide network connections from <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig</filename> for a while. Now we have enabled full read-write "
+#~ "support for system connections. The ability to create or modify new "
+#~ "system connections will be controlled by <application>PolicyKit</"
+#~ "application> policies. Initially, only wired and wireless connections "
+#~ "will be supported. Later on, vpn connections will follow. For connections "
+#~ "that require secrets, those will be stored in <filename>.keys</filename> "
+#~ "files in <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>NetworkManager</application>如今可在<filename>/etc/"
+#~ "sysconfig</filename>中创建并编辑全局的网络连接。"
+#~ "<application>NetworkManager</application>能够从<filename>/etc/sysconfig</"
+#~ "filename>中读取全局的网络连接信息已经有段时间了。现在则支持对全局网络连接"
+#~ "完全的读写。这个创建并修改连接的功能由<application>PolicyKit</application>"
+#~ "控制。开始只支持有线和无线连接。稍后会支持vpn连接。对于需要加密的连接,会"
+#~ "被存储到<filename>/etc/sysconfig</filename>目录下的<filename>.keys</"
+#~ "filename>文件中。"
 
 #~ msgid "<primary>GSM</primary>"
 #~ msgstr "<primary>GSM</primary>"
@@ -115,8 +207,18 @@ msgstr "对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易
 #~ msgid "mobile-broadband-provider-info"
 #~ msgstr "移动-宽带-供应商-信息"
 
-#~ msgid "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, <application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
-#~ msgstr "通过提供预先配置的移动宽带服务商数据库,支持更多地硬件以及允许GSM网络扫描,<application>NetworkManager</application>使得移动宽带的使用更加容易。<application>NetworkManager</application>将自动识别您的移动宽带服务商,只需插上您的USB设备,几分钟内便可以上网。"
+#~ msgid ""
+#~ "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
+#~ "supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
+#~ "<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile "
+#~ "broadband much easier. Your broadband provider will be automatically "
+#~ "recognized by <application>NetworkManager</application> and it will make "
+#~ "it easy to just plug it your USB device and get you online within minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过提供预先配置的移动宽带服务商数据库,支持更多地硬件以及允许GSM网络扫"
+#~ "描,<application>NetworkManager</application>使得移动宽带的使用更加容易。"
+#~ "<application>NetworkManager</application>将自动识别您的移动宽带服务商,只"
+#~ "需插上您的USB设备,几分钟内便可以上网。"
 
 #~ msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
 #~ msgstr "<application>NetworkManager</application>中增强的IPV6支持"
@@ -127,11 +229,30 @@ msgstr "对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易
 #~ msgid "ifcfg"
 #~ msgstr "ifcfg"
 
-#~ msgid "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
-#~ msgstr "对非GUI用户以及直接使用<filename>ifcfg</filename>文件的用户来说,<application>NetworkManager</application>可在系统启动时开启正确配置的IPV6连接。并不需要修改<filename>ifcfg</filename>文件。"
-
-#~ msgid "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering any additional settings they may wish to use, then saving the connection, activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
-#~ msgstr "对于GUI用户来说,连接编辑器中将配有新的IPv6标签,如果此IPv6设置与IPv4设置相似时可允许控制Pv6设置。选择配置方法(默认为<literal>auto</literal>,将以路由-advertisements,试图以DHCPv6信息只读模式解析DNS信息。)并输入所需的额外设置后,保存此连接并激活,将会按用户要求为该连接配置完整的IPv6。"
+#~ msgid ""
+#~ "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
+#~ "directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
+#~ "interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of "
+#~ "the <filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "对非GUI用户以及直接使用<filename>ifcfg</filename>文件的用户来说,"
+#~ "<application>NetworkManager</application>可在系统启动时开启正确配置的IPV6"
+#~ "连接。并不需要修改<filename>ifcfg</filename>文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
+#~ "will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
+#~ "settings already. After selecting the configuration method "
+#~ "(<literal>auto</literal> is the default, which will honor router-"
+#~ "advertisements and attempt to retrieve DNS information with DHCPv6 "
+#~ "information-only mode) and entering any additional settings they may wish "
+#~ "to use, then saving the connection, activating that connection should "
+#~ "configure the interface fully with IPv6 as requested by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于GUI用户来说,连接编辑器中将配有新的IPv6标签,如果此IPv6设置与IPv4设置"
+#~ "相似时可允许控制Pv6设置。选择配置方法(默认为<literal>auto</literal>,将以"
+#~ "路由-advertisements,试图以DHCPv6信息只读模式解析DNS信息。)并输入所需的额"
+#~ "外设置后,保存此连接并激活,将会按用户要求为该连接配置完整的IPv6。"
 
