Branch 'f13' - nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon May 24 19:41:42 UTC 2010
nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po | 101 +++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-)
New commits:
commit b189066379dbf23a82cdd8e4b654d4e7d3372a48
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Mon May 24 19:41:40 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po b/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
index c40f4af..7a0401e 100644
--- a/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
+++ b/nl-NL/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation_Guide-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language-Team: nl <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgid ""
"customization of this process is rarely required."
msgstr ""
"Een belangrijk en krachtig aspect van Fedora is de open, instelbaar door "
-"gebruikers, methode die het gebruikt voor het opstarten van het operating "
-"systeem. Het staat gebruikers vrij om veel facetten van het opstart proces "
-"in te stellen, inclusief het opgeven van de programma's die tijdens het "
-"boot proces opgestart worden. Op dezelfde manier, worden tijdens afsluiten "
-"processen elegant op een georganiseerde en instelbare manier beëindigd, "
-"hoewel het aanpassen van dit proces zelden nodig is."
+"gebruikers, methode die het gebruikt voor het opstarten van het "
+"besturingssysteem. Het staat gebruikers vrij om veel facetten van het "
+"opstart proces in te stellen, inclusief het opgeven van de programma's "
+"die tijdens het boot proces opgestart worden. Op dezelfde manier, worden "
+"tijdens afsluiten processen elegant op een georganiseerde en instelbare "
+"manier beëindigd, hoewel het aanpassen van dit proces zelden nodig is."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
"system."
msgstr ""
-"De gebruiker wordt een login scherm voor het vers opgestarte Linux systeem "
+"De gebruiker wordt een inlog scherm voor het vers opgestarte Linux systeem "
"aangeboden."
#. Tag: para
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "The Boot Loader"
msgstr "De boot loader"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
"For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend="
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze sectie kijkt naar de standaard boot loader voor het x86 platform, GRUB. "
"Voor meer informatie over het configureren en gebruiken van GRUB, zie <xref "
-"linkend=\"ch-grub\"/>."
+"linkend=\"ch-grub\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"het eerste deel hiervan in het geheugen laadt."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
@@ -261,13 +261,13 @@ msgstr ""
"Guide</citetitle> voor meer informatie over het ext3 bestandssysteem. </"
"para> </footnote> partities te lezen en laadt het zijn configuratie bestand "
"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — tijdens het "
-"opstarten. Refereer naar <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> voor "
+"opstarten. Refereer naar <xref linkend=\"s1-grub-configfile\" /> voor "
"informatie over het bewerken van dit bestand."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Btrfs"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -279,9 +279,9 @@ msgstr ""
"bestandssysteem niet."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Note"
-msgstr "Novell"
+msgstr "Opmerking"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -308,12 +308,12 @@ msgid ""
"default selection after a configurable period of time has passed."
msgstr ""
"Zodra de tweede fase bootloader in het geheugen is, presenteert het de "
-"gebruiker een grafisch scherm wat de verschillende operating systemen of "
+"gebruiker een grafisch scherm wat de verschillende besturings systemen of "
"kernels laat zien waarvoor het is ingesteld om op te starten. Op dit scherm "
-"kan de gebruiker de pijl toetsen gebruiken om te kiezen welk operating "
-"systeem of kernel hij wil opstarten en daarna drukken <keycap>Enter</"
-"keycap>. Als geen toets wordt ingedrukt, laadt de boot loader de standaard "
-"selectie nadat een instelbare tijd is verstreken."
+"kan de gebruiker de pijl toetsen gebruiken om te kiezen welk "
+"besturingssysteem of kernel hij wil opstarten en daarna drukken "
+"<keycap>Enter</keycap>. Als geen toets wordt ingedrukt, laadt de boot loader "
+"de standaard selectie nadat een instelbare tijd is verstreken."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -328,15 +328,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zodra de tweede fase boot loader heeft bepaald welke kernel op te starten, "
"lokaliseert het de betreffende kernel binairy in de <filename>/boot/</"
-"filename> map. De kernel binary heeft een naam gebruik makend van het "
-"volgende formaat — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-"
-"version></replaceable></filename> bestand (waar "
-"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> "
-"overeenkomt met de kernel versie opgegeven in de instellingen van de boot "
-"loader)."
+"filename> map. De kernel heeft een naam gebruik makend van het volgende "
+"formaat — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-versie></"
+"replaceable></filename> bestand (waar <filename><replaceable><kernel-"
+"versie></replaceable></filename> overeenkomt met de kernel versie "
+"opgegeven in de instellingen van de boot loader)."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\" />. For information on "
@@ -345,8 +344,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voor instructies over het gebruiken van de boot loader om commando regel "
"argumenten aan de kernel door te gevem, refereer je naar <xref linkend=\"ch-"
-"grub\"/>. Voor informatie over het veranderen van het runlevel bij de boot "
-"loader prompt, refereer je naar <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+"grub\" />. Voor informatie over het veranderen van het runlevel bij de boot "
+"loader prompt, refereer je naar <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -360,9 +359,9 @@ msgid ""
"systems use the ext3 or ext4 file system."
