Si vous voulez traduire les mots anglophones, voici la liste :<br><br>gamers, bugs, hardware, free, kernel, spam, geek, newsgroup.<br><br>Pour ma part je les trouve bien mieux en anglais, mais je suis à votre écoute !<br>Est ce que ma proposition de transformation des mots négatifs spam en antispam, virus en antivirus, et bug en bugzilla vous convient-elle?
<br><br>Merci de vos retours !<br><br>Thierry<br><br><br><div><span class="gmail_quote">Le 19/11/06, <b class="gmail_sendername">Johan Cwiklinski</b> &lt;<a href="mailto:johan@x-tnd.be">johan@x-tnd.be</a>&gt; a écrit :</span>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Salut,<br><br>Thierry Del-Monte a écrit :<br>&gt; Désolé j'ai raté le debut de la réunion.<br>
&gt;<br>&gt; Pour les modifications, il y a bien sûr aucun problème.<br>&gt;<br>&gt; * mots négatifs : on transforme spam en antispam, virus en antivirus,<br>&gt; et bug en bugzilla ?<br>oui faut voir, pourquoi pas :)<br>
&gt; * mots francophone : je pense en toute honneté que certain mot ne<br>&gt; doivent pas être traduit, maintenant si vous me donné les<br>&gt; correspondances, je les changerais.<br>Faire une liste peut être?<br>&gt; * majuscules : je préfère mille fois les minuscules.
<br>+1<br>&gt;<br>&gt; J'attend vos opions.<br>&gt;<br>&gt; Thierry<br>&gt;<br>&gt; 2006/11/19, Thomas Canniot &lt;<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a><br>&gt; &lt;mailto:<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">
thomas.canniot@laposte.net</a>&gt;&gt;:<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Modifications à apporter au logo choisi pour qu'il parte au FAMSCO<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ... suite à la réunion de ce soir, le logo ne semble pas convenir<br>
&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; à tout<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; le monde en l&quot;état :<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Les modifications suivantes ont été abordées durant la réunion :<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; - supprimer les termes négatifs et voir pour les remplacer (spam,
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; virus, bugs)<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; - supprimer les termes anglais et les remplacer si possible (open<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; source, gamers, hardware, free, kernel, geek (?) )<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; - choisir de les faire tous commencer par une majuscule ou une
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; minuscule (je préfères les minuscules)<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vos avis ?<br>&gt;<br>++<br>Johan<br><br><br><br>_______________________________________________<br>Fedora-fr-list mailing list<br><a href="mailto:Fedora-fr-list@redhat.com">
Fedora-fr-list@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-fr-list">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-fr-list</a><br><br><br><br></blockquote></div><br>