 #~ msgid "<title>Network Interface Management</title>"
 #~ msgstr "<title>网络连接管理</title>"
@@ -145,20 +266,76 @@ msgstr "对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易
 #~ msgid "libvirt"
 #~ msgstr "libvirt"
 
-#~ msgid "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
-#~ msgstr "通常只有高级用户才能在一台计算机上配置一个中度复杂但又较常见的网络连接,并且已有的工具支持都较差。这些网络连接包括桥接,并为它指定一个从属网卡或者为它绑定两个网卡,以及向此网桥的从属网卡及绑定网卡添加虚拟局域网连接。"
-
-#~ msgid "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather than a human user."
-#~ msgstr "通常虚拟主机上都需要做复杂的桥接,并且经常要通过高级管理工具远程配置,而不是由用户。"
-
-#~ msgid "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network configuration library (<application>netcf</application>) and additions to the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</application>'s local API through <application>libvirt</application>'s remoting facilities."
-#~ msgstr "此特性通过提供通用目的的网络配置库(<application>netcf</application>)以及使用<application>libvirt</application>的远程设备补充<application>libvirt</application>API以显示<application>netcf</application>的本地API来满足这些需求。"
-
-#~ msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this &mdash; for example, the Xen networking scripts &mdash; are avoided."
-#~ msgstr "<application>netcf</application>会把逻辑网络连接(如桥接及其从属连接)看作一个单元,<application>netcf</application>将根据它们的属性把它们转换成合适的<filename>ifcfg-*</filename>文件。这样就保证了<application>netcf</application>与其它网络配置工具的和谐共存,包括<application>vi</application>,<application>netcf</application>是双向的:它根据连接属性修改<filename>ifcfg-*</filename>文件,也从<filename>ifcfg-*</filename>文件读取内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络配置方法并存,并且避免了很多这样做的缺陷&mdash;,如Xen网络脚本&mdash;一类的缺陷。"
-
-#~ msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
-#~ msgstr "在未来的发行版中计划用<application>netcf</application>取代<application>NetworkManager</application>做为系统范围的网络配置后端;然而它并不是此特性的一部分,它最终将统一用户的网络配置。与此类似,将在未来版本的<application>virt-manager</application>增加网络配置功能。"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring the network interfaces on a machine for moderately "
+#~ "complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced "
+#~ "users, and very poorly supported by existing tools. Such scenarios "
+#~ "include creating a bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding "
+#~ "two NICs, adding a VLAN interface to the bond and enslaving that to a "
+#~ "bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "通常只有高级用户才能在一台计算机上配置一个中度复杂但又较常见的网络连接,并"
+#~ "且已有的工具支持都较差。这些网络连接包括桥接,并为它指定一个从属网卡或者为"
+#~ "它绑定两个网卡,以及向此网桥的从属网卡及绑定网卡添加虚拟局域网连接。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
+#~ "often have to be performed remotely by higher-level management tools, "
+#~ "rather than a human user."
+#~ msgstr ""
+#~ "通常虚拟主机上都需要做复杂的桥接,并且经常要通过高级管理工具远程配置,而不"
+#~ "是由用户。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
+#~ "configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
+#~ "the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
+#~ "application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
+#~ "remoting facilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "此特性通过提供通用目的的网络配置库(<application>netcf</application>)以及"
+#~ "使用<application>libvirt</application>的远程设备补充<application>libvirt</"
+#~ "application>API以显示<application>netcf</application>的本地API来满足这些需"
+#~ "求。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
+#~ "example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
+#~ "<application>netcf</application> takes care of translating that "
+#~ "description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To "
+#~ "guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with "
+#~ "other network configuration utilities, including <application>vi</"
+#~ "application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it "
+#~ "modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a "
+#~ "<application>netcf</application> interface description, but also reads "
+#~ "<filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is "
+#~ "therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side "
+#~ "with any other method of changing network configuration, and many of the "
+#~ "pitfalls of earlier attempts to do this &mdash; for example, the Xen "
+#~ "networking scripts &mdash; are avoided."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>netcf</application>会把逻辑网络连接(如桥接及其从属连接)看作"
+#~ "一个单元,<application>netcf</application>将根据它们的属性把它们转换成合适"
+#~ "的<filename>ifcfg-*</filename>文件。这样就保证了<application>netcf</"
+#~ "application>与其它网络配置工具的和谐共存,包括<application>vi</"
+#~ "application>,<application>netcf</application>是双向的:它根据连接属性修改"
+#~ "<filename>ifcfg-*</filename>文件,也从<filename>ifcfg-*</filename>文件读取"
+#~ "内容来生成新的连接属性。因此<application>netcf</application>可以跟其它网络"
+#~ "配置方法并存,并且避免了很多这样做的缺陷&mdash;,如Xen网络脚本&mdash;一类"
+#~ "的缺陷。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
+#~ "<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
+#~ "configuration in a future release; while it is not part of this feature, "
+#~ "it will further unify the user experience around network configuration. "
+#~ "Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in "
+#~ "a future release of <application>virt-manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在未来的发行版中计划用<application>netcf</application>取代"
+#~ "<application>NetworkManager</application>做为系统范围的网络配置后端;然而"
+#~ "它并不是此特性的一部分,它最终将统一用户的网络配置。与此类似,将在未来版本"
+#~ "的<application>virt-manager</application>增加网络配置功能。"
 
