[cloud-guide] Updated Japanese translation from tx.
Tadashi Jokagi
elf at fedoraproject.org
Thu Mar 14 19:46:34 UTC 2013
commit c8966bb94b9805287c0074a2ec1f2659319d4322
Author: Tadashi Jokagi <elf at poyo.jp>
Date: Fri Mar 15 04:45:51 2013 +0900
Updated Japanese translation from tx.
ja-JP/AmazonEC2.po | 310 +++++++++++++++++++++++----------------------
ja-JP/Author_Group.po | 4 +-
ja-JP/Cloud_Guide.po | 2 +-
ja-JP/Images.po | 2 +-
ja-JP/Introduction.po | 2 +-
ja-JP/Openstack.po | 2 +-
ja-JP/Revision_History.po | 2 +-
7 files changed, 163 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/ja-JP/AmazonEC2.po b/ja-JP/AmazonEC2.po
index e64edea..401f14d 100644
--- a/ja-JP/AmazonEC2.po
+++ b/ja-JP/AmazonEC2.po
@@ -2,18 +2,20 @@
#
# Translators:
# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2011.
+# Minori Honda <hondaminori.ta3 at gmail.com>, 2013.
+# <www.carrotsoft at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora Cloud Guide\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07T22:03:43\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Sparks <sparks at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: hondaminori <hondaminori.ta3 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "Amazon EC2"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Overview of EC2"
-msgstr ""
+msgstr "EC2の概要"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -38,12 +40,12 @@ msgid ""
"familiarize the reader with EC2's terminology and functionality. For more "
"detailed documentation, see the <ulink url=\"http://aws.amazon.com/\">AWS "
"website</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Web Services (通常は<acronym>AWS</acronym>で参照できます) は <emphasis>パブリッククラウド</emphasis> であり、Amazonのデータセンター上で、ソフトウェアを構築、稼動することができる、様々なコンピューティングサービスの集合体です。Fedoraは、AWS の仮想マシン環境に、マシンイメージを提供しています。 <emphasis>Amazon Elastic Compute Cloud</emphasis> (または <acronym>EC2</acronym> )は、Amazon cloud 上に、非常に小さな労力で仮想マシンを構築することを可能にするものです。このセクションの目的は、読者に EC2 の専門用語や機能に慣れてもらうことにあります。より詳細のドキュメントは、 <ulink url=\"http://aws.amazon.com/\">AWS website</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "EC2 concepts"
-msgstr ""
+msgstr "EC2 のコンセプト"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -51,12 +53,12 @@ msgid ""
"What follows are some short explanations of EC2 terminology. For more "
"detailed information, see the <ulink "
"url=\"http://aws.amazon.com/documentation/ec2/\">EC2 documentation</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "以下は、 EC2 の専門用語を簡単に説明したものです。より詳細な情報は<ulink url=\"http://aws.amazon.com/documentation/ec2/\">EC2 documentation</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Images and Instances"
-msgstr ""
+msgstr "イメージとインスタンス"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -70,7 +72,7 @@ msgid ""
"or terminate it, or until it fails. If an instance fails, you can launch a "
"new one from the same image. You can create multiple instances of a single "
"machine image. Each instance will be independent of the others."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis> マシンイメージ </emphasis> とは、 EC2 仮想マシンの基礎となるスナップショット (特にそのrootファイルシステム)です。新しく EC2 仮想マシンを立ち上げる際に、マシンイメージをあたかもテンプレートのように選択します。新しい仮想マシンはそのマシンイメージ の<emphasis>実体</emphasis>であり、そのイメージの全てがコピーされます。インスタンスは停止、破棄、または異常終了するまで稼動し続けます。インスタンスが異常終了した場合、同じイメージから新たに別のインスタンスを作成することができます。1つのマシンイメージから、複数のインスタンスを作成することができます。それぞれのインスタンスは、独立しています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,7 +81,7 @@ msgid ""
" a single image, you can launch different types of instances. An "
"<emphasis>instance type</emphasis> defines what hardware the instance has, "
"including the amount of memory, disk space, and CPU power."
-msgstr ""
+msgstr "単一もしくは複数のイメージを用途に応じて使用できます。1つのイメージから、異なるタイプのインスタンスを作成することができます。 <emphasis>インスタンスタイプ</emphasis> とは、メモリ容量、ディスク容量、CPUパワーを表すものです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,14 +91,14 @@ msgid ""
"can simply customize the resulting instances to suit your needs as you "
"launch them. You can also create your own machine images, but that is beyond"
" the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon、Fedora、その他の団体、個人が一般使用のためにイメージを提供しています。その中から評判のよいものを使用するだけです。そうして作成したインスタンスを、用途に合うように簡単にカスタマイズできます。また、マシンイメージを独自に作成することも可能ですが、それはこのドキュメントの範疇を超えます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Machine images in EC2 are sometimes referred to as "
"<emphasis>AMIs</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "EC2 におけるマシンイメージは、時々 <emphasis>AMIs</emphasis> と呼ばれます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -104,12 +106,12 @@ msgid ""
"Machine images have identifiers that begin with <literal>ami</literal>, such"
" as <literal>ami-6ebe4507</literal>. Instances have identifiers that begin "
"with the letter <literal>i</literal>, such as <literal>i-12459dbd</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "マシンイメージは、 <literal>ami-6ebe4507</literal> といったように、 <literal>ami</literal> で始まる識別子を持ちます。インスタンスは、<literal>i-12459dbd</literal> といったように、 <literal>i</literal> で始まる識別子を持ちます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Regions and Availability Zones"
-msgstr ""
+msgstr "リージョンとアベイラビリティゾーン"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -117,7 +119,7 @@ msgid ""
"Amazon hosts datacenters many parts of the world. Those from a particular "
"part of the world make up a <emphasis>region</emphasis>. Regions' names are "
"based on their locations, such as in <literal>us-east-1</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon はデータセンターを保有しており、それは世界中に点在しています。データセンターは <emphasis>リージョン</emphasis> で成り立っています。リージョン名は <literal>us-east-1</literal> のように、その場所に基づいて命名されています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,23 +131,23 @@ msgid ""
"reliability if an availability zone encounters problems. Availability zones'"
" names are based on the regions in which they reside, such as <literal>us-"
