[musicians-guide/f16] Merged then removed old-style Russian and Ukrainian translations

Christopher Antila crantila at fedoraproject.org
Sat May 19 22:22:21 UTC 2012


commit 08c7bc454641df46abde27541477189e27e50533
Author: Christopher Antila <crantila at fedoraproject.org>
Date:   Sat May 19 18:21:51 2012 -0400

    Merged then removed old-style Russian and Ukrainian translations

 ru-RU/Audio_Vocabulary.po                      |   72 +-
 ru-RU/Musicians_Guide.po                       |   13 +-
 ru-RU/Preface.po                               |   11 +-
 ru_RU/Audio_Vocabulary.po                      |  526 -------
 ru_RU/Book_Info.po                             |   42 -
 ru_RU/Chapter.po                               |   53 -
 ru_RU/Digital_Audio_Workstations.po            |  790 -----------
 ru_RU/LilyPond/LilyPond-orchestra.po           | 1030 --------------
 ru_RU/LilyPond/LilyPond-piano.po               |  878 ------------
 ru_RU/Musicians_Guide.po                       |   29 -
 ru_RU/Preface.po                               |   24 -
 ru_RU/Revision_History.po                      |  363 -----
 ru_RU/SuperCollider/SuperCollider-Composing.po | 1756 ------------------------
 ru_RU/SuperCollider/SuperCollider.po           |  756 ----------
 uk_UA/Audacity.po                              | 1432 -------------------
 15 files changed, 76 insertions(+), 7699 deletions(-)
---
diff --git a/ru-RU/Audio_Vocabulary.po b/ru-RU/Audio_Vocabulary.po
index 399e2b9..3c3a572 100644
--- a/ru-RU/Audio_Vocabulary.po
+++ b/ru-RU/Audio_Vocabulary.po
@@ -1,24 +1,25 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# Christopher Antila <crantila at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Other Digital Audio Concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Другие концепции цифрового звука"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -27,11 +28,14 @@ msgid ""
 " important to knowing how to operate audio equipment in general, whether "
 "computer-based or not."
 msgstr ""
+"Эти термины часто используются в контексте работы со звуком. Понимание этих "
+"терминов важно для знания устройства звукового оборудования в целом, как "
+"связанного с компьютером, так и нет."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MIDI Sequencer"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI cеквенсер"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43,6 +47,13 @@ msgid ""
 "Qtractor and Rosegarden. All three DAWs in this guide use MIDI signals to "
 "control other devices or effects."
 msgstr ""
+"<firstterm>Секвенсер</firstterm> - это устройство или программа, "
+"производящая сигналы, которые синтезатор превращает в звук. Вы так же можете"
+" использоваться секвенсер для того, чтобы превратить MIDI-сигналы в музыку. "
+"Руководство для музыкантов охватывает две цифровые звуковые рабочие станции "
+"(DAWs=Digital Audio Workstations), являющиеся изначально MIDI секвенсорами,:"
+" Qtractor и Rosegarden. Все три DAW'а в этом руоводстве используют MIDI-"
+"сигналы для того, чтобы контролировать остальные устройства или эффекты."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -111,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Level (Volume/Loudness)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень (Громкость/Сила звука, Volume/Loudness)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,6 +136,15 @@ msgid ""
 "audio signal is one way of measuring the signal's perceived loudness. The "
 "level is part of the information stored in an audio file."
 msgstr ""
+"Воспринимаемая <firstterm>громкость</firstterm> или "
+"<firstterm>сила</firstterm> звука — это сложное явление, до конца не "
+"понятное даже экспертам. Одним из общепринятых методов определения уровня "
+"громкости является определение уровня звукового давления (SPL=Sound Pressure"
+" Level), единицей измерения которого является децибел (dB, дБ) или бел "
+"(B=10dB, Б=10Дб). Среди производителей звуковых программ это называется "
+"уровнем. <firstterm>Уровень</firstterm> звукового сигнала — это один из "
+"способов определения воспринимаемой громкости звука. Уровень является частью"
+" информации, хранящейся в аудио-файле."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,6 +157,14 @@ msgid ""
 " recommend using an external meter and the \"K-system,\" described in a link"
 " below. The K-system for level metering was developed for digital audio."
 msgstr ""
+"Существует множество различных способов наблюдения и регулировки уровня "
+"звукового сигнала, и нет единого всеобщего стандарта. Одной из причин "
+"сложившейся ситуации являются технические ограничения записываемого звука. "
+"Большинство приборов для измерения уровня сконструированы таким образом, что"
+" средний уровень равен -6&nbsp;dB а максимальный уровень равен 0&nbsp;dB. "
+"Такой подход был введен для аналогового звука. Мы рекомендуем использовать "