 #~ msgid "Bluetooth Service On Demand"
 #~ msgstr "按需的蓝牙服务"
@@ -166,5 +343,13 @@ msgstr "对 Fedora 用户来说 Mobile Status 让使用移动宽带更加容易
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "蓝牙"
 
-#~ msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
-#~ msgstr "为了支持蓝牙设备,前一版的Fedora默认开启蓝牙后台服务。本发行版中,蓝牙服务将按需启动,并且在上一个设备使用后自动停止30秒。这样降低了初始化时间并节省了资源。"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service "
+#~ "was started by default in previous versions of Fedora. In this release, "
+#~ "the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically "
+#~ "stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial "
+#~ "startup time and resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了支持蓝牙设备,前一版的Fedora默认开启蓝牙后台服务。本发行版中,蓝牙服务"
+#~ "将按需启动,并且在上一个设备使用后自动停止30秒。这样降低了初始化时间并节省"
+#~ "了资源。"
diff --git a/zh-CN/RevHistory.po b/zh-CN/RevHistory.po
index 378670c..ed94c03 100644
--- a/zh-CN/RevHistory.po
+++ b/zh-CN/RevHistory.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -17,31 +17,56 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "修订历史"
 
 #. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "从Fedora wiki引入内容"
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgid ""
+"13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"2010年4月26日 星期一 13.0-2  Fedora 文档组  <email>release-"
+"notes at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "清理Fedora&nbsp;12内容,准备Fedora&nbsp;13内容"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"13.0-1 Fri 19 Mar 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "从Fedora wiki引入内容"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
-msgstr "2010年4月26日 星期一 13.0-2  Fedora 文档组  <email>release-notes at fedoraproject.org</email>"
+msgid ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"13.0-0 Wed 17 Mar 2010 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "清理Fedora&nbsp;12内容,准备Fedora&nbsp;13内容"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 8f5ef38..b492f07 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -35,41 +35,53 @@ msgstr "McDonough"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Port content from Fedora wiki"
-msgstr "从Fedora wiki引入内容"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "Rüdiger"
-msgstr "Rüdiger"
+msgid "The Fedora"
+msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr "文档组"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
-msgstr "清除Fedora&nbsp;12内容,增加Fedora&nbsp;13内容"
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
 
