po/gu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Jan 6 10:52:36 UTC 2011


 po/gu.po |  239 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 95 insertions(+), 144 deletions(-)

New commits:
commit 01af350d8271aa68863c1164f3ea0cc1177ee22b
Author: swkothar <swkothar at fedoraproject.org>
Date:   Thu Jan 6 10:52:34 2011 +0000

    l10n: Updates to Gujarati (gu) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index d5a2cff..51cf112 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: comps.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-03 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 15:41+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:26+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,7 +350,6 @@ msgid "FTP Server"
 msgstr "FTP સર્વર"
 
 #: ../comps-f12.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Faeroese Support"
 msgstr "ફેઈરોઝી આધાર"
 
@@ -1573,9 +1572,8 @@ msgid "Zulu Support"
 msgstr "ઝુલુ આધાર"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:14 ../comps-f14.xml.in.h:18 ../comps-f15.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Asturian Support"
-msgstr "અર્મેનિયાઈ આધાર"
+msgstr "ઑસ્ટ્રિયન આધાર"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:36 ../comps-f14.xml.in.h:40 ../comps-f15.xml.in.h:42
 msgid "Content"
@@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "Dogtag પ્રમાણપત્ર સિસ્ટમ"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:61 ../comps-f14.xml.in.h:69 ../comps-f15.xml.in.h:71
 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ-વર્ગ ઓપન સોર્સ પ્રમાણપત્ર સત્તા"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:66 ../comps-f14.xml.in.h:74 ../comps-f15.xml.in.h:76
 #: ../comps-el6.xml.in.h:89
@@ -1600,12 +1598,10 @@ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:115 ../comps-f14.xml.in.h:123
 #: ../comps-f15.xml.in.h:126
-#, fuzzy
 msgid "KDE Software Compilation"
-msgstr "KDE સોફ્ટવેર વિકાસ"
+msgstr "KDE સોફ્ટવેર કમ્પાઇલેશન"
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Moblin is a desktop environment for NetBook/NetTop devices."
 msgstr "Moblin એ NetBook/NetTop/MID ઉપકરણો માટે ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ છે."
 
@@ -1620,51 +1616,45 @@ msgstr "લખાણ અને બીજા મફત સમાવિષ્ટ."
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:217 ../comps-f14.xml.in.h:226
 #: ../comps-f15.xml.in.h:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
 "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
 "widgets, and many powerful KDE applications."
 msgstr ""
-"KDE એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, "
-"અને ગ્રાફિકવાળું ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે."
+"KDE SC એ KDE પ્લાઝ્મા ડેસ્કટોપ, ટોચનું રૂપરેખાંકિત ગ્રાફિકલ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ને સમાવે છે કે જે  પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, "
+"અને ડેસ્કટોપ વિજેટ, અને ઘણીબધી શક્તિશાળી KDE કાર્યક્રમોને સમાવે છે."
 