"east-1a</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "リージョンは、複数の <emphasis>アベイラビリティゾーン</emphasis> で構成されています。アベイラビリティゾーンの分割は、他のゾーンの障害の影響を受けないように独立して設計されています。しかしゾーン間の通信回線は、リージョン間の回線より高速な回線で接続されています。Webアプリケーションを複数のアベイラビリティゾーンに配置することにより、障害発生時の対応の信頼性を高めることが出来ます。アベイラビリティゾーン名は、 <literal>us-east-1a</literal> のように、その所属しているリージョンに基づいて命名されています。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"EC2 instances use one or more of three types of storage provided by AWS:"
-msgstr ""
+msgstr "EC2 インスタンスは、3つのタイプのストレージがAWSより提供されています。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Simple Storage Service (S3)"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Storage Service (S3)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -155,12 +157,12 @@ msgid ""
"document will not focus on S3, see the <ulink "
"url=\"http://aws.amazon.com/s3\">Amazon S3</ulink> documentation for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Simple Storage Service (S3) は、Webベースのストレージサービスで、EC2からも、その他インターネット上のどこからでもからもアクセスできます。このドキュメントではS3については述べません。詳細はこちら <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3\">Amazon S3のドキュメント</ulink> をご覧下さい。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Elastic Block Store (EBS)"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Block Store (EBS)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -172,14 +174,14 @@ msgid ""
"to more than one instance in the event an instance fails or is replaced. "
"Since instances' root filesystem tend to have limited space, volumes also "
"provide a simple way of adding additional disk capacity to instances."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Elastic Block Store (EBS) はインスタンスに対し、実物のディスクのような永続的なストレージで、インスタンスへアタッチまたはデタッチすることができます。外付けディスクドライブと似ています。EBS <emphasis>ボリューム</emphasis> を作成して、インスタンスへアタッチしておき、インスタンス入れ替えや障害発生時に、複数のインスタンス間を動かしたいようなデータを保存しておくことができます。インスタンスのrootファイルシステムは容量に限界があるので、ボリュームはインスタンスに空き容量を追加する簡単な方法ともいえます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Volumes have identifiers that begin with <literal>vol</literal>, such as "
"<literal>vol-ffe93704</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームは、 <literal>vol-ffe93704</literal> というように、 <literal>vol</literal> で始まる識別子を持ちます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -188,19 +190,19 @@ msgid ""
"snapshot you can then create a new volume and attach it to another instance."
" You can create multiple volumes from the same snapshot. Each volume will be"
" independent of the others."
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームのバックアップスナップショットを取ることができます。このスナップショットから、新たなボリュームを作成し、別のインスタンスにアタッチすることができます。1つのスナップショットから複数のボリュームを作成することができます。それぞれのボリュームは、その他のボリュームとは独立しています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Snapshots have identifiers that begin with <literal>snap</literal>, such as "
"<literal>snap-773491a0</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットは、 <literal>snap-773491a0</literal> というように、<literal>snap</literal> で始まる識別子を持ちます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Instance Storage"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスのストレージ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -209,7 +211,7 @@ msgid ""
"space that persists only as long as an instance runs. Instance storage is "
"destroyed when an instance stops, terminates, or fails. For this reason, it "
"is also referred to as ephemeral storage."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかのインスタンスタイプは、インスタンスが稼働中のみ存続する <emphasis>インスタンスストレージ</emphasis> を持ちます。インスタンスストレージはインスタンスが停止、破棄、異常終了すると消滅します。よって、これは一過性のストレージともいえます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -219,12 +221,12 @@ msgid ""
"instances' root filesystems were stored in instance storage. Machine images "
"can now also be <emphasis role=\"strong\">backed by EBS</emphasis>, meaning "
"that their instances' root filesystem instead reside on EBS volumes."
-msgstr ""
+msgstr "EC2 が最初に公表された時は、全てのマシンイメージは <emphasis role=\"strong\">インスタンスストレージ</emphasis>でした。つまり、rootファイルシステムはインスタンスストレージであることを意味していました。現在は、<emphasis role=\"strong\">EBS</emphasis> となっています。つまり、rootファイルシステムはEBSボリュームにあります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Security Groups"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティグループ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -236,7 +238,7 @@ msgid ""
"other traffic is ignored. By default, a security group has no rules, which "
"causes it to block all incoming traffic. You can modify the rules for a "
"security group at any time."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>セキュリティグループ</emphasis> は、EC2インスタンスへのファイアウォールのルールを定義するものです。これらのルールはインスタンスへと入ってくるネットワークトラフィック(例えば、Webポート <literal>80</literal> またはSSHポート <literal>22</literal> など)を特定します。ここで定義された以外のトラフィックは無視されます。デフォルトでは、何もルールが存在していません。これが原因で全てのトラフィックを遮断してしまうことがあります。セキュリティグループのルールはいつでも変更可能です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -246,24 +248,24 @@ msgid ""
"group that EC2 provides for you. When you run a new instance it will run in "
"the <literal>default</literal> security group unless you choose a different "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "全てのインスタンスは、セキュリティグループの中で稼動します。独自のセキュリティグループを作成することも、 EC2 から提供される <literal>default</literal> グループを使用することも可能です。新たなインスタンスを作成するとき、敢えて別のセキュリティグループを選択しない限り <literal>default</literal> セキュリティグループとなります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Signing up for an EC2 account"
-msgstr ""
+msgstr "EC2アカウントを登録する"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To use AWS you need to create an online account. You can do this by "
"following the steps below:"
-msgstr ""
+msgstr "AWS を使用するためには、アカウントを作成する必要があります。この続きのステップに従っていけば、アカウントを作成できます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Amazon AWS is not free"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon AWS はタダじゃありません"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -273,12 +275,12 @@ msgid ""
"detailed on the <ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/#pricing\">EC2 "
"Website</ulink>. As such, Amazon requests a credit card number to keep on "
"file with your new account."