-#. Tag: surname
+#. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
-msgstr "文档组"
+msgid "Port content from Fedora wiki"
+msgstr "从Fedora wiki引入内容"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
-msgstr "Fedora"
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Rüdiger"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
-msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
+msgid "Clean out Fedora&nbsp;12 content to make way for Fedora&nbsp;13"
+msgstr "清除Fedora&nbsp;12内容,增加Fedora&nbsp;13内容"
 
-#~ msgid "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
 #~ msgstr "更新了修订历史以便在帮助中工作正常。"
@@ -92,8 +104,10 @@ msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
 #~ msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
 #~ msgstr "所有更改更新至当前测试版"
 
-#~ msgid "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Development Languages"
 #~ msgstr "开发语言的Wiki更新"
@@ -104,8 +118,10 @@ msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
 #~ msgid "Update table to current rawhide"
 #~ msgstr "更新表格至当前测试版"
 
-#~ msgid "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Wiki updates to Desktop"
 #~ msgstr "桌面的Wiki更新"
@@ -122,23 +138,30 @@ msgstr "合并 Fedora 13 全部已知内容"
 #~ msgid "Wiki updates to File Systems"
 #~ msgstr "文件系统的Wiki更新"
 
-#~ msgid "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #~ msgid "Add section for all changes"
 #~ msgstr "针对所有更新添加一节"
 
-#~ msgid "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
-#~ msgstr "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
-#~ msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+#~ msgid ""
+#~ "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
 #~ msgstr "测试增加目录以帮助用户在beats中找到特定的包"
 
 #~ msgid "Change editor to the team"
 #~ msgstr "把编辑人员换成团队"
 
-#~ msgid "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Clean sheet"
 #~ msgstr "Clean sheet"
diff --git a/zh-CN/WebServers.po b/zh-CN/WebServers.po
index fd0913f..5018aad 100644
--- a/zh-CN/WebServers.po
+++ b/zh-CN/WebServers.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09T14:08:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -39,6 +39,41 @@ msgstr ""
 "详情请见<ulink type=\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/"
 "CHANGES_2.2\" />。"
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
diff --git a/zh-CN/Xorg.po b/zh-CN/Xorg.po
index cf5cb80..44011c5 100644
--- a/zh-CN/Xorg.po
+++ b/zh-CN/Xorg.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sun Junwen <sunjw8888 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "X 窗口系统(图形)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr "这一节包含与 Fedora 中采用的 X 窗口系统,X.org等相关的信息。"
 
