[readme-burning-isos/f14: 1/2] Updates to Spanish translations

Héctor Daniel Cabrera logan at fedoraproject.org
Sat Oct 9 14:53:22 UTC 2010


commit ab89afae996d84a99d22b58405590c76df13f246
Author: Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>
Date:   Sat Oct 9 11:52:40 2010 -0300

    Updates to Spanish translations

 es-ES/Article_Info.po     |    4 ++--
 es-ES/Burning.po          |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 es-ES/Downloading.po      |   11 ++++++-----
 es-ES/Next.po             |    7 ++++---
 es-ES/Revision_History.po |   12 ++++++------
 es-ES/Validating.po       |   13 +++++++------
 6 files changed, 46 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 321cf8d..86fe165 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:48-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Cómo descargar imágenes ISO y crear CDs o DVDs"
 #. Tag: productname
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Draft Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación provisoria de Fedora"
 
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</subtitle>"
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
index 3c55bc9..cd123a3 100644
--- a/es-ES/Burning.po
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:47-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -71,9 +71,9 @@ msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista canno
 msgstr "La herramienta de grabado de CDs incluida en Windows XP y Windows&nbsp;Vista no puede grabar CDs a partir de imágenes, y los sistemas operativos Windows anteriores a Windows&nbsp;XP no poseen ninguna herramienta que les permita grabar CDs. Por lo tanto, para poder grabar imágenes ISO en un CD o en un DVD en sistemas operativos anteriores a Windows&nbsp;7, necesita adquirir un software de grabado de discos que pueda manipular archivos de imágenes ISO. Si bien este recurso es común a la mayoría de los programas de grabado de discos, existen algunas excepciones.    "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows que quizás ya tenga instalado en su computadora son el <application>Nero Burning ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar discos a partir de archivos de imágen) <application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y de código abierto."
+msgstr "Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows, que quizás ya tenga instalado en su computadora, son:  <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar discos a partir de archivos de imagen) <application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y de código abierto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -83,42 +83,42 @@ msgstr "Los pasos necesarios para grabar imágenes ISO en discos con varias de l
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using InfraRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo utilizar InfraRecorder"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" desde el sitio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgstr "Obtenga e instale el InfraRecorder desde el sitio web  <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Inicie el \"Creador clásico\"."
+msgstr "Inicie <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Otras tareas</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Acciones</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar Imagen</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO, y seleccione <guilabel>Grabar imagen de disco</guilabel>"
+msgstr "Elija el archivo ISO de Fedora y seleccione <guilabel>abrir</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select 4X as the write speed."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione 4X como velocidad de grabación."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Otras tareas</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -271,9 +271,9 @@ msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integr
 msgstr "El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de grabado de discos integrado con el escritorio de GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imágen ISO que descargó. Aparece un diálogo de <guilabel>Escribir en el Disco</guilabel>"
+msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO que descargó, y seleccione <guilabel>Grabar en el disco</guilabel> para visualizar el diálogo de grabación."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -331,9 +331,9 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Clic en <guibutton>Grabar imagen</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
+msgstr "Haga clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen de disco</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
index 4088f32..8cbfa88 100644
--- a/es-ES/Downloading.po
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:38-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -81,14 +81,14 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" es la arquitectura del procesador de su computadora y \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
+msgstr "Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, donde &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; es la versión de Fedora que desea descargar, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; es la arquitectura del procesador de su computadora, y &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; es el número de cada uno de los CDs de la instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es <systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es <systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es <systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "La arquitectura del procesador de la computadora, por lo general es <systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32 bits, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es <systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64 bits, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es <systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna duda, su sistema probablemente necesite las versiones <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,3 +99,4 @@ msgstr "Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr "Fíjese que también se encuentra disponible el CD vivo de Fedora. Este disco no contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD de instalación completa, o en el conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora antes de instalarlo en su computadora. Diríjase al artículo <citetitle>Imágenes vivas de Fedora</citetitle> disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> para aprender más."
+
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index 048bfa7..ecb339a 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:39-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -41,11 +41,12 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
-msgstr "Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de computadora en computadora."
+msgstr "Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, tal vez necesite modificar la secuencia de arranque de su computadora en su BIOS. Consulte la documentación que vino con la computadora para ver las instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de computadora en computadora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr "Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora &PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 8626138..1f9c311 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:49-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "Historial de revisiones"
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Eric"
-msgstr ""
+msgstr "Eric"
 
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
 msgid "Christensen"
-msgstr ""
+msgstr "Christensen"
 
 #. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 14"
-msgstr "Actualización para Fedora 13"
+msgstr "Actualización para Fedora 14"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
-msgstr ""
+msgstr "Agregado texto relacionado con InfraRecorder. (BZ 527854)"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
diff --git a/es-ES/Validating.po b/es-ES/Validating.po
index a268592..a3ef14a 100644
--- a/es-ES/Validating.po
+++ b/es-ES/Validating.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 11:32-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -106,13 +106,13 @@ msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hash
 msgstr "El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha256sum.exe</filename> en el mismo directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, para iniciar una pantalla negra de <application>Símbolo del sistema</application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute <command>sha256sum</command> con cada archivo ISO así:"
 
 #. Tag: screen
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
 "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -170,13 +170,13 @@ msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <comma
 msgstr "Cambie al directorio que tiene los archivos imágenes ISO, luego ejecute <command>sha256sum</command>, por ejemplo:"
 
 #. Tag: screen
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "$ cd Downloads\n"
 "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 "$ cd Descargas\n"
-"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,3 +187,4 @@ msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos co
 #, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr "Si todos los números hash coinciden con los que se encuentran en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, entonces puede quemar los archivos ISO en sus discos. Si esto no sucede, tendrá que descargarlos nuevamente."
+


More information about the docs-commits mailing list