-msgstr ""
+msgstr "AWS は従量課金性のサービスです。新規ユーザーには大半の EC2 サービスが無料ですが、その他のサービスは時間あたり、または月間あたりの料金が発生します。この詳細は <ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/#pricing\"> EC2 のWebサイト</ulink> で参照できます。また、新規アカウント開設にあたっては、Amazonからカード番号が要求されます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Launch Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Webブラウザーを起動する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -287,12 +289,12 @@ msgid ""
"EC2 website is located at <ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/\" />. "
"Click the <guibutton>Sign Up Now</guibutton> button to commence "
"registration."
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザを立ち上げて、Amazon EC2のサイトへ進んでください。 Amazon EC2のアドレスはこちらです<ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/\" />。 <guibutton>Sign Up Now</guibutton> をクリックして、ユーザー登録を開始してください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Sign In or Create an AWS Account"
-msgstr ""
+msgstr "サインイン、またはAWSアカウントを作成する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -300,33 +302,33 @@ msgid ""
"The first screen of the registration process allows existing users to login "
"by providing their email address and password. New users only need provide "
"their email address to commence registration. To proceed:"
-msgstr ""
+msgstr "登録手続きにおける最初の画面は、メールアドレスとパスワードによる既存ユーザーのログイン画面です。ここでは新規ユーザー登録の場合は、メールアドレスを入れるだけです。次へ進んでください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your email address in the <guilabel>My e-mail address is:</guilabel> "
"field. This will be your Amazon EC2 username;"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>My e-mail address is:</guilabel> にあなたのメールアドレスを入れてください。これはあなたのAmazon EC2のユーザー名となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that the <guilabel>I am a new user.</guilabel> radio button is "
"selected."
-msgstr ""
+msgstr "ラジオボタン <guilabel>I am a new user.</guilabel> が選択されていることを確認してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Once these values have been provided click <guibutton>Sign in using our "
"secure server</guibutton> to proceed with registration."
-msgstr ""
+msgstr "これらの値を入力して <guibutton>Sign in using our secure server</guibutton> をクリックしてユーザー登録を進めてください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Login Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン認証情報"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -335,19 +337,19 @@ msgid ""
"basic authentication tokens that will be associated with your Amazon EC2 "
"account. The basic authentication tokens are your email address, and a "
"password. The email address is effectively the username for the account."
-msgstr ""
+msgstr "The <guilabel>Login Credentials</guilabel> 画面は、あなたのAmazon EC2アカウントに関連付けられる基本認証トークンの入力を行います。基本認証トークンとは、あなたのメールアドレス、パスワードです。メールアドレスは、実質あなたのアカウントのユーザー名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Enter your full name in the <guilabel>My name is:</guilabel> field."
-msgstr ""
+msgstr "フルネームを <guilabel>My name is:</guilabel> 欄に入力してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your email address in the <guilabel>My e-mail address is:</guilabel> "
"field."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>My e-mail address is:</guilabel> にあなたのメールアドレスを入れてください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -355,14 +357,14 @@ msgid ""
"Enter your email address again in the <guilabel>Type it again:</guilabel> "
"field, located immediately after the <guilabel>My e-mail address "
"is:</guilabel> field, to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>My e-mail address is:</guilabel> のすぐ後に、<guilabel>Type it again:</guilabel> に移ります。確認のためにあなたのメールアドレスを再度入力してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your desired password in the <guilabel>Enter a new "
"password:</guilabel> field."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Enter a new password:</guilabel> にあなたの希望するパスワードを入力してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -370,19 +372,19 @@ msgid ""
"Enter your desired password again in the <guilabel>Type it again:</guilabel>"
" field, located immediately after the <guilabel>Enter a new "
"password:</guilabel> field."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Enter a new password:</guilabel> のすぐ後に、<guilabel>Type it again:</guilabel> に移ります。確認のためにあなたの希望するパスワードを再度入力してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click <guibutton>Continue</guibutton> to proceed to the next step in the "
"registration process."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Continue</guibutton> をクリックして、登録手続きの次のステップへと進んでください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Important — Password Security"
-msgstr ""
+msgstr "重要 — パスワードセキュリティ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -392,12 +394,12 @@ msgid ""
"password that is at least 8 characters long. It should contain a mix of "
"uppercase, lowercase, and numeric characters. It should also contain at "
"least one special character."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Web Servicesへアクセスする際、安全なパスワードを使用することは重要なことです。Amazonはあなたがパスワードをメモして保存などしないよう勧めています。パスワードは最低8文字です。大文字、小文字、数字の組み合わせである必要があります。また少なくとも、1文字は特殊文字である必要があります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Contact Information"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -406,7 +408,7 @@ msgid ""
"address, and a phone number. Fields with a <literal>*</literal> next to them"
" are required. Registration will not be allowed to proceed if they are not "
"populated."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Contact Information</guilabel> 画面では、あなたの名前、住所、そして電話番号を入力します。 <literal>*</literal> の付いている項目は必須項目です。それらへの入力がされていないと、次の画面へと進めません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -417,7 +419,7 @@ msgid ""
"url=\"http://aws.amazon.com/agreement/\" />. It is necessary to review and "
"indicate that you argee with the terms defined in the agreement prior to "
"completing Amazon Web Services registration."
-msgstr ""
+msgstr "求められている情報を入力し、 <guilabel>Amazon Web Services Customer Agreement</guilabel> をクリックして、その内容を参照してください。The Amazon Web Service Agreement は <ulink url=\"http://aws.amazon.com/agreement/\" /> からも直接参照することもできます。Amazon Web Services への登録を完了させる前に、それに同意することが必要になります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -426,12 +428,12 @@ msgid ""
"and agree to the terms of the Amazon Web Services Customer "
"Agreement</guilabel>. Click the <guibutton>Create Account and "
"Continue</guibutton> button to proceed with registration."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Check here to indicate that you have read and agree to the terms of the Amazon Web Services Customer Agreement</guilabel> にチェックを入れてください。 <guibutton>Create Account and Continue</guibutton> をクリックして登録を進めてください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Connecting to EC2 using euca2ools"
-msgstr ""
+msgstr "EC2 へ euca2ools で接続する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -441,7 +443,7 @@ msgid ""
"via <application>euca2ools</application>, a suite of command line tools "
"designed for services like EC2. This tutorial will focus on using EC2 with "
"euca2ools at the command line."