 #. Tag: title
@@ -35,28 +37,51 @@ msgstr "DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
-msgstr "DisplayPort是个全新的数字显示连接及协议,它更适合于DVI。Fedora&nbsp;&PRODVER; 推出DisplayPort支持NVIDIA和ATI Radeon图形芯片。"
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol that is much "
+"more capable than DVI. Fedora&nbsp;&PRODVER; introduces DisplayPort support "
+"for NVIDIA and ATI Radeon graphics chipsets."
+msgstr ""
+"DisplayPort是个全新的数字显示连接及协议,它更适合于DVI。Fedora&nbsp;"
+"&PRODVER; 推出DisplayPort支持NVIDIA和ATI Radeon图形芯片。"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "第三方的显卡驱动程序"
+msgid ""
+"As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than "
+"dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher "
+"resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also "
+"runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops "
+"will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"对 Fedora 用户来说好处在于 DIsplayPort 比双链路 DVI 有更高的带宽。显示器因此"
+"可提供更高的分辨率,更高的颜色深度,更高的刷新率。同时 DisplayPort 运行时的电"
+"压要低于 DVI 和 LVDS,更加节能。基于此原因,未来的笔记本电脑可能会为机身显示"
+"器加入嵌入式 DIsplayPort。"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "As a benefit to Fedora users DisplayPort has a higher link bandwidth than dual-link DVI. Monitors can take advantage of this by providing higher resolutions, higher color depths, and higher refresh rates. DisplayPort also runs at a lower voltage than DVI and LVDS, using less power. Future laptops will likely switch to embedded DisplayPort for the local panel for this reason."
-msgstr "对 Fedora 用户来说好处在于 DIsplayPort 比双链路 DVI 有更高的带宽。显示器因此可提供更高的分辨率,更高的颜色深度,更高的刷新率。同时 DisplayPort 运行时的电压要低于 DVI 和 LVDS,更加节能。基于此原因,未来的笔记本电脑可能会为机身显示器加入嵌入式 DIsplayPort。"
+msgid "Nouveau DisplayPort"
+msgstr "Nouveau DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
-msgstr "在针对 NVDIA 硬件的 X 和内核驱动中均有对 DisplayPort 的增强支持。DisplayPort 是一个全新的数字显示连接器和协议。"
+msgid ""
+"There is enhanced support for DisplayPort in X and kernel drivers for NVIDIA "
+"hardware. DisplayPort is a new digital display connector and protocol."
+msgstr ""
+"在针对 NVDIA 硬件的 X 和内核驱动中均有对 DisplayPort 的增强支持。DisplayPort "
+"是一个全新的数字显示连接器和协议。"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Nouveau DisplayPort"
-msgstr "Nouveau DisplayPort"
+msgid ""
+"Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"有关本特性的详情可见 Fedora Wiki <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/NouveauDisplayPort\" />。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,27 +90,55 @@ msgstr "Radeon DisplayPort"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Details of this feature may be found on the Fedora Wiki at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />."
-msgstr "有关本特性的详情可见 Fedora Wiki <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/NouveauDisplayPort\" />。"
+msgid ""
+"There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers "
+"for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
+msgstr ""
+"在针对 Radeon 硬件的 X 和内核驱动中同样有对 DisplayPort 的增强支持。参考:"
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"RadeonDisplayPort\" />。"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "There is also enhanced support for the DisplayPort in X and kernel drivers for Radeon hardware. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />."
-msgstr "在针对 Radeon 硬件的 X 和内核驱动中同样有对 DisplayPort 的增强支持。参考:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />。"
+msgid "Third-party Video Drivers"
+msgstr "第三方的显卡驱动程序"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr "<indexterm> <primary>显示驱动</primary> <secondary>第三方</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>第三方显示驱动</secondary> </indexterm> 参考Xorg第三方驱动页面,介绍了使用第三方显卡驱动的相关指南:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgid ""
+"<indexterm> <primary>Video Driver</primary> <secondary>Third Party</"
+"secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> "
+"<secondary>Third Party Video Drivers</secondary> </indexterm> Refer to the "
+"Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party "
+"video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"<indexterm> <primary>显示驱动</primary> <secondary>第三方</secondary> </"
+"indexterm> <indexterm> <primary>Fedora Wiki</primary> <secondary>第三方显示驱"
+"动</secondary> </indexterm> 参考Xorg第三方驱动页面,介绍了使用第三方显卡驱动"
+"的相关指南:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
 #~ msgid "For more detail, refer to:"
 #~ msgstr "详情请见:"
 
-#~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
-#~ msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" />"
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
-#~ msgstr "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" /"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/RadeonDisplayPort\" /"
+#~ ">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
 
 #~ msgid "<title>DisplayPort</title>"
 #~ msgstr "<title>DisplayPort</title>"
@@ -99,11 +152,25 @@ msgstr "<indexterm> <primary>显示驱动</primary> <secondary>第三方</second
 #~ msgid "<secondary>DisplayPort</secondary>"
 #~ msgstr "<secondary>DisplayPort</secondary>"
 