msgstr ""
"De boot loader plaatst daarna een of meer toepasselijke "
-"<firstterm>initramfs</firstterm> images in het geheugen. Vervolgens "
-"decomprimeert de kernel deze images van het geheugen naar <filename>/sysroot/"
-"</filename>, een RAM-gebaseerd virueel bestandssysteem, met gebruik van "
+"<firstterm>initramfs</firstterm> images in het geheugen. Vervolgens de-"
+"comprimeert de kernel deze images van het geheugen naar <filename>/sysroot/</"
+"filename>, een RAM-gebaseerd virtueel bestandssysteem, met gebruik van "
"<command>cpio</command>. De <filename>initramfs</filename> wordt gebruikt "
"door de kernel om drivers en modules te laden die nodig zijn om het systeem "
"op te starten. Dit is in het bijzonder belangrijk als er SCSI harde schijven "
@@ -379,13 +378,13 @@ msgstr ""
"proces over aan de kernel."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
"\"ch-grub\" />."
msgstr ""
"Voor een meer gedetailleerd overzicht van de GRUB boot loader, refereer je "
-"naar <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+"naar <xref linkend=\"ch-grub\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -409,8 +408,8 @@ msgstr ""
"geheugen van de computer en configureert de verschillende hardware dat op "
"het systeem is aangesloten, inclusief alle processoren, I/O subsystemen, en "
"geheugen apparaten. Het kijkt dan naar gecomprimeerde <filename>initramfs</"
-"filename> images(s) in een van te voren bepaalde plek in het geheugen, "
-"decomprimeert het direct naar <filename>/sysroot/</filename>, en laadt alle "
+"filename> images(s) in een van te voren bepaalde plek in het geheugen, de-"
+"comprimeert het direct naar <filename>/sysroot/</filename>, en laadt alle "
"noodzakelijke drivers. Vervolgens initialiseert het virtuele apparaten "
"gerelateerd aan het bestandssysteem, zoals LVM of software RAID, voordat het "
"de <filename>initramfs</filename> processing afrondt en alle geheugen die de "
@@ -487,7 +486,7 @@ msgstr ""
"sysinit</filename> voert het <filename>/etc/rc.serial</filename> bestand uit."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
"<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr ""
"x></replaceable>.d/</filename> map, waarin <replaceable><x></"
"replaceable> het nummer van de runlevel is. Voor meer informatie over SysV "
"init runlevels, refereer je naar <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv"
-"\"/>."
+"\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -641,7 +640,7 @@ msgstr ""
"alfabetisch gestart."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Een van de laatste dingen die het <command>init</command> programma uitvoert "
"is het <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> bestand. Dit bestand is "
"nuttig voor systeem aanpassingen. Refereer naar <xref linkend=\"s1-boot-init-"
-"shutdown-run-boot\"/> voor meer informatie over het gebruik van het "
+"shutdown-run-boot\" /> voor meer informatie over het gebruik van het "
"<filename>rc.local</filename> bestand."
#. Tag: para
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Nadat het <command>init</command> commando zich door de betreffende "
"<filename>rc</filename> map voor het runlevel heeft heen gewerkt, splitst "
"<application>Upstart</application> een <command>/sbin/mingetty</command> "
-"proces af voor iedere virtuele console (login prompt) die aan het runlevel "
+"proces af voor iedere virtuele console (inlog prompt) die aan het runlevel "
"toegewezen is door de taak definitie in de <filename>/etc/event.d</filename> "
"map. Runlevels 2 t.e.m. 5 hebben allen zes virtuele consoles, terwijl "
"runlevel 1 (enkele gebruiker mode) een heeft, en runlevels 0 en 6 hebben er "
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide voor meer informatie over "
"<filename>tty</filename> apparaten. </para> </footnote>, stelt hun mode in, "
"geeft een login prompt, accepteert de gebruikersnaam en het wachtwoord van "
-"de gebruiker, en initialiseert het login proces."
+"de gebruiker, en initialiseert het inlog proces."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
msgstr ""
-"Als het systeem hiermee klaar is, draait het in runlevel 5 en laat een login "
+"Als het systeem hiermee klaar is, draait het in runlevel 5 en laat een inlog "
"scherm zien."
#. Tag: title
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Het idee achter SysV init runlevels draait om het idee dat verschillende "
"systemen op verschillende manieren gebruikt kunnen worden. Bijvoorbeeld, een "
"server draait efficiënter zonder de belemmeringen op systeem hulpbronnen "
-"veroorzaakt door het X windows systeem. Of er kan een moment zijn dat een "
+"veroorzaakt door het X Window systeem. Of er kan een moment zijn dat een "
"systeembeheerder het systeem op een lager runlevel wil laten werken voor het "
"uitvoeren van onderzoekende taken, zoals het repareren van schijf corruptie "
"in runlevel 1."
@@ -942,7 +941,7 @@ msgid ""
"login screen)"
msgstr ""
"<command>5</command> — Volledige multi-gebruiker grafische mode (met "
-"een op X gebaseerd login scherm)"
+"een op X gebaseerd inlog scherm)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -986,9 +985,9 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/inittab</filename>."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warning"
-msgstr "afsluiten"
+msgstr "Waarschuwing"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Het is mogelijk het standaard runlevel te veranderen tijdens het opstarten "
"door de argumenten te veranderen die door de boot loader doorgegeven worden "
"aan de kernel. Voor informatie over het veranderen van het runlevel tijdens "
-"het opstarten, refereer je naar <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+"het opstarten, refereer je naar <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -1122,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#. Tag: para
#, no-c-format
More information about the docs-commits
mailing list