[software-management-guide/f13] l10n: it-IT Chapter 1

votta luigi lewis41 at fedoraproject.org
Fri Oct 1 20:23:47 UTC 2010


commit 4562b761f36efeb3b9820f8f4bdfa149bd4bf298
Author: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Fri Oct 1 22:23:40 2010 +0200

    l10n: it-IT Chapter 1

 it-IT/Article_Info.po |   14 +++++-----
 it-IT/introduction.po |   68 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index de01625..b464881 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -5,30 +5,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:35:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:35:58\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Software Management Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida alla Gestione del Software"
 
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "Managing software with YUM"
-msgstr ""
+msgstr "Gestire il software con YUM"
 
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Draft Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Draft Documentation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of YUM, the recommended software management tool for Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Questo documento presenta i concetti di base per una regolare gestione del software in sistemi Fedora, illustrando le principali funzioni di YUM, lo strumento raccomandato in Fedora per le operazioni di gestione del software. "
 
diff --git a/it-IT/introduction.po b/it-IT/introduction.po
index 334bb0b..76173df 100644
--- a/it-IT/introduction.po
+++ b/it-IT/introduction.po
@@ -5,165 +5,165 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:36:01\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:36:01\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzione"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "About this Document"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Purpose</emphasis>: This document will demonstrate how to install and update software packages from the desktop and the Linux command-line."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Finalità</emphasis>: Il documento mostra come installare ed aggiornare i pacchetti software sia con l'interfaccia grafica sia con un terminale. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Audience</emphasis>: This document was written for individuals who are unfamiliar with software package management in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">A chi si rivolge</emphasis>: Il documento è rivolto a persone poco o per nulla familiari con il sistema di gestione dei pacchetti usato in Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Approach</emphasis>: This document will explain basic principles, one at a time, and will not assume familiarity with any Linux/UNIX-specific terminology or concepts. It will compare functionality where appropriate to what the reader may know from other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Livello di esposizione</emphasis>: Il documento spiega i principi di base, presumendo nessuna conoscenza dei concetti o della terminologia specifica dei sistemi Linux/UNIX. Occasionalmente e quando appropriato, le funzionalità vengono confrontate con le conoscenze eventualmente acquisite in altri sistemi operativi. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Assumptions</emphasis>: This document assumes that the reader has a default installation of Fedora which includes the desktop components. The reader must have a user account with the default settings. The reader <emphasis role=\"strong\">does</emphasis> must have access to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Pre-requisiti</emphasis>: Il documento assume che il lettore abbia un sistema con una installazione di Fedora ed usi un ambiente desktop, a cui può accedere con un proprio account. Inoltre il lettore <emphasis role=\"strong\">deve</emphasis> conoscere la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Come usare questo documento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This document is a reference for managing software with Fedora. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, please start with:"
-msgstr ""
+msgstr "Si tratta di una guida di riferimento su come gestire il software in Fedora. Può essere letta per intero o per parti, dipende dal proprio livello di esperienza e dalle proprie necessità. Ma se sei nuovo in Fedora, allora ti  conviene partire dalla "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<xref linkend=\"sn-Concepts\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-Concepts\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These guides explain basic concepts of software management in Fedora, and introduce the various graphical interfaces for yum. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-ManageWithYum\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Le guide presenti nei vari paragrafi, descrivono i concetti di base per la gestione del SW in Fedora, introducendo le varie intefacce grafiche o GUI (Graphical User Interface), disponibili per yum.  Se invece si è utenti Linux con esperienza, si può partire direttamente dalla <xref linkend=\"sn-ManageWithYum\" />. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Previous Versions of Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Precedenti versioni di Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This document describes the configuration of <application>yum</application> on current versions of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Questo documento descrive l'uso e la configurazione di <application>yum</application> sulle versione correnti di Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Warning: Avoid Logging in with the Root Account"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso: Evitare di accedere come utente root"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su -c</command> to provide this facility. Graphical applications that require root access will automatically prompt for the root password when launched."
-msgstr ""
