# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-24 13:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-31 23:16+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/main.c:686 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "اداة التبليغ التلقائي عن العلل " #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "ABRT notification applet" msgstr "َبريمج تنبيهات ABRT " #: ../src/applet/applet.c:72 msgid "Problem detected" msgstr "حدوث مشكلة " #: ../src/applet/applet.c:312 ../src/applet/applet.c:314 msgid "Warning" msgstr "تنبيه " #: ../src/applet/applet.c:362 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "منطقة بريمج تنبيهات شؤون المستخدم " #: ../src/applet/applet.c:378 ../src/gui-gtk/main.c:535 msgid "translator-credits" msgstr "اشادات المترجم " #: ../src/applet/applet.c:388 msgid "Hide" msgstr "اخفاء" #: ../src/applet/applet.c:440 msgid "Report" msgstr "تبليغ " #: ../src/applet/applet.c:443 msgid "Show" msgstr "عرض" #: ../src/applet/applet.c:447 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "حدثت مشكلة " #: ../src/applet/applet.c:530 ../src/applet/applet.c:720 #, c-format msgid "A problem in the %s package has been detected" msgstr "توجد مشكلة في الحزمة %s " #: ../src/applet/applet.c:532 ../src/applet/applet.c:722 msgid "A problem has been detected" msgstr "تم الكشف عن مشكلة" #: ../src/applet/applet.c:630 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "بريمج تنبيه المستخدم عند حدوث مشكلة " #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:365 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" "& [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "حزمة استعلام حول قاعدة البيانات و حفظ الحزم و اسم العنصر" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:377 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:63 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:90 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:176 msgid "Dump directory" msgstr "مجلد الطرح " #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:378 msgid "Configuration file" msgstr "ملف الاعدادات " #: ../src/daemon/abrt-server.c:465 ../src/daemon/abrt-dbus.c:378 #: ../src/daemon/abrtd.c:855 msgid "& [options]" msgstr "& [خيارات]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:476 msgid "Use UID as client uid" msgstr "استعمل UID كعميل uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:477 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:257 msgid "Log to syslog" msgstr "الدخول الى سجلات النظام" #: ../src/daemon/abrt-server.c:478 ../src/daemon/abrtd.c:871 #: ../src/gui-gtk/main.c:1021 msgid "Add program names to log" msgstr "أضف اسماء البرامج الى السجل " #: ../src/daemon/abrt-dbus.c:389 ../src/daemon/abrtd.c:868 msgid "Do not daemonize" msgstr "لا تشغل برامج مخفية" #: ../src/daemon/abrt-dbus.c:390 ../src/daemon/abrtd.c:869 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "دخول سجل النظام ب -d" #: ../src/daemon/abrt-dbus.c:391 ../src/daemon/abrtd.c:870 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "خورج بعد NUM الثانية من عدم التفعيل " #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:408 msgid "& [-v] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "& [-v] -e|--حدث EVENT DIR.." #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:415 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "تشغيل EVENT في DIR" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "عرض وتبليغ انهيارات التطبيقات" #: ../src/gui-gtk/main.c:554 ../src/gui-gtk/main.c:600 msgid "Source" msgstr "المصدر " #: ../src/gui-gtk/main.c:564 ../src/gui-gtk/main.c:610 msgid "Problem" msgstr "مشكلة" #: ../src/gui-gtk/main.c:585 msgid "Last Occurrence" msgstr "اخر حدوث" #: ../src/gui-gtk/main.c:620 msgid "Date Submitted" msgstr "استلام التاريخ" #: ../src/gui-gtk/main.c:629 msgid "Submission Result" msgstr "تسليم النتائج " #: ../src/gui-gtk/main.c:642 msgid "_Report" msgstr "_تقرير" #: ../src/gui-gtk/main.c:643 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../src/gui-gtk/main.c:644 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../src/gui-gtk/main.c:706 msgid "Not submitted reports" msgstr "تقارير لم يتم استلامها" #: ../src/gui-gtk/main.c:708 msgid "Not submitted reports" msgstr "تقارير لم يتم استلامها" #: ../src/gui-gtk/main.c:756 msgid "Submitted reports" msgstr "تم تبليغها" #: ../src/gui-gtk/main.c:759 msgid "Submitted reports" msgstr "تم تبليغها" #: ../src/gui-gtk/main.c:1010 msgid "" "& [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" msgstr "" "& [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "عرض قائمة مجلدات طرح َABRT في DIR(s) معين " #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:51 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "تحليل تتبع C/C++ العكسي.توليد تلبيد مكرر.