+"внешний измерительный прибор и К-систему (\"K-system\"), описанную по ссылке"
+" ниже. K-система для измерения уровня была разработана для цифрового звука."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -144,6 +172,9 @@ msgid ""
 "In the Musicians' Guide, this term is called \"volume level,\" to avoid "
 "confusion with other levels, or with perceived volume or loudness."
 msgstr ""
+"В Руководстве для музыкантов этот термин используется как \"уровень "
+"громкости\", чтобы избежать путаницы с другими уровнями или с воспринимаемой"
+" громкостью или силой звука."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -153,6 +184,10 @@ msgid ""
 "the-k-system.html\" />. The type of meter described here is available in the"
 " \"jkmeter\" package from Planet CCRMA at Home."
 msgstr ""
+"<citetitle>Level Practices</citetitle>, available at <ulink "
+"url=\"http://www.digido.com/level-practices-part-2-includes-"
+"the-k-system.html\" />. The type of meter described here is available in the"
+" \"jkmeter\" package from Planet CCRMA at Home."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -182,6 +217,8 @@ msgid ""
 "<citetitle>Sound Level Meter (Wikipedia)</citetitle>, available at <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_level_meter\" />."
 msgstr ""
+"<citetitle>Шумомер (Википедия)</citetitle> описан по ссылке <ulink "
+"url=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Шумомер\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -196,6 +233,8 @@ msgid ""
 "<citetitle>Dynamic Range Compression (Wikipedia)</citetitle>, available at "
 "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_range_compression\" />."
 msgstr ""
+"<citetitle>Компрессор аудиосигнала (Википедия)</citetitle> описан по ссылке "
+"<ulink url=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Компрессор_аудиосигнала\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -272,7 +311,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -281,6 +320,9 @@ msgid ""
 "channels at equal volume (balance centered), the left output channel "
 "silenced (balance full right)."
 msgstr ""
+"Правый выходной канал заглушён (полностью левый баланс), уровни громкости "
+"левого и правого каналов равны (центрированный баланс), левый канал заглушён"
+" (полностью правый баланс)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -293,6 +335,14 @@ msgid ""
 "ideal solution, but sometimes it is impossible or impractical to set up your"
 " speakers correctly. You should adjust the balance only at final playback."
 msgstr ""
+"Необходимо настраиваит баланс так, чтобы вы воспринимали оба динамика как "
+"одинаково громкие. Баланс компенсирует недостатки неправильно установленного"
+" оборудования для прослушивания, где динамики расположены на разном "
+"расстоянии от слушателя. Если левый динамик расположен ближе к вам, чем "
+"правый, сдвиньте баланс вправо, что уменьшит уровень громкости левого "
+"динамика. Это не является идеальным решением, но иногда невозможно или "
+"нецелесообразно установить оборудование правильным образом. Необходимо "
+"настраивать баланс только при финальном прослушивании."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -355,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -365,6 +415,10 @@ msgid ""
 "controls automation across applications and devices. MIDI signals are "
 "usually used for synchronization."
 msgstr ""
+"<firstterm>Синхронизация</firstterm> координирует работу инструментов "
+"сложной структуры, наиболее часто — поведение средств сообщения. "
+"Синхронизация так же контролирует  автоматизацию приложений и устройств. "
+"MIDI-сигналы обычно используются для синхронизации."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
diff --git a/ru-RU/Musicians_Guide.po b/ru-RU/Musicians_Guide.po
index ac7a9de..8303006 100644
--- a/ru-RU/Musicians_Guide.po
+++ b/ru-RU/Musicians_Guide.po
@@ -1,28 +1,29 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# Christopher Antila <crantila at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Linux Audio Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Основы аудио в Linux"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Audio and Music Software"
-msgstr ""
+msgstr "Программы для обработки музыки и звука"
 
 
diff --git a/ru-RU/Preface.po b/ru-RU/Preface.po
index 9f2d6de..bbabb02 100644
--- a/ru-RU/Preface.po
+++ b/ru-RU/Preface.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
+# Christopher Antila <crantila at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Musicians' Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-14T16:55:49\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:28+0000\n"
+"Last-Translator: crantila <crantila at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Предисловие"
 
 


More information about the docs-commits mailing list