-msgstr ""
+msgstr "EC2 は、ブラウザベースでの <ulink url=\"https://console.aws.amazon.com/ec2/\">management console</ulink> か、もしくは EC2 のようなサービスのためのツール<application>euca2ools</application> を経由して操作できます。このチュートリアルでは euca2ools のコマンドライン操作に注目します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -455,14 +457,14 @@ msgid ""
"appears beside it. Both of them should be long sets of alphanumeric "
"characters. Create a file called <filename>.iamrc</filename> in your home "
"directory that contains those keys in this format:"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインツールを使用するには、最初にアクセスキーを取得しなければなりません。ブラウザからAWSのManagement Consoleに行き、上部のあなたの名前をクリックすると、そこに <emphasis>Security Credentials</emphasis> があります。そこでアクセスキーが入手できます。 Access Credentialsのセクションまでスクロールしてください。 <emphasis>Access Key ID</emphasis> と <emphasis>Secret Access Key</emphasis> が現れますので、それを控えてください。両方とも長い英数字の文字列です。<filename>.iamrc</filename> というファイルを作成し、以下のフォーマットでキーを記述し、あなたのホームディレクトリに保存してください。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"AWSAccessKeyId=<replaceable>your_access_key_id</replaceable>\n"
"AWSSecretKey=<replaceable>your_secret_key</replaceable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "AWSAccessKeyId=<replaceable>your_access_key_id</replaceable>\nAWSSecretKey=<replaceable>your_secret_key</replaceable>\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -471,7 +473,7 @@ msgid ""
" AWS itself, it needs to know which cloud to contact. Create a file called "
"<filename>.eucarc</filename> in your home directory with the following "
"content to point it toward AWS:"
-msgstr ""
+msgstr "euca2ools は、AWSのようなクラウド向けに開発されたもので、AWSに対してのみ開発されたわけではありません。よって、どのクラウドに接続するのかを設定する必要があります。 <filename>.eucarc</filename> というファイルに、次の接続ポイントのいずれかを示し、ホームディレクトリに作成してください。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
@@ -486,19 +488,19 @@ msgid ""
"export EC2_SECRET_KEY=$AWSSecretKey\n"
"export AWS_ACCESS_KEY=$AWSAccessKeyId\n"
"export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=$AWSSecretKey\n"
-msgstr ""
+msgstr "export AWS_CREDENTIAL_FILE=~/.iamrc\nexport EC2_URL=https://ec2.amazonaws.com/\nexport S3_URL=https://s3.amazonaws.com/\nexport EUARE_URL=https://iam.amazonaws.com/\n\nsource \"$AWS_CREDENTIAL_FILE\"\nexport EC2_ACCESS_KEY=$AWSAccessKeyId\nexport EC2_SECRET_KEY=$AWSSecretKey\nexport AWS_ACCESS_KEY=$AWSAccessKeyId\nexport AWS_SECRET_ACCESS_KEY=$AWSSecretKey\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, add these settings to your shell's environment by running: "
"<command><prompt>$ </prompt>source ~/.eucarc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "最後に、 <command><prompt>$ </prompt>source ~/.eucarc</command> コマンドを実行し、シェル環境にこれらの設定を追加してください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installing the euca2ools package"
-msgstr ""
+msgstr "euca2ools パッケージのインストール"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -506,12 +508,12 @@ msgid ""
"Installing the <application>euca2ools</application> package is simple. To do"
" so with yum, run the following command as the <literal>root</literal> user:"
" <command><prompt># </prompt>yum install euca2ools</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>euca2ools</application> パッケージをインストールするのは簡単です。 <literal>root</literal> ユーザーになり yum コマンドにて <command><prompt># </prompt>yum install euca2ools</command> を実行してください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing your EC2 region"
-msgstr ""
+msgstr "EC2のリージョンを選択"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -521,7 +523,7 @@ msgid ""
"and whether the image you wish to use is available in that region. You can "
"get a list of regions by running the <command>euca-describe-"
"regions</command>, which results in a list such as this:"
-msgstr ""
+msgstr "次は、使用するEC2のリージョンを選択してください。リージョンを選択する際に考慮することは、地理的なこともそうですが、インスタンスの使用料はリージョンごとに異なるということと、使用したいイメージがそのリージョンで使えるか、ということです。 <command>euca-describe-regions</command> コマンドで、使用できるイメージのリストを取得できます。このようなリストです。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -531,7 +533,7 @@ msgid ""
"REGION ap-northeast-1 ec2.ap-northeast-1.amazonaws.com\n"
"REGION us-west-1 ec2.us-west-1.amazonaws.com\n"
"REGION ap-southeast-1 ec2.ap-southeast-1.amazonaws.com\n"
-msgstr ""
+msgstr "REGION eu-west-1 ec2.eu-west-1.amazonaws.com\nREGION us-east-1 ec2.us-east-1.amazonaws.com\nREGION ap-northeast-1 ec2.ap-northeast-1.amazonaws.com\nREGION us-west-1 ec2.us-west-1.amazonaws.com\nREGION ap-southeast-1 ec2.ap-southeast-1.amazonaws.com\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -539,12 +541,12 @@ msgid ""
"When you choose an EC2 region you can make euca2ools start using it by "
"editing the line that contains <literal>EC2_URL</literal> in your "
"<filename>.eucarc</filename> file. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "EC2 のリージョンを選択する際、 <filename>.eucarc</filename> の <literal>EC2_URL</literal> の行を編集します。例えば、 "
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "export EC2_URL=https://ec2.us-east-1.amazonaws.com/"
-msgstr ""
+msgstr "export EC2_URL=https://ec2.us-east-1.amazonaws.com/"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -552,12 +554,12 @@ msgid ""
"After adjusting the region in the <filename>.eucarc</filename> file, reset "
"the settings in your shell's environment by running this command: "
"<command><prompt>$ </prompt>source ~/.eucarc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.eucarc</filename> ファイルのリージョンを調整した後、<command><prompt>$ </prompt>source ~/.eucarc</command> コマンドを実行し、シェル環境の設定をリセットしてください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating a key pair"
-msgstr ""
+msgstr "キーペアの作成"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -568,14 +570,14 @@ msgid ""
"half of this key pair is stored on your computer, while the public half is "
"stored in EC2 so instances can download them as they start. This allows you "
"to securely log into your instances without a password."
