OKay.. let's put it inside a context for better judgement:<br>
<br>
THe phrase:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &quot;Please enter a kerberos realm when using ADS authentication.&quot;<br>
its current translation:&nbsp;&nbsp;&nbsp; &quot;رجاء أدخل اسم مملكة كِرْبيروس عند استخدام توثيق خدمة الدّليل النّشط (ADS).&quot;<br>
<br>
I would suggest 4 options:<br>
&quot;ADS لدا إستخدام خدمة الدليل النشط, kerberos realm برجاء إدخال اسما انطاق التوثيقى الخاص ب  &quot;<br>
&quot;ADS لدا إستخدام خدمة الدليل النشط, kerberos realm برجاء إدخال اسما لزمام التوثيقى الخاص ب  &quot;<br>
&quot;ADS لدا إستخدام خدمة الدليل النشط, kerberos realmبرجاء إدخال اسما لإطارالتوثيقى الخاص ب  &quot;<br>

&quot;ADS لدا إستخدام خدمة الدليل النشط, kerberos realmبرجاء إدخال اسما للمملكة التوثيقية الخاصة ب  &quot;<br><br>
well.. me... aaah.. first one<br>
i know i've change the sentence totally.. tell me about it ..<br>
Any better suggestions?!<br>
<br>
Maha.<br>
<br><div><span class="gmail_quote">On 8/16/05, <b class="gmail_sendername"><a href="mailto:sabdelg@redhat.com">sabdelg@redhat.com</a></b> &lt;<a href="mailto:sabdelg@redhat.com">sabdelg@redhat.com</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Quoting Munzir Taha &lt;<a href="mailto:munzirtaha@newhorizons.com.sa">munzirtaha@newhorizons.com.sa</a>&gt;:<br><br>&gt; AFAIK Realm is a group of kerberos servers here; a kingdom of these servers.<br>&gt; Do you think there is something wrong to say
<br>&gt; مملكة kerberos؟<br>&gt;<br>&gt; ألسنا نقول مملكة النحل؟<br>&gt;<br>&gt;&gt; I would try زمام or إطار. Any other suggestions ?<br>&gt;<br>&gt; I don't think this convey the intended meaning but I am be wrong.<br><br>
Realm is not a kingdowm per se.<br><br>Realm: A community or territory over which a sovereign rules<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; or<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A field, sphere, or province: the realm of science<br><br>Hence, it is &quot;mamlakah&quot;. Kerberos uses this word to say all
<br>these servers that are in my realm are managed by me. So<br>it is basically a world that tells that all these computers<br>are belongs to zemam el authentication el khass be KRB el folany.<br><br>Usually the realm is a domain. Like for example my pc belongs to
<br><a href="http://REDHAT.COM">REDHAT.COM</a> realm. I think it would not be appropriate to say<br>I belong to mamlaket <a href="http://REDHAT.COM">REDHAT.COM</a>.<br><br>Sherif<br><br><br><br><br>--<br>Fedora-trans-ar mailing list
<br><a href="mailto:Fedora-trans-ar@redhat.com">Fedora-trans-ar@redhat.com</a><br><a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar</a><br></blockquote>
</div><br>