[release-notes/f17] Update translations

Ben Cotton bcotton at fedoraproject.org
Thu May 24 13:26:01 UTC 2012


commit ad1c25f427e3316c2cf90fbf700512825c32a562
Author: Ben Cotton <bcotton at fedoraproject.org>
Date:   Thu May 24 09:26:00 2012 -0400

    Update translations

 fr-FR/Scientific_and_Technical.po |   49 +++++++++++++++++++------------------
 zh-CN/Amateur_Radio.po            |   14 +++++-----
 zh-CN/Circuit_Design.po           |    4 +-
 zh-CN/Database_Servers.po         |   20 +++++++-------
 zh-CN/Productivity.po             |   48 ++++++++++++++++++------------------
 5 files changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/fr-FR/Scientific_and_Technical.po b/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
index 3db6f9c..d1d43fd 100644
--- a/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
+++ b/fr-FR/Scientific_and_Technical.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Constantin DRABO <panda.constantin at gmail.com>, 2012.
+# Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com>, 2012.
 # Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2011, 2012.
 #   <munto at free.fr>, 2012.
 # neb <nick at bebout.net>, 2011.
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "<primary>Monte Carlo</primary> <secondary>Quantum</secondary>"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Quantum Effective Potential</primary>"
-msgstr "<primary>Potentiel effectif quantique\"</primary>"
+msgstr "<primary>Potentiel effectif quantique</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "<primary>Densité de gradient</primary>"
 msgid ""
 "<package>archimedes</package> is a 2D Quantum Monte Carlo simulator for "
 "semiconductor devices. New features for Fedora 17 include:"
-msgstr "<package>archimedes</package> est un simulator de Monte Carlo quantique 2D pour les semiconducteurs. Les nouvelles fonctionnalités pour Fedora 17 sont :"
+msgstr "<package>archimedes</package> est un simulateur de Monte Carlo quantique 2D pour les semiconducteurs. Les nouvelles fonctionnalités pour Fedora 17 sont :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "<package>gnome-chemistry-utils</package> a été mis à jour vers sa der
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Changes include:"
-msgstr "Parmis les modification :"
+msgstr "Parmis les modifications :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "GChemPaint :"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Brackets inside a molecule accept a stoichiometry coefficient."
-msgstr "Les crochets au sein d'une molécules acceptent un coefficient stoechiometrique."
+msgstr "Les crochets au sein d'une molécule acceptent un coefficient stoechiométrique."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "GCrystal :"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use multiple selection in atoms and lines dialogs."
-msgstr "Utiliser la selection multiple dans les fenêtres atome et lignes"
+msgstr "Utiliser la selection multiple dans les fenêtres atomes et lignes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "GSpectrum :"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Allow markup in combo boxes and axes titles."
-msgstr "Il permet le balisage des boîte combinée et des légendes des axes."
+msgstr "Il permet le balisage des boîte combinées et des légendes des axes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Pour les composants de Goffice :"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add support for crystal structures."
-msgstr "L'ajout de la prise en charge des structures en crystal."
+msgstr "L'ajout de la prise en charge des structures de cristaux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "<primary>gnuplot</primary>"
 msgid ""
 "In addition to a number of bug fixes, <package>gnuplot</package> 4.4.4 "
 "includes:"
-msgstr "En plus d'un certain nombre de correction, <package>gnuplot</package> 4.4.4 comprend :"
+msgstr "En plus d'un certain nombre de corrections, <package>gnuplot</package> 4.4.4 comprend :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "columnhead(N) est une fonction d'évaluation de chaîne de caractères,
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Demarcate plots in svg output using &lt;g id=\"Plot_#\"&gt;&lt;title&gt;..."
-msgstr "Demarcate trace la sortie en svg output en utilisant &lt;g id=\"Plot_#\"&gt;&lt;title&gt;..."
+msgstr "Délimitation des points dans la sortie en svg en utilisant &lt;g id=\"Plot_#\"&gt;&lt;title&gt;..."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
 " with a modified interface which enables better performance when the blocked"
 " reflectors need to be reused. The companion subroutines xGEMQRT apply the "
 "reflectors."
-msgstr "xGEQRT : factorisation QR (interface améliorée).  xGEQRT est analogue  à xGEQRF mais possède une interface modifiée permettant de meilleures performances lorsque des réflecteurs bloqués doivent être réutilisés. La sous-routine xGEMQRT applique les réflecteurs."
