# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # MajedBaghlaf (ماجد بغلف) , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 07:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 03:52-0700\n" "Last-Translator: MajedBaghlaf (ماجد بغلف) \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../preupgrade-gtk.py:44 ../preupgrade-cli.py:321 #, python-format msgid "Cleaning previous upgrade to %s" msgstr "مسح الترقية السابقة لـ %s" #: ../preupgrade-gtk.py:47 ../preupgrade-cli.py:324 msgid "No previous run to clean up" msgstr "لا يوجد عمل سابق للمسح" #: ../preupgrade-gtk.py:50 ../preupgrade-gtk.py:800 ../preupgrade-cli.py:313 msgid "You need to be root to run this." msgstr "يجب أن تكون مدير النظام لتشغيل هذا" #: ../preupgrade-gtk.py:88 msgid "WARNING: could not find __res_init in libresolv.so.2" msgstr "تحذير: لا يمكن إيجاد __res_init في libresolv.so.2" #: ../preupgrade-gtk.py:98 msgid "No releases available for upgrade" msgstr "لا يوجد إصدارات متوفرة للترقية" #: ../preupgrade-gtk.py:112 msgid "_Hide/Show window" msgstr "_إخفاء/عرض نافذة" #: ../preupgrade-gtk.py:118 msgid "Fedora Upgrade Assistant is running" msgstr "مساعد ترقية فيدورا يعمل" #: ../preupgrade-gtk.py:343 ../preupgrade-cli.py:153 msgid "Failed to fetch release info." msgstr "فشل في جلب معلومات الإصدار" #: ../preupgrade-gtk.py:374 #, python-format msgid "Detected in-progress upgrade to %s" msgstr "الكشف عن ترقية حالية لـ %s" #: ../preupgrade-gtk.py:382 #, python-format msgid "Would you like to resume your upgrade to %s?" msgstr "هل ترغب في استئناف ترقيتك لـ %s؟" #. clear out old caches / boot files / etc #: ../preupgrade-gtk.py:385 #, python-format msgid "Clearing data from upgrade to %s" msgstr "مسح البيانات من الترقية لـ %s" #: ../preupgrade-gtk.py:421 msgid "Check again" msgstr "تحقق مرة أخرى" #: ../preupgrade-gtk.py:423 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: ../preupgrade-gtk.py:428 #, python-format msgid "Available disk space for %s: %s" msgstr "المساحة المتوفرة في القرص لـ %s : %s" #: ../preupgrade-gtk.py:444 msgid "Setting up..." msgstr "إنشاء..." #: ../preupgrade-gtk.py:462 ../preupgrade-gtk.py:485 ../preupgrade-cli.py:189 msgid "This could be caused by a missing network connection or a bad mirror." msgstr "يمكن أن يحدث هذا بسبب شبكة الاتصال مفقودة أو غير متماثلة" #: ../preupgrade-gtk.py:462 ../preupgrade-gtk.py:485 msgid "Retry" msgstr "إعادة المحاولة" #: ../preupgrade-gtk.py:476 msgid "Getting installer metadata..." msgstr "الحصول على بيانات المثبت الوصفية..." #: ../preupgrade-gtk.py:479 msgid "Getting installer images..." msgstr "الحصول على صور المثبت..." #: ../preupgrade-gtk.py:484 msgid "Failed to download installer data." msgstr "فشل في تحميل بيانات المثبت" #: ../preupgrade-gtk.py:508 ../preupgrade-cli.py:230 msgid "" "The main installer image could not be saved to your hard drive. The " "installer can download this file once it starts, but this requires a wired " "network connection during installation.\n" "\n" "If you do not have a wired network connection available, you should quit now." msgstr "" "لم يتسن حفظ صورة المثبت الرئيسي على القرص الصلب. " "والمثبت يمكنه تحميل هذا الملف عندما يبدأ، لكنه يتطلب شبكة اتصال سلكية أثناء " "التثبيت.\n" "\n" "إذا لم يكن لديك شبكة اتصال سلكية متوفرة، يجب الإنهاء الآن." #. let depsolvecallback handle things #: ../preupgrade-gtk.py:519 #, python-format msgid "Checking %i package dependencies (this takes a while)..." msgstr "التحقق من تبعيات الحزمة %i (وهذا يستغرق بعض الوقت)" #: ../preupgrade-gtk.py:533 msgid "Checking cached packages..." msgstr "التحقق من الحزم المؤقتة..." #: ../preupgrade-gtk.py:539 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "تحميل %s" #: ../preupgrade-gtk.py:541 ../preupgrade-cli.py:255 #, python-format msgid "" "You don't have enough free disk space in %s to downloadthe packages needed " "to upgrade.