-msgstr ""
+msgstr "稼働中のインスタンスにログインする主な方法は、 <application>SSH</application> で接続することです。 Fedora インスタンスはパスワードを持ちません。よって、SSH <emphasis>キーペア</emphasis>を使います。キーペアの秘密鍵はあなたのコンピュータ、一方の公開鍵は EC2 に保管されており、インスタンスは起動するに当たり、自分自身に公開鍵ダウンロードしています。この仕組みによって、パスワードなしでもインスタンスに安全にログインできるのです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can have multiple key pairs. Each key pair has its own name. Key pairs "
"are specific to each EC2 region."
-msgstr ""
+msgstr "複数のキーペアを持つことが可能です。キーペアそれぞれに名前があります。キーペアはリージョンごとに固有のものであり、作成した以外のリージョンでは使えません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -585,7 +587,7 @@ msgid ""
"Be sure to choose a name that is easy to remember. To create your new key "
"pair, run the following command, replacing <replaceable>mykey</replaceable> "
"with a memorable name:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいキーペアの名前を決め、 <command>euca-add-keypair</command> コマンドにて新しいキーペアを作成し、ファイルにその秘密鍵を書き込んでください。キーペア名は覚えやすい名前にしてください。新しいキーペアを作るには、以下のコマンドの <replaceable>mykey</replaceable> のところをキーペア名に変えて実行してください。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -593,12 +595,12 @@ msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-add-keypair "
"<replaceable>mykey</replaceable> > "
"<replaceable>mykey</replaceable>.pem</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-add-keypair <replaceable>mykey</replaceable> > <replaceable>mykey</replaceable>.pem</command>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Key pairs are irreplaceable"
-msgstr ""
+msgstr "キーペアは交換不可能"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -607,14 +609,14 @@ msgid ""
"<command>euca-add-keypair</command> is the only chance you will have to save"
" a copy of the private key. There is no way to recover a lost private key "
"from EC2."
-msgstr ""
+msgstr "EC2 は秘密鍵を保存しません。よって、 <command>euca-add-keypair</command> コマンドを実行するときだけが、秘密鍵を得ることができる機会なのです。秘密鍵を無くした時は、それをリカバリする方法はありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <code>euca-describe-keypairs</code> to display a list of your "
"keypairs."
-msgstr ""
+msgstr "<code>euca-describe-keypairs</code> を使用して、キーペアのリストを表示させることができます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -622,7 +624,7 @@ msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-keypairs</command>\n"
"KEYPAIR mykey1 7b:9b:33:cf:bf:12:4d:62:b6:7c:fa:02:f2:f7:bc:59:e3:7e:40:fb\n"
"KEYPAIR mykey2 f9:93:1e:73:4b:2e:c1:0d:7f:79:e1:bc:c0:d0:7c:95:32:55:b7:dd\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-keypairs</command>\nKEYPAIR mykey1 7b:9b:33:cf:bf:12:4d:62:b6:7c:fa:02:f2:f7:bc:59:e3:7e:40:fb\nKEYPAIR mykey2 f9:93:1e:73:4b:2e:c1:0d:7f:79:e1:bc:c0:d0:7c:95:32:55:b7:dd\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -630,19 +632,19 @@ msgid ""
"You can use <command>euca-delete-keypairs</command> to delete a keypair. "
"Deleting a keypair does not remove it from instances that are already "
"running; it merely prevents new instances from using it."
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-delete-keypairs</command> を使用して、キーペアを削除することができます。キーペアの削除は、既に稼働中のインスタンスから削除するのではありません。単に、次の新たなインスタンス作成時に使えなくなる、というだけに過ぎません。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-keypair "
"<replaceable>mykey1</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-keypair <replaceable>mykey1</replaceable></command>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Setting up a security group"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティグループをセットアップする"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -650,7 +652,7 @@ msgid ""
"Each security group has its own set of firewall rules. While this tutorial "
"uses the <literal>default</literal> security group that EC2 provides for "
"you, you can also create your own security groups."
-msgstr ""
+msgstr "それぞれのセキュリティグループごとに、ファイアウォールのルールを持ちます。このチュートリアルではEC2からデフォルトで提供されるセキュリティグループを使用しますが、新たにセキュリティグループを作成することも可能です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -661,14 +663,14 @@ msgid ""
" the <literal>default</literal> security group, run the following command "
"replacing <replaceable>1.2.3.4</replaceable> with the IP address from which "
"you will connect to your EC2 instances."
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-authorize</command> コマンドは、そのセキュリティグループに許可されているトラフィック、つまりIPアドレスやポートの範囲を知らせてくれます。SSH ( TCP ポート <literal>22</literal> ) にて稼働中のインスタンスに、<literal>default</literal> セキュリティグループで接続する場合、<replaceable>1.2.3.4</replaceable> コマンド(インスタンスに接続しようとしているPCのアドレスで置き換えてください)で可能です。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -p 22 -s "
"<replaceable>1.2.3.4/32</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -p 22 -s <replaceable>1.2.3.4/32</replaceable></command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -676,22 +678,22 @@ msgid ""
"If you do not specify a range of IP addresses then the port(s) you choose "
"will be open to the entire Internet. For example, the following command "
"allows SSH access from any machine, not just your computer:"
-msgstr ""
+msgstr "もしIPアドレスの範囲を指定しない場合、あなたが選択したポート経由でインターネット上のどこからでもアクセス可能となってしまいます。例えば、次のコマンドで、あなたのPC以外からSSHで接続することが可能になってしまいます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid "<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -p 22</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -p 22</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To allow pings and other ICMP traffic you can run:"
-msgstr ""
+msgstr "pingやその他のICMP接続を許可するには、このコマンドを実行させればできます:"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid "<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -P icmp</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-authorize default -P icmp</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -700,23 +702,23 @@ msgid ""
"revoke</command>. You can use <command>euca-describe-groups</command> to "
"obtain a list of security groups and the firewall permissions you have "
"applied to them."