 #: ../comps-f13.xml.in.h:222 ../comps-f14.xml.in.h:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These packages are helpful when developing OpenOffice.org extensions or "
 "macros."
-msgstr "આ પેકેજો જ્યારે વેબ કાર્યક્રમો કે વેબ પાનાંઓ વિકસાવી રહ્યા હોય ત્યારે મદદરૂપ છે."
+msgstr "આ પેકેજો ઉપયોગી છે જ્યારે OpenOffice.org એક્સટેન્શન અથવા મેક્રોને વિકસાવી રહ્યા હોય."
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:2 ../comps-f15.xml.in.h:2
 msgid "A set of applications that are considered critical path"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોનો સમૂહ કે જે કઠીન પાથ તરીકે નક્કી થયેલ છે"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:4 ../comps-f15.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
 "desktop"
-msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે GNOME ડેસ્કટોપ માટે કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા પૂરી પાડે છે"
+msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે KDE ડેસ્કટોપ માટે કઠીન પાથ કાર્યક્ષમતાને પૂરુ પાડે છે"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:5 ../comps-f15.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
 "desktop"
-msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે GNOME ડેસ્કટોપ માટે કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા પૂરી પાડે છે"
+msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે LXDE ડેસ્કટોપ માટે કઠીન પાથ કાર્યક્ષમતાને પૂરુ પાડે છે"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:6 ../comps-f15.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
 "desktop"
-msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે GNOME ડેસ્કટોપ માટે કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા પૂરી પાડે છે"
+msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે Xfce ડેસ્કટોપ માટે કઠીન પાથ કાર્યક્ષમતાને પૂરુ પાડે છે"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:43 ../comps-f15.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Critical Path (Applications)"
-msgstr "કઠિન પાથ (આધાર)"
+msgstr "કઠિન પાથ (કાર્યક્રમો)"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:46 ../comps-f15.xml.in.h:48
 msgid "Critical Path (KDE)"
@@ -1683,9 +1673,8 @@ msgid "MeeGo NetBook UX Environment"
 msgstr "MeeGo NetBook UX પર્યાવરણ"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:159 ../comps-f15.xml.in.h:168
-#, fuzzy
 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices."
-msgstr "Moblin એ NetBook/NetTop/MID ઉપકરણો માટે ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ છે."
+msgstr "MeeGo NetBook UX એ NetBook/NetTop/MID ઉપકરણો માટે ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ છે."
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:160 ../comps-f15.xml.in.h:169
 #: ../comps-el6.xml.in.h:162
@@ -1702,39 +1691,32 @@ msgid "Akan Support"
 msgstr "અકાન આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Chuvash Support"
-msgstr "ડેનિશ આધાર"
+msgstr "ચુવાશ આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Haitian Creole Support"
-msgstr "લેટવિયાઈ આધાર"
+msgstr "હૈતિયન ક્રેઓલ આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Kyrgyz Support"
-msgstr "ખ્મેર આધાર"
+msgstr "Kyrgyz આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:148
-#, fuzzy
 msgid "LibreOffice Development"
-msgstr "Perl વિકાસ"
+msgstr "LibreOffice વિકાસ"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Lingala Support"
-msgstr "સિંહાલા આધાર"
+msgstr "લિન્ગાલા આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Low German Support"
-msgstr "જર્મન આધાર"
+msgstr "ઓછો જર્મન આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Lower Sorbian Support"
-msgstr "ઉપર સર્બિયાઈ આધાર"
+msgstr "ઓછામાં ઓછો સર્બિયાઈ આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:154
 msgid "Lule Sami Support"
@@ -1761,18 +1743,16 @@ msgid "Shuswap Support"
 msgstr "શુસ્વાપ આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:244
-#, fuzzy
 msgid "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
-msgstr "આ પેકેજો જ્યારે વેબ કાર્યક્રમો કે વેબ પાનાંઓ વિકસાવી રહ્યા હોય ત્યારે મદદરૂપ છે."
+msgstr "આ પેકેજો ઉપયોગી છે જ્યારે LibreOffice એક્સટેન્શન અથવા મેક્રોને વિકસાવી રહ્યા હોય."
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Tigrinya Support"
-msgstr "ઓરિયા આધાર"
+msgstr "ટીગ્રીન્યા આધાર"
 
 #: ../comps-f15.xml.in.h:300
 msgid "Yiddish Support"
-msgstr ""
+msgstr "યિડિશ આધાર"
 