\n" "\n" "You must free up at least %s before you can continue." msgstr "" "ليس لديك مساحة حرة كافية على القرص في %s لتحميل الحزم اللازمة للترقية.\n" "\n" "يجب أن تحرر على الأقل %s قبل أن تتمكن من المواصلة." #: ../preupgrade-gtk.py:553 #, python-format msgid "Upgrade requires %s" msgstr "الترقية تتطلب %s" #: ../preupgrade-gtk.py:555 ../preupgrade-cli.py:276 #, python-format msgid "" "Low disk space detected in %s\n" "\n" "We recommend that you free up %s before rebooting, or the upgrade may not " "run.\n" "\n" "Note: If the upgrade fails due to low diskspace, your system will not be " "damaged." msgstr "" "الكشف عن انخفاض مساحة القرص في %s\n" "\n" "ننصحك بتحرير %s قبل إعادة التشغيل، أو أن الترقية لن تعمل.\n" "\n" "ملاحظة: اذا فشلت الترقية بسبب انخفاض المساحة على القرص، لن يتضرر نظامك." #: ../preupgrade-gtk.py:562 #, python-format msgid "Kernel requires %s" msgstr "النواة تتطلب %s" #: ../preupgrade-gtk.py:564 #, python-format msgid "" "Low disk space detected in %s\n" "\n" "We recommend that you free up %s by deleting old kernels or the upgrade may " "not run.\n" "\n" "Note: If the upgrade fails due to low diskspace, your system will not be " "damaged." msgstr "" "الكشف عن انخفاض مساحة القرص في %s\n" "\n" "ننصحك بتحرير %s عن طريق حذف النواة القديمة، أو لن تعمل الترقية.\n" "\n" "ملاحظة: اذا فشلت الترقية بسبب انخفاض المساحة على القرص، لن يتضرر نظامك." #. XXX FIXME: get comps data from other repos? #: ../preupgrade-gtk.py:575 msgid "Generating metadata for upgrade..." msgstr "توليد البيانات الوصفية للترقية..." #. FIXME: Step 5 - generate metadata and test transaction #. Step 5a: make a proper yum repo from downloaded files #: ../preupgrade-gtk.py:576 ../preupgrade-cli.py:289 msgid "Generating metadata for preupgrade repo" msgstr "توليد البيانات الوصفية قبل ترقية المستودع" #. Final step! Prepare system! #: ../preupgrade-gtk.py:586 ../preupgrade-cli.py:299 msgid "Preparing system to boot into installer" msgstr "إعداد النظام للتمهيد إلى المثبت" #: ../preupgrade-gtk.py:590 msgid "Finished!" msgstr "انتهى!" #: ../preupgrade-gtk.py:635 #, python-format msgid "Found upgrade for %s..." msgstr "وجد ترقية لـ %s..." #: ../preupgrade-gtk.py:640 msgid "Checking package dependencies..." msgstr "التحقق من تبعيات الحزمة" #: ../preupgrade-gtk.py:666 #, python-format msgid "MDGEN ERROR: %s" msgstr "خطأ MDGEN: %s" #: ../preupgrade-gtk.py:673 #, python-format msgid "Generating metadata: %d%%" msgstr "توليد البيانات الوصفية: %d%%" #: ../preupgrade-gtk.py:675 msgid "Finishing up..." msgstr "حتى الإنتهاء..." #: ../preupgrade-gtk.py:678 ../preupgrade-gtk.py:679 msgid "repository metadata" msgstr "مستودع بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:680 ../preupgrade-gtk.py:681 msgid "package metadata" msgstr "حزمة بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:682 ../preupgrade-gtk.py:683 msgid "filelist metadata" msgstr "قائمة ملف بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:684 ../preupgrade-gtk.py:685 msgid "changelog metadata" msgstr "تغييرات بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:686 msgid "group metadata" msgstr "تجميع بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:687 msgid "update metadata" msgstr "تحديث بيانات وصفية" #: ../preupgrade-gtk.py:688 msgid "installer kernel" msgstr "نواة المثبت" #: ../preupgrade-gtk.py:689 msgid "installer updates" msgstr "تحديثات المثبت" #: ../preupgrade-gtk.py:690 ../preupgrade-gtk.py:691 msgid "installer stage 1" msgstr "مرحلة المثبت 1" #: ../preupgrade-gtk.py:692 ../preupgrade-gtk.py:693 ../preupgrade-gtk.py:694 msgid "installer stage 2" msgstr "مرحلة المثبت 2" #: ../preupgrade-gtk.py:695 ../preupgrade-gtk.py:696 msgid "installer metadata" msgstr "بيانات وصفية المثبت" #: ../preupgrade-gtk.py:731 #, python-format msgid "unknown metadata being downloaded: %s" msgstr "بيانات وصفية غير معروفة يتم تحميلها: %s" #: ../preupgrade-gtk.py:751 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "تحميل %s..." #: ../preupgrade-cli.py:49 msgid "usage: preupgrade [options] release" msgstr "الاستعمال: [خيارات] إصدار ما قبل الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:62 msgid "valid entries include:" msgstr "المدخلات الصحيحة تشمل:" #: ../preupgrade-cli.py:72 msgid "VNC password must be at least 6 characters" msgstr "كلمة مرور VNC يجب ألا تقل عن 6 أحرف" #: ../preupgrade-cli.py:75 msgid "[password]" msgstr "[كلمة المرور]" #: ../preupgrade-cli.py:77 msgid "run a VNC server during install, requiring the given password" msgstr "تشغيل خادم VNC أثناء التثبيت، يتطلب كلمة مرور معينة" #: ../preupgrade-cli.py:93 msgid "Can't combine --dhcp and --ip" msgstr "لا يمكن الجمع بين --dhcp و --ip" #: ../preupgrade-cli.py:95 msgid "--ip=dhcp deprecated. Use --dhcp." msgstr "--ip=dhcp ناقص. استخدم --dhcp." #: ../preupgrade-cli.py:98 #, python-format msgid "%s: '%s' is not a valid ip" msgstr "%s: '%s' عنوان غير صالح" #: ../preupgrade-cli.py:102 #, python-format msgid "don't know how to handle %s" msgstr "لا أعرف كيفية التعامل مع %s" #: ../preupgrade-cli.py:106 msgid "Clean up a partially-completed preupgrade run" msgstr "مسح مشغل ما قبل الترقية جزئياً-كلياً" #: ../preupgrade-cli.py:110 msgid "use DHCP to autoconfigure network during upgrade" msgstr "استخدم DHCP لتكوين الشبكة تلقائياً أثناء الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:113 msgid "use this IP address during upgrade" msgstr "استخدم هذا العنوان أثناء الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:116 msgid "use this netmask during upgrade" msgstr "استخدم netmask أثناء الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:119 msgid "use this gateway address during upgrade" msgstr "استخدم عنوان هذه البوابة أثناء الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:122 msgid "use this DNS server during upgrade" msgstr "استخدم خادم DNS أثناء الترقية" #: ../preupgrade-cli.py:131 msgid "VNC requires a network connection (--ip or --dhcp)" msgstr "VNC يتطلب شبكة اتصال (--ip or --dhcp)" #: ../preupgrade-cli.py:134 msgid "Static networking requires --ip, --netmask, --gateway, and --dns" msgstr "الشبكة الثابتة تتطلب --ip، --netmask،--gateway، و --dns" #: ../preupgrade-cli.py:137 msgid "Networking is only needed with VNC (--vnc)" msgstr "الشبكة هي المطلوبة فقط مع VNC (--vnc)" #: ../preupgrade-cli.py:157 msgid "please give a release to try to pre-upgrade to" msgstr "يرجى تقديم إصدار لمحاولة ما قبل الترقية لـ" #: ../preupgrade-cli.py:162 #, python-format msgid "no release named %s available" msgstr "لا يوجد إصدار بإسم %s متوفر" #: ../preupgrade-cli.py:168 msgid "Enabling VNC mode for the upgrade." msgstr "تمكين وضع VNC للترقية" #: ../preupgrade-cli.py:181 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s" #: ../preupgrade-cli.py:247 msgid "Packages we need to download" msgstr "حزم بحاجة لتحميلها" #: ../preupgrade-cli.py:251 