+msgstr "xGEQRT : factorisation QR (interface améliorée).  xGEQRT est semblable  à xGEQRF mais possède une interface modifiée permettant de meilleures performances lorsque des réflecteurs bloqués doivent être réutilisés. La sous-routine xGEMQRT applique les réflecteurs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
 "right-looking version of the subroutines and the subroutines are blocked. "
 "The T matrices and the block size are part of the interface. The companion "
 "subroutines xTPMQRT apply the reflectors."
-msgstr "xTPQRT : noyaux séquentiels pour l'évitement de communication QR (CAQR). Ces sous-routines sont utilisées pour mettre à jour une factorisation QR et sont utilisées lors d'évitement de communication QR parallèles et séquentielles. Elles prennent en charge le cas général du triangle au dessus du pentagone, qui inclut les cas spécifiques souvent appelés triangle au dessus du triangle, et triangle au dessus du carré. Il s'agit de la bonne version des sous-routines, et les sous-routines sont bloquées. Les matrices T et la taille de bloc font partis de l'interface. La sous-routine d'accompagnement xTPMQRT applique les réflecteurs."
+msgstr "xTPQRT : noyaux séquentiels pour l'évitement de communication QR (CAQR). Ces sous-routines sont utilisées pour mettre à jour une factorisation QR et sont utilisées lors d'évitement de communication QR parallèles et séquentielles. Elles prennent en charge le cas général du triangle au dessus du pentagone, qui inclut les cas spécifiques souvent appelés triangle au dessus du triangle, et triangle au dessus du carré. Il s'agit de la bonne version des sous-routines, et les sous-routines sont bloquées. Les matrices T et la taille de bloc font partie de l'interface. La sous-routine d'accompagnement xTPMQRT applique les réflecteurs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid ""
 "includes new C interfaces. With the LAPACK 3.4.0 release, LAPACKE is "
 "directly integrated within the LAPACK library and has been enriched by the "
 "full set of LAPACK subroutines."
-msgstr "LAPACKE - des API pour le langage C standard. Depuis LAPACK 3.3.0, LAPACK inclus de nouvelles interfaces C. Avec la version 3.4.0 de LAPACK, LAPACKE est directement intégré avec la bibliothèque LAPACK et a été enrichis par l'ensemble complet des sous-routines LAPACK."
+msgstr "LAPACKE - des API standards pour le langage C. Depuis LAPACK 3.3.0, LAPACK inclut de nouvelles interfaces C. Avec la version 3.4.0 de LAPACK, LAPACKE est directement intégré avec la bibliothèque LAPACK et a été enrichi par l'ensemble complet des sous-routines LAPACK."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -387,7 +388,7 @@ msgid ""
 "Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.mathomatic.org/NEWS\">http://www.mathomatic.org/NEWS</ulink>"
 " for the complete list of changes in <package>mathomatic</package> 15.7.3."
-msgstr "Rendez-vous sur <ulink url=\"http://www.mathomatic.org/NEWS\">http://www.mathomatic.org/NEWS</ulink> pour obtenir la liste complète des modification dans <package>mathomatic</package> 15.7.3."
+msgstr "Rendez-vous sur <ulink url=\"http://www.mathomatic.org/NEWS\">http://www.mathomatic.org/NEWS</ulink> pour obtenir la liste complète des modifications dans <package>mathomatic</package> 15.7.3."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Les modifications de la version 0.7.8 de <package>pspp</package> :"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New commands:"
-msgstr "De nouvelles commades :"
+msgstr "De nouvelles commandes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "VARIABLE ATTRIBUTES"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Changes to existing commands:"
-msgstr "Les modifications des commandes existantes  :"
+msgstr "Les modifications des commandes existantes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "SET et SHOW ne disposent plus des sous-commandes ENDCMD, NULLINE, PROMPT
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "VALUE LABELS can now assign value labels to long string variables."
-msgstr "VALUE LABELS peut maintenant assigner la valeur d'étiquettes à des chaînes de caractères de type long."
+msgstr "VALUE LABELS peut maintenant assigner des étiquettes de valeur à des chaînes de caractères de type long."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -625,7 +626,7 @@ msgid ""
 "Strings may now include arbitrary Unicode code points specified in "
 "hexadecimal, using the syntax U'hhhh'. For example, Unicode code point "
 "U+1D11E, the musical G clef character, may be expressed as U'1D11E'."
