..وعليكم السلام ورحمته وبركاته<br>
<br>
First we to know or maybe i need to know it's definition? <br>
Maha.<br>
<br><div><span class="gmail_quote">On 8/15/05, <b class="gmail_sendername">Mohammad Ghoniem</b> &lt;<a href="mailto:Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr">Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
السلام عليكم<br><br>Maha Helwa wrote:<br><br>&gt; Samba server:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(samba)&nbsp;&nbsp;خادم السامبا<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(samba)
خادم المشتركات<br>&gt;
or&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
samba خادم<br>&gt; In this case i perfer the 3rd one..<br><br>Me too. The second one is not bad, but we have to take a decision<br>applicable to all services, once and for all.<br><br>&gt; Btw, I've see a very nice translation today..lol
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;kerberos realm:&nbsp;&nbsp; مملكة كِرْبيروس<br>&gt; I should be a smart person and buildup a realm called &quot;helwa realm&quot; so<br>&gt; when its translation become something like this one&nbsp;&nbsp;&quot;مملكة البيوتفل&quot;<br>
&gt;<br>&gt; Any suggestion.. i don't know what realm means here.. is its scope<br>&gt; bigger than a daemon .. something control a set of deamons or what..<br>&gt; what exactly its definition..<br><br>I would try زمام or إطار. Any other suggestions ?
<br><br>السلام عليكم<br><br>محمد<br><br>--<br>Fedora-trans-ar mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-ar@redhat.com">Fedora-trans-ar@redhat.com</a><br><a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar">
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar</a><br></blockquote></div><br>