<div dir="rtl"><div dir="rtl">התקדמתי עוד עם התרגום, עכשיו הוא עומד על 56%. <br>מכיוון שאף אחד לא בדק את התרגום עדיין (או לפחות לא דיווח לי שהוא בדק), אני הולך לבקש מצוות המסמכים לכלול את התרגום שלנו בלי להתחשב במצב שלו. אני לא אתן לכל העבודה הזאת להתבזבז.<br>
<br><div class="gmail_quote">בתאריך 20 במאי 2010 11:31, מאת אלעד <span dir="ltr">&lt;<a href="http://el.il">el.il</a>@<a href="http://doom.co.il">doom.co.il</a>&gt;</span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); border-right: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex; padding-right: 1ex;">
מה שמתורגם כבר נראה טוב, לדעתי אם נעבוד בשיתוף פעולה נוכל להספיק. בדקתי את התרגום וראיתי כמה בעיות, ותיקנתי אותם.<br>שימו לב שבקובץ <span>Author_Group.po התרגום &quot;הפוך&quot; בכוונה, כדי למנוע את הטעות שמופיעה כרגע בראש המסמך.<br>

<br>מה שחשוב לדעתי כרגע זה לא להשאיר קבצים שיש בהם מחרוזות גדולות לא מתורגמות, כי זה נראה לא יפה.<br>אשמח אם תוכלו לעזור ולהתחיל לתרגם. הקבצים נמצאים כאן, <a href="https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-release-notes/c/f13/l/he-IL" target="_blank">https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-release-notes/c/f13/l/he-IL</a><br>

וניתן לתרגם גם On-Line - בלי להוריד אותם למחשב.<br></span><br><div class="gmail_quote">בתאריך 20 במאי 2010 01:49, מאת Oron Peled <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:oron@actcom.co.il" target="_blank">oron@actcom.co.il</a>&gt;</span>:<div>
<div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">המסנן של הרשימה זרק בטעות את ההודעה של אלעד. להלן ההודעה המקורית.<br>
<br>
נבדוק בבוקר ונראה מה המצב. אני מקווה שנספיק לשחרור, כי גם 42% זה המון עבודה<br>
שכבר השקעת...<br>
<div><div></div><div><br>
----------  Forwarded Message  ----------<br>
<br>
Subject: מוכנות התירגום של הערות השחרור לפדורה 13<br>
Date: Wednesday, 19 בMay 2010, 16:24:05<br>
From: אלעד &lt;<a href="http://el.il" target="_blank">el.il</a>@<a href="http://nana.co.il" target="_blank">nana.co.il</a>&gt;<br>
To: <a href="mailto:he-users@lists.fedoraproject.org" target="_blank">he-users@lists.fedoraproject.org</a><br>
<br>
האם לדעתכם התירגום של הערות השחרור טוב מספיק כדי שיפרסמו אותו? הוא עומד על<br>
42%. רוב החלקים ה&quot;חשובים&quot; כבר תורגמו. לפי צוות המסמכים של פדורה, כדי שהתרגום<br>
יפורסם צריך או 90% בכל הקבצים או שצוות התרגום יחליט שהתירגום טוב מספיק.<br>
טיוטה של המסמך (מתורמת) ניתן למצוא כאן:<br>
<a href="http://fedorapeople.org/groups/docs/release-notes/he-IL/" target="_blank">http://fedorapeople.org/groups/docs/release-notes/he-IL/</a><br>
הטיוטה נבנית מחדש כל יום ב6 בבוקר באיזור הזמן UTC, מה שאומר 9 בבוקר בשעון<br>
ישראל. כרגע יש שם רק לוג של שגיאה, כי הייתה טעות באחד הקבצים. תיקנתי אותה,<br>
אז מחר ב9 תוכלו לראות את הטיוטה שם.<br>
<br>
אם התרגום לא מספיק מוכן לדעתכם, האם תוכלו לעזור לי לתרגם עוד קצת?<br>
<br>
--<br>
&gt;אלעד<br>
<br>
</div></div>-----------------------------------------<br>
_______________________________________________<br>
he-users mailing list<br>
<a href="mailto:he-users@lists.fedoraproject.org" target="_blank">he-users@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/he-users" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/he-users</a></blockquote></div></div></div><br><br clear="all"><br>-- <br>&gt;אלעד<br><br>

</blockquote></div></div><br clear="all"><br>-- <br>&gt;אלעד<br><br>
</div>