So what's the final?!<br><br><div><span class="gmail_quote">On 8/18/05, <b class="gmail_sendername">Mohammad Ghoniem</b> &lt;<a href="mailto:Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr">Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Salâms,<br><br>Thank you all for your input.<br><br>Salâm<br><br>Maha Helwa wrote:<br><br>&gt; router = موجه<br>&gt; route = مسار&nbsp;&nbsp;more accurate than&nbsp;&nbsp;وجهة&quot;,&nbsp;&nbsp;i think &quot;وجهة&quot; means to me a<br>&gt; destination but &quot;masar&quot; tells what's inbetween.. wallah 2a3lm.. it's
<br>&gt; my opinion..<br>&gt; .<br>&gt;<br>&gt; On 8/18/05, *Munzir Taha* &lt;<a href="mailto:munzirtaha@gmail.com">munzirtaha@gmail.com</a><br>&gt; &lt;mailto:<a href="mailto:munzirtaha@gmail.com">munzirtaha@gmail.com</a>
&gt;&gt; wrote:<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hash: SHA1<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; في يوم الخميس 13 رجب 1426 10:33, كتب Mohammad Ghoniem:<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; Salâm,<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; In order to finish my homework :), I need to get feedback on the
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; translation of : route and router.<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; For router, I found موجه.<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; For route, I found وجهة or طريق.<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; Do you know any official or better translation for these words ?
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I just called our CISCO expert and he told me CISCO translates<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; route as توجيه<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in its official books. M$ does the same thing. Still the context<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; may make a<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; difference and let وجهة be a better translation. But let's avoid
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; طريق if<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; possible.<br>&gt;<br><br>--<br>Fedora-trans-ar mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-ar@redhat.com">Fedora-trans-ar@redhat.com</a><br><a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar">
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar</a><br></blockquote></div><br>