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-authorize</command> の反対は、 <command>euca-revoke</command> です。 <command>euca-describe-groups</command> にて、あなたが設定したセキュリティグループやファイアウォールのパーミッションの一覧を取得することが可能です。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Running EC2 Instances"
-msgstr ""
+msgstr "EC2 インスタンスを稼動する"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Now that our preparation work is done, we can start running EC2 instances."
-msgstr ""
+msgstr "ここまでで準備作業は完了しました。 EC2 インスタンスを始動できます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing an image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージを選択する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -728,12 +730,12 @@ msgid ""
"the root filesystem is stored (that is, instance store or EBS). Choose the "
"image that is most appropriate for you and note its ID, which begins with "
"<literal>ami</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SIG は、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Cloud_SIG/EC2_Images\"> Fedoraから提供されるマシンイメージに付与されるインデックス </ulink> を整備するものです。提供されるイメージの動作が同じでも、アーキテクチャ、リージョン、root ファイルシステムがインスタンスまたはEBSにストアされているのかが異なります。用途に一番合うイメージを選択し、 <literal>ami</literal> で始まる ID を控えておいてください。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing an instance type"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスのタイプを選択する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -748,12 +750,12 @@ msgid ""
"image you choose fits neither of these criteria or if you simply need more "
"resources than they can provide then you need to use a larger and more "
"expensive instance type."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon は数種のタイプのインスタンスを提供しています。詳細はEC2のサイト <ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/instance-types/\"> をご覧ください。 </ulink> 本記事の執筆段階では、最小かつ安価なインスタンスは、 <literal>m1.small</literal> または <literal>t1.micro</literal> です。それぞれのインスタンスにおける制約、例えば <literal>m1.small</literal> では、i386 アーキテクチャが使用されているという制約はありますが、その制約は変化しています。<literal>t1.micro</literal> インスタンスはインスタンスストレージを持たず、 EBS を使用しなければなりません。選択したイメージがあなたの要求を満たさなかったり、単純に提供されているリソースよりももっと多くのリソースが必要な時は、より大きく高価なインスタンスタイプを選択しなければなりませ
ん。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Running an instance"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスを稼動させる"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -764,7 +766,7 @@ msgid ""
"earlier. For example, to run a <literal>t1.micro</literal> instance of the "
"image <literal>ami-7f5a063a</literal> with a key pair named "
"<literal>mykey</literal>, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr " <command>euca-run-instances</command> にて、選択したイメージより新たなインスタンスを起動させることができます。新しいインスタンスにログインできるようにするために、キーペア名も早めに決めておかなくてはなりません。例えば、 <literal>ami-7f5a063a</literal> から <literal>t1.micro</literal> を、 <literal>mykey</literal> という名前のキーペアで、という具合です。以下のコマンドを走らせてください :"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -772,7 +774,7 @@ msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-run-instances ami-7f5a063a -t t1.micro -k mykey</command>\n"
"RESERVATION r-4d5ea00a 0123456789ab default\n"
"INSTANCE i-910fbbd6 ami-7f5a063a pending 0 mykey t1.micro 2011-10-11T00:00:00.000Z us-east-1c aki-9ba0f1de\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-run-instances ami-7f5a063a -t t1.micro -k mykey</command>\nRESERVATION r-4d5ea00a 0123456789ab default\nINSTANCE i-910fbbd6 ami-7f5a063a pending 0 mykey t1.micro 2011-10-11T00:00:00.000Z us-east-1c aki-9ba0f1de\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -781,7 +783,7 @@ msgid ""
"instance you just started. In the example above, the instance's ID is "
"<literal>i-910fbbd6</literal>. You will need this ID to use tools that need "
"to refer to the instance."
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-run-instances</command> の出力に、あなたが起動させたばかりのインスタンスの ID が含まれています。上記の例では、インスタンスのIDは <literal>i-910fbbd6</literal> です。ツールを使用してインスタンスを参照するときには、この ID が必要となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -790,12 +792,12 @@ msgid ""
"finished booting it changes to the <literal>running</literal> state. When "
"you terminate it it changes to the <literal>shutting-down</literal> and "
"finally <literal>terminated</literal> states."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスは <literal>pending</literal> という状態から始まります。起動が完了すると <literal>running</literal> という状態に変わります。インスタンスを破棄すると <literal>shutting-down</literal> になり、最終的には <literal>terminated</literal> になります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Logging into an instance"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスにログインする"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
"instance in question. When the instance is ready (or nearly ready) to use, "
"<command>euca-describe-instances</command> will display the address you can "
"use to log into it:"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスが起動すると、 EC2 から IP アドレスを取得し、 <literal>running</literal> 状態に変わります。 <literal>euca-describe-instances</literal> にて、インスタンスの ID をコマンドのオプションに付加することにより、インスタンスをチェックできます。インスタンスが準備完了(または準備完了間近)になった時、<command>euca-describe-instances</command> はログインに必要となるアドレスを表示します。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -814,7 +816,7 @@ msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-instances</command>\n"
"RESERVATION r-4d5ea00a 0123456789ab default\n"
"INSTANCE i-910fbbd6 ami-7f5a063a ec2-204-236-168-22.us-east-1.compute.amazonaws.com ip-10-170-15-23.us-east-1.compute.internal running 0 mykey t1.micro 2011-10-11T00:00:00.000Z us-east-1c aki-9ba0f1de\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-instances</command>\nRESERVATION r-4d5ea00a 0123456789ab default\nINSTANCE i-910fbbd6 ami-7f5a063a ec2-204-236-168-22.us-east-1.compute.amazonaws.com ip-10-170-15-23.us-east-1.compute.internal running 0 mykey t1.micro 2011-10-11T00:00:00.000Z us-east-1c aki-9ba0f1de\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -824,7 +826,7 @@ msgid ""
" useful bits of information from this command include the availability zone "
"in which the instance is running (<literal>us-east-1c</literal> in this "
"case) and the time that the instance started."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスのパブリックアドレスというのは、 <literal>ec2-204-236-168-22.us-east-1.compute.amazonaws.com</literal> といったものです。このコマンドから得られる、他のちょっと役に立つ情報としては、アベイラビリティゾーン(例えば <literal>us-east-1c</literal> )がどこなのか、インスタンスが稼動開始した時間はいつなのか、です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -832,7 +834,7 @@ msgid ""