-msgstr "Les chaînes peuvent maintenant contenir des numéro de caractère Unicode arbitraires, spécifiés en hexadécimal, en utilisant la syntaxe U'hhhh'. Par exemple, le numéro de caractère Unicode U+1D11E, la clef de musique G, peut être représentée par U'1D11E'."
+msgstr "Les chaînes peuvent maintenant contenir des numéros de caractère Unicode arbitraires, spécifiés en hexadécimal, en utilisant la syntaxe U'hhhh'. Par exemple, le numéro de caractère Unicode U+1D11E, la clef de musique G, peut être représentée par U'1D11E'."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid ""
 "X'hh' syntax, the hexadecimal digits expressed bytes in the locale encoding."
 " In this version of PSPP, X'hh' syntax always expresses bytes in UTF-8 "
 "encoding."
-msgstr "Dans les versions précédentes de PSPP, dans une chaîne exprimée en hexadécimal avec la syntaxe X'hh', les chiffres hexadécimaux exprimaient des octets dans le codage local.Dans cette version de PSPP, la syntaxe X'hh' exprime toujours des octets dans l'encodage UTF-8."
+msgstr "Dans les versions précédentes de PSPP, dans une chaîne exprimée en hexadécimal avec la syntaxe X'hh', les chiffres hexadécimaux exprimaient des octets dans le codage local. Dans cette version de PSPP, la syntaxe X'hh' exprime toujours des octets dans l'encodage UTF-8."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Améliorations de l'interface utilisateur de PSPPIRE :"
 msgid ""
 "Added support for non-ASCII characters in strings, labels and variable "
 "names."
-msgstr "Ajout de la prise en charge des caractères non ASCII dans les chaînes de caractères, les labels et les noms de variable."
+msgstr "Ajout de la prise en charge des caractères non ASCII dans les chaînes de caractères, les étiquettes et les noms de variable."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -675,7 +676,7 @@ msgid ""
 "formats. Its functionality is a superset of that of the \"postscript\" "
 "driver, which has been removed. You must have Cairo and Pango installed to "
 "build the \"cairo\" driver."
-msgstr "Le nouveau pilote de sortie \"cairo\" supporte la sortie dans les formats PostScript, PDF et SVG. Sa fonctionnalite est un super-ensemble du pilote \"postscript\" qui a été supprimé.Vous devez avoir installé au Caire et Pango pour générer le pilote \"cairo\"."
+msgstr "Le nouveau pilote de sortie \"cairo\" supporte la sortie dans les formats PostScript, PDF et SVG. Sa fonctionnalité est un super-ensemble du pilote \"postscript\" qui a été supprimé. Vous devez avoir installé Cairo et Pango pour générer le pilote \"cairo\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -700,7 +701,7 @@ msgid ""
 " Now a new \"auto\" syntax mode is the default. In \"auto\" mode, PSPP "
 "interprets most syntax files correctly regardless of their intended syntax "
 "mode."
-msgstr "Le programme \"pspp\" a une nouvelle option --batch(ou -b) qui sélectionne le mode de la syntaxe \"batch\". Dans les versions précedenate de PSPP cette syntaxe était le mode par défaut.Dans le mode \"auto\", PSPP interprête la plupart des fichiers de syntaxe correctement quelque soit le mode de syntaxe voulu."
+msgstr "Le programme \"pspp\" a une nouvelle option --batch(ou -b) qui sélectionne le mode de la syntaxe \"batch\". Dans les versions précédentes de PSPP cette syntaxe était le mode par défaut. Dans le mode \"auto\", PSPP interprète la plupart des fichiers de syntaxe correctement quel que soit le mode de syntaxe voulu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid ""
 " encoding for syntax files included with INCLUDE or INSERT. The default is "
 "to accept the system locale encoding, UTF-8, UTF-16, or UTF-32, "
 "automatically detecting which one the system file uses."
-msgstr "Le programme \"pspp\" a une nouvelle option --syntax-encoding qui spécifie l'encodage pour les fichiers de syntaxe listés en ligne de commande, ainsi que l'encodage par défault pour les fichiers d'encodage inclus avec INCLUDE ou INSERT.La valeur par défaut est d'accepter l'encodage des paramètres regionaux du système, UTF-8, UTF-16 ou UTF-32 , en détectant automatiquement le système de fichier à utiliser."
