[Fedora-trans-ar] foss.org.sa a work in progress ....

Maha Helwa ms.helwa at gmail.com
Sat Jul 22 23:15:25 UTC 2006


Woow.. You already did it.. it's great :))
Masha' allah.. it's looking good.. you can see the difference between
current & old versions...
wow.. i didn't get too deep but it looks more than good.. Sherif you must
have a look over there.. you will like it i guess.


On 7/23/06, Maha Helwa <ms.helwa at gmail.com> wrote:
>
> no am wrong the link is working fine.. didn't notice..
>
>
> On 7/23/06, Maha Helwa <ms.helwa at gmail.com> wrote:
> >
> >  Good Start Munzir.. although i don't see much details but it seems to
> > be good thing.. BTW..i couldn't open the second link..
> > So it is going to be online translation tool for Fedora translation as a
> > starting point..
> > I'd like to know more details.. what options is available.. We will see
> > in the comming day as u said..
> >
> >
> >  On 7/23/06, Munzir Taha < munzirtaha at gmail.com> wrote:
> > >
> > > Salaamu alaikum,
> > > One of the reasons I am very busy the previous period is to help with
> > > a
> > > promising project initiated by KACST (King Abdulaziz City for Science
> > > and
> > > Technology) that adds to our Arabization efforts. The project
> > > intention is to
> > > help in development and translation of FOSS. They are looking forward
> > > to
> > > cooperate with the Fedora arabization project as a priority and a
> > > start. It's
> > > also important to note that the discussions of Fedora translation and
> > > issues
> > > would be on this mailing list to keep things relevant.
> > >
> > > We have put the anaconda file on the translation sub project on
> > > translate.foss.org.sa (رابط الترجمة الفورية في الصفحة الرئيسية) It's
> > > just one
> > > file now to test the system. I would also be busy the coming days
> > > helping the
> > > friedel, pootle main developer, in rtl issues so pootle would fully
> > > support
> > > Arabic interface. Expect it very soon ...
> > >
> > > I would also appreciate it if you took a look at
> > > http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/arabic_plurals
> > >
> > > and commented whether you agree on those rules. A step towards a
> > > better
> > > translation.
> > >
> > > I am looking forward to hear your advice. The site has almost no
> > > valuable
> > > content yet since we haven't started any projects yet so bear with us
> > > and
> > > things would improve gradually.
> > > --
> > > Munzir Taha
> > > Telecommunications and Electronics Engineer
> > > Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
> > > https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
> > > Maintainer of the OpenBugs project page at
> > > http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
> > > Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
> > > New Horizons CLC, Riyadh, SA
> > >
> > > --
> > > Fedora-trans-ar mailing list
> > > Fedora-trans-ar at redhat.com
> > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
> > >
> >
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ar/attachments/20060723/2ef7ba79/attachment.html 


More information about the trans-ar mailing list