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "إجمالي حجم التحميل: %s" #. Step 4: download the rpms we need #. confirm with user #: ../preupgrade-cli.py:263 msgid "Download packages? " msgstr "تحميل الحزم؟" #: ../preupgrade-cli.py:266 msgid "Exiting on user command" msgstr "الخروج عند أمر المستخدم" #: ../preupgrade-cli.py:303 msgid "All finished. The upgrade will begin when you reboot." msgstr "انتهى الكل. سوف تبدأ الترقية عند إعادة تشغيل الكمبيوتر" #: ../preupgrade-cli.py:306 msgid "Once the upgrade starts, a VNC server will open on port 5901." msgstr "عندما تبدأ الترقية، خادم VNC سيفتح على المنفذ 5901." #: ../preupgrade-cli.py:307 msgid "Use it to monitor progress or fix problems that may arise." msgstr "استخدمه لمتابعة التقدم أو تصحيح المشاكل التي قد تنشأ." #: ../preupgrade-cli.py:329 msgid "Exiting." msgstr "خروج." #: ../preupgrade.glade.h:1 msgid "" "Tip: If you quit right now, your downloads will continue the " "next time you run this assistant." msgstr "" "إرشاد: إذا قمت بالإنهاء الآن، سيواصل التحميل الخاص بك في المرة " "القادمة عند تشغيل هذا المساعد." #: ../preupgrade.glade.h:2 msgid "Available Fedora _Releases:" msgstr "اصدارات_فيدورا المتوفرة:" #. Page title #: ../preupgrade.glade.h:4 msgid "Choose desired release" msgstr "اختر الإصدار المطلوب" #: ../preupgrade.glade.h:5 msgid "Determine which packages to download" msgstr "تحديد الحزم للتحميل" #: ../preupgrade.glade.h:6 msgid "Display _unstable test releases (e.g. Alpha and Beta releases) above" msgstr "عرض اختبار الاصدارات _غير المستقرة (مثل ألفا وبيتا) أعلاه" #: ../preupgrade.glade.h:7 msgid "Download installer images" msgstr "تحميل صور المثبت" #: ../preupgrade.glade.h:8 msgid "Download packages" msgstr "تحميل الحزم" #: ../preupgrade.glade.h:9 msgid "Download release info" msgstr "تحميل معلومات الإصدار" #: ../preupgrade.glade.h:10 msgid "Prepare and test upgrade" msgstr "إعداد واختبار الترقية" #. Page title #: ../preupgrade.glade.h:12 msgid "Preparing system for upgrade" msgstr "إعداد النظام للترقية" #. Page title #: ../preupgrade.glade.h:14 msgid "Ready to begin upgrade" msgstr "استعداد لبدء الترقية" #. Progress bar #: ../preupgrade.glade.h:16 msgid "Starting download..." msgstr "بدء تحميل..." #: ../preupgrade.glade.h:17 msgid "" "This assistant will guide you through upgrading your system's currently-" "installed release of Fedora to a newer release of Fedora. This process may " "take several hours to complete, depending on the speed of your internet " "connection.\n" "\n" "You will be able to continue using your system while this assistant " "downloads the packages needed to upgrade your system. When the download has " "completed, you will be prompted to restart your system in order to complete " "the upgrade process." msgstr "" "هذا المساعد يرشدك من خلال ترقية إصدار فيدورا المثبت حالياً لإصدار جديد من " "فيدورا. " "قد تستغرق هذه العملية عدة ساعات للإكمال، اعتماداً على سرعة الانترنت لديك.\n" "\n" "سوف تتمكن من الاستمرار في استخدام نظامك أثناء قيام المساعد بتحميل الحزم " "اللازمة لترقية نظامك. " "عند اكتمال عملية التحميل، سيطلب منك إعادة تشغيل الكمبيوتر ليتم إكمال عملية " "الترقية." #. Page title #: ../preupgrade.glade.h:21 msgid "Upgrade your system" msgstr "ترقية نظامك" #: ../preupgrade.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Your system now has the necessary information and packages needed to " "complete the upgrade to %RELEASE%.