+msgstr "Le programme \"pspp\" a une nouvelle option --syntax-encoding qui spécifie l'encodage pour les fichiers de syntaxe listés en ligne de commande, ainsi que l'encodage par défault pour les fichiers d'encodage inclus avec INCLUDE ou INSERT. La valeur par défaut est d'accepter l'encodage des paramètres regionaux du système, UTF-8, UTF-16 ou UTF-32 , en détectant automatiquement le système de fichier à utiliser."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/zh-CN/Amateur_Radio.po b/zh-CN/Amateur_Radio.po
index 7aeb9b6..9ec3137 100644
--- a/zh-CN/Amateur_Radio.po
+++ b/zh-CN/Amateur_Radio.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:07\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:35+0000\n"
 "Last-Translator: Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -765,27 +765,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "trustedqsl"
-msgstr ""
+msgstr "trustedqsl"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>trustedqsl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>trustedqsl</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>QSL</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>QSL</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Zone</primary> <secondary>ITU</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Zone</primary> <secondary>ITU</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ITU Zone</primary> <secondary>Validating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ITU Zone</primary> <secondary>Validating</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add checkbox to allow bypassing state selection."
-msgstr ""
+msgstr "增加了多选框,以允许跳过状态选择。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
diff --git a/zh-CN/Circuit_Design.po b/zh-CN/Circuit_Design.po
index c720a23..0369d94 100644
--- a/zh-CN/Circuit_Design.po
+++ b/zh-CN/Circuit_Design.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:07\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:38+0000\n"
 "Last-Translator: Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -204,4 +204,4 @@ msgid ""
 "For additional details, including a list of bug fixes, refer to the NEWS "
 "page at <ulink url=\"http://pcb.geda-project.org/news.html\">http://pcb"
 ".geda-project.org/news.html</ulink>"
-msgstr "有关更多信息,以及 bug 修正列表,请参考位于 <ulink url=\"http://pcb.geda-project.org/news.html\"http://pcb.geda-project.org/news.html</ulink> 的新闻页面。"
+msgstr "有关更多信息,以及 bug 修正列表,请参考位于 <ulink url=\"http://pcb.geda-project.org/news.html\">http://pcb.geda-project.org/news.html</ulink> 的新闻页面。"
diff --git a/zh-CN/Database_Servers.po b/zh-CN/Database_Servers.po
index 5dd1e27..5d2e224 100644
--- a/zh-CN/Database_Servers.po
+++ b/zh-CN/Database_Servers.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:07\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:11+0000\n"
 "Last-Translator: Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "if you have columns of type <parameter>citext</parameter>, you may need to "
 "take special action. Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/release-9-1-2.html\" />."
-msgstr ""
+msgstr "如果您依赖 <parameter>information_schema.referential_constraints</parameter> 视图,或者您有 <parameter>citext</parameter> 类型的列,您可能要采取特别的措施。请参考 <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/release-9-1-2.html\" />。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
 "If a search token (on the right-hand side of the <command>MATCH</command> "
 "operator) in FTS4 begins with \"^\" then that token must be the first in its"
 " field of the document."
-msgstr ""
+msgstr "如果 FTS4 中的搜索标记 (<command>MATCH</command> 操作符的右侧) 以“^”开头,那么该标记必定是其文档范围之内的第一个。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,14 +124,14 @@ msgstr "改善了 windows VFS,来更好地抵御来自杀毒软件的干扰。
 msgid ""
 "Improved query plan optimization when the <command>DISTINCT</command> "
 "keyword is present."
-msgstr ""
+msgstr "改进的查询计划优化,<command>DISTINCT</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow more system calls to be overridden in the unix VFS - to provide better"
 " support for chromium sandboxes."
-msgstr ""
+msgstr "在 unix VFS 下允许更多系统调用被重写 - 以便对 chromium 沙盒提供更好的支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
 "Enhancements to the <application>sqlite3_analyzer</application> utility "
 "program, including the <command>--pageinfo</command> and "
 "<command>--stats</command> options and support for multiplexed databases."
-msgstr ""
+msgstr "对 <application>sqlite3_analyzer</application> 工具的增强包括:<command>--pageinfo</command> 和 <command>--stats</command> 选项,以及对复数据库的支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "Enhance the <function>sqlite3_data_count()</function> interface so that it "
 "can be used to determine if <command>SQLITE_DONE</command> has been seen on "
 "the prepared statement."