 #: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3
 msgid "Applications for a variety of tasks"
@@ -1852,7 +1832,7 @@ msgstr "મૂળભૂત વિકાસ પર્યાવરણ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:3
 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
-msgstr ""
+msgstr "સંપૂર્ણ-હેતુવાળુ ઓફિસ સૂટ, અને બીજી પ્રોડક્ટિવીટી સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:4
 msgid "A general purpose desktop."
@@ -1860,19 +1840,19 @@ msgstr "સામાન્ય હેતુવાળા ડેસ્કટોપ.
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:5
 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
-msgstr ""
+msgstr "ન્યૂનત્તમ ડેસ્કટોપ કે જે પાતળા ક્લાયન્ટ તરીકે પણ વાપરી શકાય છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:6
 msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
-msgstr ""
+msgstr "SAN પાથ ઉપલબ્ધતાને સંચાલિત કરવા માટે સાધનોનો સમૂહ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:7
 msgid "A set of tools to monitor server hardware"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર હાર્ડવેરને મોનિટર કરવા માટે સાધનોનો સમૂહ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:8
 msgid "AMQP messaging broker for systems management."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન માટે AMQP મેસેજિંગ બ્રોકર."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:9
 msgid "AMQP messaging client for systems management."
@@ -1888,31 +1868,25 @@ msgstr "કાર્યક્રમોનાં વિકાસ માટે વ
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:14
 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP અને/અથવા IMAP ઇમેલ સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Allows the system to act as a print server."
-msgstr ""
-"સિસ્ટમને છાપવા માટે અથવા છાપન સર્વર તરીકે કામ કરવા સક્રિય કરવા માટે આ સાધનો સ્થાપિત "
-"કરો."
+msgstr "પ્રિન્ટ સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
 "applications."
-msgstr ""
+msgstr "વેબ સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે, અને Perl અને Python વેબ કાર્યક્રમોને ચલાવો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Allows the system to act as an FTP server."
-msgstr ""
-"સિસ્ટમને છાપવા માટે અથવા છાપન સર્વર તરીકે કામ કરવા સક્રિય કરવા માટે આ સાધનો સ્થાપિત "
-"કરો."
+msgstr "FTP સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:18
 msgid "Allows the system to host Java servlets."
-msgstr ""
+msgstr "Java સર્વલેટને યજમાનિત કરવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:25
 msgid "Backup Client"
@@ -1931,21 +1905,20 @@ msgid "CIFS file server"
 msgstr "CIFS ફાઇલ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Chhattisgarhi Support"
-msgstr "ક્રોશિયન આધાર"
+msgstr "છત્તીસગઢ આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:42
 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
-msgstr ""
+msgstr "બેકઅપ સર્વર સાથે જોડાવા માટે ક્લાયન્ટ સાધનો અને બેકઅપ લઇ રહ્યા છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:43
 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન નમૂનાને સ્થાપિત અને સંચાલિત કરવા માટે ક્લાયન્ટો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:44
 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા દ્દારા સંચાલિત થયેલ નેટવર્કમાં એકત્રિકરણ માટે ક્લાયન્ટો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:45
 msgid "Compatibility libraries"
@@ -1955,23 +1928,23 @@ msgstr "સુસંગતતા લાઇબ્રેરીઓ"
 msgid ""
 "Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
 "Enterprise Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Linux ની પહેલાંની આવૃત્તિઓ પર કાર્યક્રમો બિલ્ટ કરવા માટે સુસંગત લાઇબ્રેરીઓ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
 "environments."
-msgstr ""
+msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
 "System environments."
-msgstr ""
+msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:49
 msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
-msgstr ""
+msgstr "કન્સોલ ઇન્ટરનેટ પ્રવેશ સાધનો, વારંવાર સંચાલકો દ્દારા વાપરેલ છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:50
 msgid "Console internet tools"
@@ -1982,9 +1955,8 @@ msgid "Debugging Tools"
 msgstr "ડિબગીંગ સાધનો"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
-msgstr "હાર્ડવેર ઇજનેરો માટે રચના અને સિમ્યુલેશન સાધનો"
+msgstr "હાર્ડવેર ઇજનેરો મટે રચના અને સિમ્યુલેશન સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:58
 msgid "Desktop"
@@ -2014,13 +1986,13 @@ msgstr "ડેસ્કટોપો અને પાતળા ક્લાયન
 msgid ""
 "Development headers and libraries for developing applications to run on the "
 "Enterprise Linux Desktop Platform."
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Development headers and libraries for developing applications to run on the "
 "Enterprise Linux Server Platform."
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:67
 msgid "Development tools"
@@ -2056,11 +2028,11 @@ msgstr "Emacs"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:80
 msgid "Email, chat, and video conferencing software."
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેલ, વાર્તાલાપ, અને વિડિયો કૉન્ફરન્સીંગ સોફ્ટવેર."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:81