"Once the instance is <literal>running</literal> you can log into it with "
"<command>ssh</command>. On Fedora's images you should log in as the user "
"<literal>ec2-user</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスが稼動状態(<literal>running</literal>)になると、 <command>ssh</command> にてログイン可能となります。Fedoraのイメージにログインするユーザー名は、 <literal>ec2-user</literal> です。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -840,19 +842,19 @@ msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>ssh -i mykey.pem ec2-user at ec2-204-236-168-22.us-east-1.compute.amazonaws.com</command>\n"
"<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>cat /etc/fedora-release</command>\n"
"Fedora release 16 (Verne)\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>ssh -i mykey.pem ec2-user at ec2-204-236-168-22.us-east-1.compute.amazonaws.com</command>\n<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>cat /etc/fedora-release</command>\nFedora release 16 (Verne)\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can now use the instance as you would use any other computer running "
"Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "そうして、インスタンスをあたかも他のFedoraが動作しているコンピュータであるかのように使用できます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Terminating an instance"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスを破棄する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -860,24 +862,24 @@ msgid ""
"When you finish using an instance you should terminate it with the <command"
">euca-terminate-instances</command> command to free up resources and reduce "
"your costs:"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスの使用を終えた時、 リソースの開放とコスト削減のために、 <command>euca-terminate-instances</command> で破棄してください。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-terminate-instances "
"<replaceable>i-910fbbd6</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-terminate-instances <replaceable>i-910fbbd6</replaceable></command>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Elastic Block Storage (EBS)"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Block Storage (EBS) を使う"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Managing volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームを管理する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -886,12 +888,12 @@ msgid ""
"except you can create and destroy them at will. Each volume is specific to "
"an availability zone. The following section will show you how to use and "
"manage EBS volumes."
-msgstr ""
+msgstr "EBS ボリュームは、インスタンスにアタッチ可能なので、意識をもって作成や破棄を行うという点を除いては、あたかもリムーバブルディスクのように振る舞います。ボリュームそれぞれはアベイラビリティーゾーンごとに独立しています。以降のセクションでは、 EBS ボリュームをどのように管理していくのかをお見せします。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームを作成する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -900,14 +902,14 @@ msgid ""
"time of writing, the maximum size of a volume is 1 TiB. To create a new, "
"empty volume, choose a size (in GiB) and the availability zone in which to "
"create it and supply those values to <command>euca-create-volume</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームは任意に決めることができ、 1GiB ごとに決めることが可能です。執筆段階では、最大サイズは 1TiB です。新たな、空のボリュームを作成するためには、 GiB 単位でサイズを決定し、アベイラビリティゾーンも選択してください。そして <command>euca-create-volume</command> コマンドでそれらの値を指定してください。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-create-volume -s 10 -z us-east-1c</command>\n"
"VOLUME vol-23ca3542 10 creating 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-create-volume -s 10 -z us-east-1c</command>\nVOLUME vol-23ca3542 10 creating 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -915,12 +917,12 @@ msgid ""
"The command's output contains the ID of the newly-created volume. In the "
"example above, the volume's ID is <literal>vol-23ca3542</literal>. You will "
"need this ID to use tools that need to refer to the volume."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドの出力内容には、作ったばかりのボリューム ID が含まれます。上記の例では、 <literal>vol-23ca3542</literal> がボリューム ID です。 ツールを使用し、ボリュームを参照する際にこの ID が必要になります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Describing volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームの説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -928,19 +930,19 @@ msgid ""
"The <command>euca-describe-volumes</command> will provide a list of all "
"volumes available to you in the entire region in addition to where they are "
"attached:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-describe-volumes</command> コマンドは、リージョン全体で使用できるボリュームの一覧が提供されます。加えて、それらがどこにアタッチしているのかも表示されます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-volumes</command>\n"
"VOLUME vol-23ca3542 10 us-east-1c available 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-volumes</command>\nVOLUME vol-23ca3542 10 us-east-1c available 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームを使用する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -953,19 +955,19 @@ msgid ""
"<replaceable>X</replaceable> is a letter. It will appear inside the instance"
" as either <literal>/dev/sd<replaceable>X</replaceable></literal> or "
"<literal>/dev/xvd<replaceable>X</replaceable></literal>."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスからボリュームを使用するためには、 まずインスタンスにボリュームを<emphasis>アタッチ</emphasis>しなければなりません。 また、インスタンス内部に出現させるためにも、<emphasis role=\"strong\">デバイス名</emphasis> を与えなくてはなりません。あなたが選択したデバイス名は、 <literal>/dev/sd<replaceable>X</replaceable></literal> の形式( <replaceable>X</replaceable> は文字)になっているはずです。インスタンス内部に、 <literal>/dev/sd<replaceable>X</replaceable></literal> または <literal>/dev/xvd<replaceable>X</replaceable></literal> の形式で現れるでしょう。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-attach-volume -i i-910fbbd6 -d /dev/sdf "
"vol-23ca3542</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-attach-volume -i i-910fbbd6 -d /dev/sdf vol-23ca3542</command>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Volumes are zone-specific"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームはゾーン依存"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -973,28 +975,28 @@ msgid ""
"Each volume exists only within one availability zone. A volume in a given "
"zone can therefore only be attached to instances that are running in the "
"same zone."