-msgstr ""
+msgstr "增强了 <function>sqlite3_data_count()</function> 接口,使得它可用来判断 <command>SQLITE_DONE</command> 是否已在预处理语句中出现。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Increase the default lookaside memory allocator allocation size from 100 to "
 "128 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "默认后备内存分配器分配大小由 100 字节增加为 128 字节。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
 "Added the <command>SQLITE_DIRECT_OVERFLOW_READ</command> compile-time "
 "option, causing overflow pages to be read directly from the database file, "
 "bypassing the page cache."
-msgstr ""
+msgstr "增加 <command>SQLITE_DIRECT_OVERFLOW_READ</command> 编译选项,从而可以跳过页面缓存,直接从数据库文件读取溢出页面。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,4 +214,4 @@ msgid ""
 "Remove limits on the magnitude of precision and width value in the format "
 "specifiers of the <function>sqlite3_mprintf()</function> family of string "
 "rendering routines."
-msgstr ""
+msgstr "移除了字符串渲染例程的 <function>sqlite3_mprintf()</function> 系列格式规范中对精度等级和宽度值的限制。"
diff --git a/zh-CN/Productivity.po b/zh-CN/Productivity.po
index d2bae32..476d416 100644
--- a/zh-CN/Productivity.po
+++ b/zh-CN/Productivity.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08T12:24:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:28+0000\n"
 "Last-Translator: Tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
 "displays time data in diagram form, creates customized reports and invoices "
 "or analyses measured data and suggests hints to improve user's time usage. "
 "It is a totally portable yet personal timetracker."
-msgstr ""
+msgstr "<package>rachota</package> 为 Fedora 新增程序。它是一个用于实时跟踪不同项目的便携式应用。它可到处运行。它以图表形式显示时间数据,可创建个性化报告和单据或分析所测数据并为用户提出提高时间使用的建议。它是个彻底的便携式个人时间跟踪程序。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New features for vector objects, like Boolean path operations, vector "
 "effects or a line style editor."
-msgstr ""
+msgstr "针对矢量对象的新特性,例如布尔路径操作,矢量效果或线型编辑器。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Multiple files can be selected while loading maps and images"
-msgstr ""
+msgstr "在加载地图和图像时可选择多个文件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "恢复上一次会话"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Multiple mapcenters in one map"
-msgstr ""
+msgstr "一个地图中拥有多个地图中心"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -547,14 +547,14 @@ msgstr "目标可通过单次按键定义"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "\"Goto\" selects target"
-msgstr ""
+msgstr "“Goto” 可选择目标"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "\"Move to\" moves selection to target without moving view. Very useful for "
 "quickly sorting things"
-msgstr ""
+msgstr "“Move to” 可不移动视图而将选择的对象移动至目标处。对于快速排序非常有用。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Removing children of a branch"
-msgstr ""
+msgstr "移除分支下的子对象"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "xLinks"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Can now be comfortably selected by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "现在可轻松通过点击选择"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -601,12 +601,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Also, the \"F\" key can be used to follow"
-msgstr ""
+msgstr "同时,“F”键可用于关注"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "References/URLs"
-msgstr ""
+msgstr "参考/URL"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "vym 可从 Bugzilla 直接获取数据(需要额外软件包,见手册
 msgid ""
 "Quick checks of bugs' status: All bugs in a subtree can be updated with a "
 "single keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "bug 状态快速查看:通过一次击键可更新子树下的所有 bug。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Go forward/backward in selection history"
-msgstr ""
+msgstr "在选择历史中前进/后退"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New find window"
-msgstr ""
+msgstr "新的查找窗口"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Progress bar shows filename of currently loading map"
-msgstr ""
+msgstr "进度条会显示当前加载的地图文件名"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -730,12 +730,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Floating next to main window"
-msgstr ""
+msgstr "浮动于主窗口旁边"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Integrated (top/left/right/bottom) into main window"
-msgstr ""
+msgstr "整合 (上/左/右/下) 到主窗口中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -745,17 +745,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Find window"
-msgstr ""
+msgstr "查找窗口"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "图形"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "动画"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -770,17 +770,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Basic SVG support"
-msgstr ""
+msgstr "基本的 SVG 支持"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Images can be resized"
-msgstr ""
+msgstr "可调整图像大小"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "框架"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list