-#~ msgid "DisplayPort is a new digital display connector and protocol. DisplayPort allows a higher bandwidth display interface, permitting display manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher refresh rates."
-#~ msgstr "DisplayPort是新型的显示连接器和协议。它允许较高带宽的显示接口,允许显示器制造商采用更高分辨率,更高颜色深度及更高的刷新率。"
-
-#~ msgid "Fedora &PRODVER; includes enhanced DisplayPort capabilities for Intel adapters supporting that feature. Apple, HP and Dell offer DisplayPort display devices. Because DisplayPort has the potential for power reduction, it is expected that future laptops may contain embedded DisplayPort interfaces."
-#~ msgstr "Fedora &PRODVER;为支持该特性的Intel适配器提供了增强的DisplayPort性能。Apple,HP和Dell生产DisplayPort显示设备。由于DisplayPort拥有节能潜质,因此未来的笔记本电脑有望含有嵌入的DisplayPort接口。"
+#~ msgid ""
+#~ "DisplayPort is a new digital display connector and protocol. DisplayPort "
+#~ "allows a higher bandwidth display interface, permitting display "
+#~ "manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher "
+#~ "refresh rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "DisplayPort是新型的显示连接器和协议。它允许较高带宽的显示接口,允许显示器"
+#~ "制造商采用更高分辨率,更高颜色深度及更高的刷新率。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora &PRODVER; includes enhanced DisplayPort capabilities for Intel "
+#~ "adapters supporting that feature. Apple, HP and Dell offer DisplayPort "
+#~ "display devices. Because DisplayPort has the potential for power "
+#~ "reduction, it is expected that future laptops may contain embedded "
+#~ "DisplayPort interfaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora &PRODVER;为支持该特性的Intel适配器提供了增强的DisplayPort性能。"
+#~ "Apple,HP和Dell生产DisplayPort显示设备。由于DisplayPort拥有节能潜质,因此"
+#~ "未来的笔记本电脑有望含有嵌入的DisplayPort接口。"
 
 #~ msgid "Video Driver"
 #~ msgstr "显卡驱动程序"
diff --git a/zh-TW/Kernel.po b/zh-TW/Kernel.po
index 17fddac..420f8ea 100644
--- a/zh-TW/Kernel.po
+++ b/zh-TW/Kernel.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22T09:04:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 21:47+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -74,10 +74,10 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges.\">http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges.</ulink> A short and full diff of the kernel is available "
-"from <ulink url=\"http://kernel.org/git.\">http://kernel.org/git.</ulink> "
-"The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
diff --git a/zh-TW/RevHistory.po b/zh-TW/RevHistory.po
index 5895d16..5a0ac74 100644
--- a/zh-TW/RevHistory.po
+++ b/zh-TW/RevHistory.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
+"13.0-3 Mon 10 May 2010 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Configuration change in varnish, BZ#588953"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
 "13.0-2 Mon 26 Apr 2010 The Fedora Documentation Team <email>release-"
 "notes at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index aed14c6..c86f9dd 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 21:47+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -26,27 +26,37 @@ msgstr "修訂記錄"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "The Fedora"
+msgid "John"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Documentation Team"
+msgid "McDonough"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
-msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
+msgid "Config change in varnish BZ#5889532"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect link in kernel BZ#590492"
 msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
-msgid "John"
+msgid "The Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "McDonough"
+msgid "Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Incorporate all known Fedora 13 content"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
diff --git a/zh-TW/WebServers.po b/zh-TW/WebServers.po
index 47f1d0e..98ffd47 100644
--- a/zh-TW/WebServers.po
+++ b/zh-TW/WebServers.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11T12:43:47\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 21:47+0800\n"
 "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
@@ -37,6 +37,41 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.apache.org/dist/httpd/CHANGES_2.2\" />."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "varnish"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>varnish</package> was upgraded from the 2.0.x to the 2.1.x version "
+"series. 2.1.x has a change in the varnish configuration language syntax that "
+"is incompatible with the older versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuration must be changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 12 to Fedora 13 will not be able to run varnish "
+"without manually changing their configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main change is as that <filename>obj.*</filename> is now called "
+"<filename>beresp.*</filename> in <filename>vcl_fetch</filename>, and "
+"<filename>obj.*</filename> is now read-only. For more information, please "
+"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://varnish-cache.org/wiki/"
+"changelog_2.0.6-2.1.0\" />."
+msgstr ""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"




More information about the docs-commits mailing list