 msgid "Enables the system to attach to network storage."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સંગ્રહ સાથે જોડાવા માટે સિસ્ટમને સક્રિય કરે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:82
 msgid "End-user applications."
@@ -2083,17 +2055,16 @@ msgid "Firefox web browser"
 msgstr "Firefox વેબ બ્રાઉઝર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
-msgstr "ડેસ્કટોપ પર લખાણ રેન્ડર કરવા માટેના ફોન્ટ પેકેજો."
+msgstr "ભાષાઓ અને સ્ક્રિપ્ટોની વિવિધતામાં લખાણ રેન્ડર કરવા માટેના ફોન્ટો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:101
 msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમો અને પ્રદર્શનને ડિબગ કરવા માટે GUI સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:104
 msgid "General Purpose Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય હેતુવાળા ડેસ્કટોપ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:107
 msgid "Graphical Administration Tools"
@@ -2101,7 +2072,7 @@ msgstr "ગ્રાફિકલ સંચાલન સાધનો"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:108
 msgid "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમનાં ઘણાબધા દેખાવોને સંચાલિત કરવા માટે ગ્રાફિકલ સિસ્ટમ સંચાલન સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:109
 msgid "Graphics Creation Tools"
@@ -2112,9 +2083,8 @@ msgid "Hardware monitoring utilities"
 msgstr "હાર્ડવેર મોનિટરીંગ ઉપયોગિતાઓ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Infiniband Support"
-msgstr "ઈન્ડોનેશિયાઈ આધાર"
+msgstr "ઇન્ફિનિબેન્ડ આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:122
 msgid "Internet Applications"
@@ -2150,7 +2120,7 @@ msgstr "લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટમ સુસંગ
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:151
 msgid "Mainframe Access"
-msgstr ""
+msgstr "મેઇનફ્રેમ પ્રવેશ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:160
 msgid "Messaging Client Support"
@@ -2164,37 +2134,31 @@ msgstr "મેસેજિંગ સર્વર આધાર"
 msgid ""
 "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
 "legacy X Window System environments."
-msgstr ""
+msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમોનો ન્યૂનત્તમ સમૂહ અથવા લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટમ પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:165
-#, fuzzy
 msgid "MySQL Database client"
-msgstr "MySQL ડેટાબેઝ"
+msgstr "MySQL ડેટાબેઝ ક્લાયન્ટ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:166
-#, fuzzy
 msgid "MySQL Database server"
-msgstr "MySQL ડેટાબેઝ"
+msgstr "MySQL ડેટાબેઝ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:168
-#, fuzzy
 msgid "NFS file server"
-msgstr "DNS નામ સર્વર"
+msgstr "NFS ફાઇલ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:169
-#, fuzzy
 msgid "NFS file server."
-msgstr "DNS નામ સર્વર"
+msgstr "NFS ફાઇલ સર્વર."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Network Infrastructure Server"
-msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
+msgstr "નેટવર્ક ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Network Storage Server"
-msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
+msgstr "નેટવર્ક સંગ્રહ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:173
 msgid "Network file system client"
@@ -2230,15 +2194,15 @@ msgstr "Perl આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:185
 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય લાઇબ્રેરીઓ અને કાર્યક્ષમતા માટે Perl ઇન્ટરફેસો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:187
 msgid "Policy packages for the Server variant."
-msgstr ""
+msgstr "ભિન્ન સર્વર માટે પોલિસી પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:188
 msgid "Policy packages for the Workstation variant."
-msgstr ""
+msgstr "ભિન્ન વર્કસ્ટેશન માટે પોલિસી પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:191
 msgid "PostgreSQL Database client"
@@ -2249,9 +2213,8 @@ msgid "PostgreSQL Database server"
 msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Print Server"
-msgstr "FTP સર્વર"
+msgstr "પ્રિન્ટ સર્વર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:194
 msgid "Printing client"
@@ -2259,13 +2222,13 @@ msgstr "છાપન ક્લાયન્ટ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:195
 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યિઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે પર્યાવરણને પૂરુ પાડે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
 "containers."
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો અને પાત્રોને નિયંત્રણ રાખવા અને પ્રવેશવા માટે ઇન્ટરફેસને પૂરુ પાડે છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:198
 msgid "Remote Desktop Clients"
@@ -2280,61 +2243,54 @@ msgid "SNMP management agent."
 msgstr "SNMP સંચાલન એજન્ટ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Scientific support"
-msgstr "સિંધી આધાર"
+msgstr "વૈજ્ઞાનિક આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Security Tools"
-msgstr "સિસ્ટમ સાધનો"
+msgstr "સુરક્ષા સાધનો"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:207
 msgid "Security tools for integrity and trust verification."
-msgstr ""
+msgstr "એકત્રિકરણ અને ટ્રસ્ટ ચકાસણી માટે સુરક્ષા સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:209
 msgid "Server Platform"
 msgstr "સર્વર પ્લેટફોર્મ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Server Platform Development"
