[Fedora-fr-list] Traduction du site web

Mathieu Bridon (bochecha) bochecha at fedoraproject.org
Fri May 29 09:18:24 UTC 2009


2009/5/29 Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
> Les traducteurs sont certainement déjà au courant, mais une version de
> test du site web de Fedra 11 est disponible avec les traductions qui
> vont bien.
>
> Nous avons pu traduire le site web en français pour cette version, il
> est donc temps de la relecture !! Nous cherchons essentiellement les
> fautes d'orthographe et les tournures de phrases _très_ lourdes.

* Ça rentre pas dans ce cas, mais le lien vers les release notes
pointe vers l'écran de sélection des langues. Pourquoi ne pas le faire
pointer directement vers le français ?

* Sur "obtenir de l'aide":
- "Les listes de diffusion pour le support de l'utilisateur final avec
Fedora sontfedora-list et peuvent être souscrites par le lien
suivant."
    -> manque un espace entre "sont" et "fedora-list"
    -> LES listes SONT, mais y en a qu'une :)
    -> le lien suivant, et y a rien qui suit :D
- "Maintenant quecela est fait,"
    -> manque un espace
- "Fedora a officiellement reconnu le forum communautaire Fedora, le
forum Fedora"
    -> z'avez pas le droit à un lien vers un forum non officiel ?
Parce que quitte à traduire le site, autant pointer vers les
ressources fr non ?
- "Ces guides sont disponibles à l'adresse suivante :docs.fedoraproject.org."
    -> manque un espace après les deux points
- "Ensuite, entrez un nom d'écran et enregistrez les modifications.La
dernière étape"
    -> manque un espace après le point
- "cela vous permettra d'accéder au canal # fedora"
    -> y a un espace entre la dièse et le nom du chan (me demandez pas
comment je l'ai vu celui-ci ^^)

Voila pour maintenant, j'essaierai de relire tout ça plus en détail
par la suite :)


----------

Mathieu Bridon (bochecha)




More information about the fr-users mailing list