+msgstr "Per gestire il SW, e più in generale il sistema Fedora, non occorre accedere al sistema come utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Tutti i comandi mostrati in questo tutorial che i richiedono i  privilegi di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, avviseranno di inserire la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Per i comandi da terminale, si usa  <command>su -c</command>; per le applicazioni grafiche, il sistema lancia automaticamente una picccola finestra in cui inserire la password <systemitem class=\"username\">root</systemitem>.  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most of the examples in this document use the package <package>tsclient</package>, which is included with Fedora. The <package>tsclient</package> package provides an application for remote desktop access. The example commands for Fedora package groups use the <application>MySQL Database</application> group. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <package>tsclient</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Negli esempi di questa guida, per questioni pratiche e non restare nel generico, gli esempi che riguardano la gestione di un solo pacchetto si riferiscono al pacchetto <package>tsclient</package>, disponibile in Fedora. Si tratta di un'applicazione per accedere a un desktop remoto. Gli esempi che riguardano la gestione di un gruppo di pacchetti si riferiscono al gruppo di pacchetti <application>MySQL Database</application>. Volendo usare gli esempi come riferimento iniziale per le ordinarie operazioni di gestione del proprio SW, basta sostituire al posto di <package>tsclient</package> il nome del pacchetto. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes a <application>yum</application> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <application>yum</application> and related software on such systems without any additional configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora viene distribuita con una configurazione di <application>yum</application> adeguata per la maggior parte dei sistemi (autonomi) con accesso ad Internet. Quindi si può usare <application>yum</application> ed i software relativi senza bisogno di ulteriori configurazioni."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <application>yum</application> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-YumProxy\" />explains how to configure <application>yum</application> to use a proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Se il proprio sistema fa parte di una rete interna in qualche modo amministrata, potrebbe essere necessario consultare il proprio amministratore. Nel caso ci sia un proxy server, occorre che <application>yum</application> sia opportunamente configurato. In questo caso, la <xref linkend=\"sn-YumProxy\" /> spiega come configurare <application>yum</application> in combinazione con un proxy server.  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <application>yum</application> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-YumCaching\" />for more information on the caching option."
-msgstr ""
+msgstr "Per migliorare le prestazioni ed abilitare le operazioni off-line, attivare la cache <application>yum</application> sul proprio sistema. Per maggiori informazioni sull'opzione di cache, fare riferimento alla <xref linkend=\"sn-YumCaching\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Additional Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori risorse"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>yum</application> utility has features and options not discussed in this document. Read the <application>man</application> pages for <application>yum(8)</application> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>yum</application> ha diverse proprietà ed opzioni, che sarebbe troppo fuorviante descrivere in questo tutorial. Per saperne di più, vedere le pagine di <application>man</application> su  <application>yum(8)</application> e <filename>yum.conf(5)</filename>, usando i seguenti comandi:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>man yum</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>man yum</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>man yum.conf</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>man yum.conf</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Other useful <application>yum</application> resources on the Internet include:"
-msgstr ""
+msgstr "Altre risorse su <application>yum</application>, disponibili su Internet sono: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Project Web site"
-msgstr ""
+msgstr "SIto web del progetto"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"> http://linux.duke.edu/projects/yum/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"> http://linux.duke.edu/projects/yum/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing list degli utenti"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Development mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing list degli sviluppatori"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note: Check Bugzilla First"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Controllare prima su Bugzilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"> https://bugzilla.redhat.com</ulink> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <application>yum</application> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <application>yum</application>, on this Bugzilla web site."
-msgstr ""
+msgstr "Se con una certa operazione si incontra un problema persistente, visitare <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\">https://bugzilla.redhat.com</ulink> e controllare i bug riportati sul pacchetto o i pacchetti causa del problema. Un errore in un pacchetto può causare il fallimento di tutte le operazioni di <application>yum</application> dipendenti dal pacchetto. Riportando un bug su Bugzilla, indicare che si tratta di un pacchetto Fedora, che coinvolge (anche) il componente <application>yum</application>.  "
 


More information about the docs-commits mailing list