-msgstr "Perl વિકાસ"
+msgstr "સર્વર પ્લેટફોર્મ વિકાસ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Server Policy"
-msgstr "સર્વરો"
+msgstr "સર્વર પોલિસી"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:212
 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
-msgstr ""
+msgstr "કોર નેટવર્ક પ્રોટોકોલો અને સેવાઓ માટે સર્વરો, જેવા કે DHCP અથવા DNS."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
-msgstr "આ જૂથ તમને લિનક્સ અને વિન્ડોઝ વચ્ચે ફાઈલો વહેંચવાની પરવાનગી આપે છે."
+msgstr "Linux અને Microsoft Windows સિસ્ટમો વચ્ચે ફાઇલોને વહેંચો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:218
-#, fuzzy
 msgid "Smallest possible installation."
-msgstr "નાનામાં નાના શક્ય સ્થાપનો"
+msgstr "નાનામાં નાના શક્ય સ્થાપનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Smart card support"
-msgstr "હાર્ડવેર આધાર"
+msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
 "based InfiniBand and iWARP fabrics."
-msgstr ""
+msgstr "RDMA-આધારિત InfiniBand અને iWARP ફેબ્રિકની મદદથી ક્લસ્ટરીંગ અને ગ્રીડ જોડાણને આધાર આપવા માટે સોફ્ટવેર રચાયેલ છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:221
 msgid "Software for creation and manipulation of still images."
-msgstr ""
+msgstr "હજુ ઇમેજોનું મેનિપ્યુલેશન અને બનાવવા માટે સોફ્ટવેર."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:222
 msgid "Software for the input of international text."
@@ -2342,7 +2298,7 @@ msgstr "આંતરરાષ્ટ્રીય લખાણનાં ઇનપ
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:223
 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરનાં બેકઅપ કેન્દ્રિત રાખવા માટે સોફ્ટવેર."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:227
 msgid "Storage Availability Tools"
@@ -2373,83 +2329,78 @@ msgid "System administration tools"
 msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન સાધનો"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:240
-#, fuzzy
 msgid "TeX support"
-msgstr "તેતુમ આધાર"
+msgstr "TeX આધાર"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:241
 msgid "Technical Writing"
-msgstr ""
+msgstr "ટૅકનિકલ લખાણ"
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:245
 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Emacs વિસ્તારી શકાય તેવુ, વૈવિધ્યપૂર્ણ, લખાણ સંપાદક."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:246
 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL SQL ડેટાબેઝ ક્લાયન્ટ , અને સંકળાયેલ પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:247
 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL SQL ડેટાબેઝ સર્વર , અને સંકળાયેલ પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:248
 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL SQL ડેટાબેઝ ક્લાયન્ટ, અને સંકળાયેલ પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:249
 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL SQL ડેટાબેઝ સર્વર, અને સંકળાયેલ પેકેજો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:250
 msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
 msgstr "Enterprise Linux નું મૂળભૂત સ્થાપન."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:253
-#, fuzzy
 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
-msgstr "ફેડોરા પેકેજ બનાવનાર દ્વારા વાપરવામાં આવતા સાધનો અને ઉપયોગીતાઓ"
+msgstr "Fedora પેકેજર દ્વારા વાપરવામાં આવતા સાધનો અને ઉપયોગીતાઓ."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:254
 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
-msgstr ""
+msgstr "મેઇનફ્રેમ કમ્પ્યુટીંગ સ્ત્રોતોને વાપરવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:255
 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પ્યૂટર નેટવર્કોને રૂપરેખાંકિત અને નિરીક્ષણ કરવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:256
 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
-msgstr ""
+msgstr "PPP અથવા ISDN મારફતે જોડાવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:257
 msgid ""
 "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
 "problems."
-msgstr ""
+msgstr "ખરાબ રીતે વર્તન કરતા કાર્યક્રમોને ડિબગ કરવા માટે સાધનો અને પ્રદર્શન સમસ્યાઓનું નિદાન કરી રહ્યા છે."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:258
 msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ અને કાર્યક્રમ-સ્તર પ્રભાવ સમસ્યાઓનું નિદાન કરવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
-msgstr ""
-"આ જૂથ ગાણિતીક અને વૈજ્ઞાનિક ગણતરીઓ અને પ્લોટીંગ તથા એકમમાં ફેરફાર કરવા માટે પેકેજો સમાવે "
-"છે."
+msgstr "ગાણિતીક અને વૈજ્ઞાનિક ગણતરીઓ, અને સમાંતર ગણતરી માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:260
 msgid "Tools for offline virtual image management."
-msgstr ""
+msgstr "ઓફલાઇન વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંચાલન માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:261
 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિય પ્રિન્ટર અથવા દૂરસ્થ પ્રિન્ટ સર્વર થી પ્રિન્ટ કરવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:262
 msgid "Tools for writing technical documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ટૅકનિકલ દસ્તાવેજીકરણને લખવા માટે સાધનો."
 
 #: ../comps-el6.xml.in.h:265
 msgid "TurboGears application framework"




More information about the scm-commits mailing list