\n" "\n" "When you are ready, you may reboot your system to complete the upgrade " "process. Make sure you save any unsaved work before rebooting." msgstr "" "النظام الخاص بك الآن لديه المعلومات الضرورية والحزم اللازمة لإكمال ترقية % " "إصدار %. \n" "\n" "عندما تكون مستعداً، قد تحتاج إلى إعادة تشغيل الكمبيوتر لإكمال عملية الترقية. " "تأكد من حفظ أي عمل لم يتم حفظه قبل إعادة تشغيل الكمبيوتر." #: ../preupgrade.glade.h:26 msgid "_Reboot Now" msgstr "_إعادة تشغيل الكمبيوتر الآن" #: ../preupgrade.desktop.in.h:1 msgid "Upgrade Fedora" msgstr "ترقية فيدورا" #: ../preupgrade/__init__.py:127 msgid "Release does not match any in configuration." msgstr "الإصدار لا يطابق أي تكوين." #: ../preupgrade/__init__.py:205 #, python-format msgid " url: %s" msgstr "رابط: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:210 #, python-format msgid " now: %s" msgstr "الآن: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:218 msgid "urltype must be mirrorlist, metalink, or baseurl" msgstr "يجب أن يكون mirrorlist، metalink، أو baseurl" #: ../preupgrade/__init__.py:286 #, python-format msgid "Can't set up new repo %s - removing" msgstr "لا يمكن إعداد مستودع جديد %s - إزالة" #: ../preupgrade/__init__.py:342 #, python-format msgid "WARNING: failed to set user-agent: %s" msgstr "تحذير: فشل في تعيين عميل مستخدم: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:383 #, python-format msgid "Fetched treeinfo from %s" msgstr "جلب معلومات شجرة من %s" #. Generally this means we failed to download the file #: ../preupgrade/__init__.py:396 msgid "Failed to download installer metadata" msgstr "فشل في تحميل بيانات وصفية المثبت" #: ../preupgrade/__init__.py:398 msgid "Failed to parse installer metadata" msgstr "فشل في تحليل بيانات وصفية المثبت" #: ../preupgrade/__init__.py:402 msgid "treeinfo timestamp: " msgstr "treeinfo timestamp: " #: ../preupgrade/__init__.py:404 msgid "treeinfo timestamp missing (possibly malformed)!" msgstr "treeinfo timestamp مفقود (ربما تالف)!" #: ../preupgrade/__init__.py:413 msgid "Cannot find any kernel/initrd section for this arch in treeinfo" msgstr "لا يمكن العثور على قسم أي نواة/initrd لبنية المعالج في معلومات الشجرة" #: ../preupgrade/__init__.py:423 #, python-format msgid "Invalid treeinfo: %s" msgstr "معلومات شجرة غير صحيحة: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:463 #, python-format msgid "%s checksum OK" msgstr "تم اجتياز اختبار الفحص %s" #: ../preupgrade/__init__.py:466 #, python-format msgid "%s checksum failed - removing" msgstr "فشل اختبار الفحص %s - إزالة" #: ../preupgrade/__init__.py:475 #, python-format msgid "Not enough space in %s to download %s." msgstr "مساحة غير كافية في %s لتحميل %s." #: ../preupgrade/__init__.py:482 #, python-format msgid "failure downloading %s: %s" msgstr "فشل تحميل %s: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:488 #, python-format msgid "checksum failure downloading %s" msgstr "فشل في تحميل اختبار فحص %s" #: ../preupgrade/__init__.py:496 #, python-format msgid "Failed to remove %s: %s" msgstr "فشل في إزالة %s: %s" #. we need to set up the repos before we can clean them! #: ../preupgrade/__init__.py:514 msgid "Can't clear repo caches until repos are set up" msgstr " لا يمكن مسح تخزين المستودع المؤفت إلى أن يتم إعداد المستودعات" #: ../preupgrade/__init__.py:619 #, python-format msgid "Error calculating download size for %s: %s" msgstr "خطأ في حساب حجم التحميل لـ %s: %s" #: ../preupgrade/__init__.py:707 msgid "Cannot retrieve group lists from any repository" msgstr "لا يمكن استرجاع قوائم المجموعة من أي مستودع" #: ../preupgrade/__init__.py:729 #, python-format msgid "Upgrade to %s" msgstr "ترقية لـ %s" #: ../preupgrade/__init__.py:772 #, python-format msgid "Fatal: %s" msgstr "فادح: %s"