-msgstr ""
+msgstr "それぞれのボリュームは、1つのアベイラビリティゾーンでのみ存在できます。ボリュームは、同じアベイラビリティゾーンにて動作しているインスタンスにのみアタッチ可能です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have attached a volume to the instance it will appear as a disk in "
"the instance's /dev directory, ready to be formatted and used."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスにボリュームをアタッチすると、インスタンスの /dev ディレクトリとして現れます。フォーマットして使用する準備が整ったことになります。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>mkfs.ext4 /dev/xvdf</command>\n"
"<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>mount /dev/xvdf /mnt</command>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>mkfs.ext4 /dev/xvdf</command>\n<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>mount /dev/xvdf /mnt</command>\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you finish using a volume you can unmount it from within the instance "
"and then <emphasis>detach</emphasis> it:"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームの使用を終えた時は、インスタンスからアンマウントし、<emphasis>デタッチ</emphasis>を行ってください。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -1002,29 +1004,29 @@ msgid ""
"<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>umount /dev/xvdf</command>\n"
"<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>logout</command>\n"
"<command><prompt>$ </prompt>euca-detach-volume vol-23ca3542</command>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>umount /dev/xvdf</command>\n<command><prompt>[ec2-user at i-910fbbd6 ~]$ </prompt>logout</command>\n<command><prompt>$ </prompt>euca-detach-volume vol-23ca3542</command>\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Deleting volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームの削除"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you finish using an EBS volume you can delete it to free up resources "
"and reduce your costs:"
-msgstr ""
+msgstr "EBS ボリュームの使用を終えた時、リソースの開放とコスト削減のために、削除することができます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid "<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-volume vol-23ca3542</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-volume vol-23ca3542</command>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの利用"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1033,26 +1035,26 @@ msgid ""
"volume. Unlike a volume, a snapshot is available to all availability zones "
"within a region, which makes snapshots the simplest way to copy a volume "
"between availability zones."
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームのスナップショットは、ボリューム全体をバックアップする簡単な方法を提供してくれます。ボリュームと異なり、スナップショットはリージョン内であればどのアベイラビリティゾーンでも使用できるので、アベイラビリティゾーンをまたいだボリュームのコピー方法としては、一番シンプルな方法です。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの作成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can create a snapshot by providing the name of the volume you wish to "
"take a snapshot of to <command>euca-create-snapshot</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "取得したいボリュームの名前を <command>euca-create-snapshot</command> コマンドに伝えることにより、スナップショットを取得できます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-create-snapshot vol-23ca3542</command>\n"
"SNAPSHOT snap-00acc96e vol-23ca3542 pending 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-create-snapshot vol-23ca3542</command>\nSNAPSHOT snap-00acc96e vol-23ca3542 pending 2011-10-11T00:00:00.000Z\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1060,12 +1062,12 @@ msgid ""
"The command's output contains the ID of the newly-created snapshot. In the "
"example above, the snapshot's ID is <literal>snap-00acc96e</literal>. You "
"will need this ID to use tools that need to refer to the snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドの出力結果には、最新のスナップショットの ID が含まれます。上記の例では、スナップショットの ID は、<literal>snap-00acc96e</literal> です。ツールでスナップショットを指定する差異に、この ID が必要となります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Volumes should not change while creating snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームは、スナップショット取得中に中のデータを変更すべきではない"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1074,31 +1076,31 @@ msgid ""
"that the contents of the volume do not change to avoid data corruption. You "
"can monitor a snapshot's progress with <command>euca-describe-"
"snapshots</command>."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットを取得するには、時間を要します。スナップショット取得中に、中に保存されているデータを更新すると、データの破損が起こることに注意してください。スナップショット取得の進行状況は、 <command>euca-describe-snapshots</command> にて監視可能です。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Describing snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>euca-describe-snapshots</command> will provide a list of all "
"snapshots available to you in the region:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>euca-describe-snapshots</command> コマンドは、リージョン内で使用可能なスナップショットの一覧を提供してくれます。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-snapshots</command>\n"
"SNAPSHOT snap-00acc96e vol-042d3a6a completed 2011-10-12T05:56:29.000Z 100%\n"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-describe-snapshots</command>\nSNAPSHOT snap-00acc96e vol-042d3a6a completed 2011-10-12T05:56:29.000Z 100%\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Dealing with too much output"
-msgstr ""
+msgstr "過剰な出力を制御する"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1107,48 +1109,48 @@ msgid ""
"snapshots that you can access, including those that you do not own. To "
"narrow down the command's output you can supply a list of snapshots to the "
"command or use any of its numerous methods of filtering output."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトでは、 <command>euca-describe-snapshots</command> コマンドは、あなたの所有でないものも含めて、アクセスできる全てのスナップショットのリストを提供してくれます。コマンドの出力を絞り込みたい時は、コマンドにスナップショットのリストを与えるか、その他多数あるフィルタリングの方法を使用するか、いずれかです。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating volumes from snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームのスナップショットを作成する"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To copy the contents of a snapshot to a new volume, run <code>euca-create-"
"volume</code> and specify a snapshot instead of a size:"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの内容を新たなボリュームにコピーするには、 <code>euca-create-volume</code> を実行し、かつサイズの指定の変わりにスナップショットを特定してください。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-create-volume --snapshot snap-00acc96e -z "
"us-east-1c</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-create-volume --snapshot snap-00acc96e -z us-east-1c</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can create multiple volumes from the same snapshot. Each volume will be "
"independent of the others."
-msgstr ""
+msgstr "同じスナップショットから、複数のボリュームが作成可能です。その場合、それぞれのボリュームは独立しています。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Deleting snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの削除"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To delete a snapshot, use <code>euca-delete-snapshot</code>. Any volumes "
"created from that snapshot will be unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットを削除するには、 <code>euca-delete-snapshot</code> コマンドを使用してください。そのスナップショットから作られたどんなボリュームも、影響を受けません。"
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-snapshot snap-00acc96e</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><prompt>$ </prompt>euca-delete-snapshot snap-00acc96e</command>"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index 35f2815..fd12e18 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora Cloud Guide\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07T22:03:43\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:06+0000\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000 at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Tadashi \"ELF\" Jokagi <elf at poyo.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Cloud_Guide.po b/ja-JP/Cloud_Guide.po
index ab2c457..2469676 100644
--- a/ja-JP/Cloud_Guide.po
+++ b/ja-JP/Cloud_Guide.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Images.po b/ja-JP/Images.po
index f329bc8..50d4a91 100644
--- a/ja-JP/Images.po
+++ b/ja-JP/Images.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
index 66348f8..b5c1f3d 100644
--- a/ja-JP/Introduction.po
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Openstack.po b/ja-JP/Openstack.po
index 33d7e27..9a965fa 100644
--- a/ja-JP/Openstack.po
+++ b/ja-JP/Openstack.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 8c7036f..43c4e1c 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
More information about the docs-commits
mailing list