تقييم التتبع العكسي,\n و التعرف على " "انهيارات الدوال في مجلد DIR" #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:100 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "فشل تحليل التتبع العكسي ل %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:79 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "حساب و حفظ UUID للتفريغ الباطن في مجلد DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-vs] -d DIR\n" "\n" "حساب و حفظ UUID و DUPHASH ل" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "حساب وحفظ UUID و DUPHASH لانهيارات البايثون" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:29 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE] [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR]" msgstr "" "الاستعمال: {0} [-v[v]] [--الباطن=VMCORE] [--مجلد مؤقت=TMPDIR] " "[--المخبأ=CACHEDIR]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:63 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "ملف {0} لا يوجد" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "{0} is not a valid vmcore" msgstr "{0} ليس vmcore صحيح " #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:101 msgid "Required vmlinux debuginfo is installed in {0}" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:107 msgid "Installing kernel debuginfo(s)" msgstr "تنصيب debuginfo(s) النواة " #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:114 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:120 msgid "Can't download required debuginfo" msgstr "لا يمكن تحميل debuginfo اللازم " #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:123 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:44 msgid "Generating backtrace" msgstr "توليد التتبع العكسي" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:163 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "تحليل coredump في مجلد المشكلة DIR.توليد وحفظ التتبع العكسي" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:177 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "مجلدات debuginfo اضافية" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:178 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "اقتل gdb في حال اشتغاله لاكثر من NUM ثواني" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:228 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "تم توليد وحفظ التتبع العكسي, %u بت" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:891 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "انشاء coredump-level التتبع العكسي من التفريغ الباطن و الثنائيات المناسبة" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:902 msgid "Problem directory" msgstr "مشكلة مجلد" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:50 msgid "Exiting on user command" msgstr "الخروج من طرفية المستخدم " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" " -e,--exact Download only specified files\n" msgstr "" "الاستعمال: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH]\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:168 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "لايمكن فتح {0}: {1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:201 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "ملفات {0} debuginfo مراجع التفريغ الباطن. {1} منها غير متبثة" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:212 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "ملفات debuginfo ناقصة : {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:215 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "كل debuginfo متوفرة " #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "حذف مجلد المشكل dirs(-d) أو ملفات (-f) في DIRs حتى يكون حجمها أصغر من SIZE \n" "FILEs محفوظة (لايمكن حذفها). " #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "حذف جميع مجلدات المشكل" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "حذف الملفات الموجودة داخل المجلد" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "حفظ هذا المجلد " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:96 msgid "log to syslog" msgstr "ولوج سجلات النظام " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:98 msgid "allow insecure connection to dedup server" msgstr "السماح باتصال غير محمي بسيرفر dedup" #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:100 msgid "dedup server URL" msgstr "رابط dedup سيرفر" #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:102 msgid "dedup server port" msgstr "منفذ dedup سيرفر" #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:104 msgid "ABRT dump directory" msgstr "مجلد طرح ABRT " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:106 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(تنقيح) عرض ترويسات HTTP " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:110 msgid "abrt-dedup-client component backtrace_file [options]" msgstr "مكونات ملف تتبع abrt-dedup-client " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:153 msgid "'" msgstr "'" #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:157 #, c-format msgid "Forbidden component name: '%s'." msgstr "اسم المكون المحظور :'%s'. " #: ../src/plugins/abrt-dedup-client.c:203 #, c-format msgid "Failed to send HTTP request of length %d: NSS error %d." msgstr "فشل في ارسال طلب HTTP بحجم %d: خطأ NSS %d." #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:180 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "ظهرت مشكلة في النواة. لكن النواة تم تلويثها )علم:%s). " "مطوروا النواة يمكنهم معالجة التقارير." #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:239 msgid "" "& [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "or: & [-vsrowx] -D FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" "& [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "or: & [-vsrowx] -D FILE\n" "\n" "استخراج oops من خلال ملفات syslog/dmesg " #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:258 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "تحليل رسائل صوان النواة قبل تحليل FILE" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:259 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "طباعة oopses الموجودة في الاخراج الاعتيادي" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:260 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "لاتقم بالخروج,راقب الملف قبل oopses الجديد" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:264 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "انشاء طرح ABRT في كل DIR لكل oops موجودة" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:265 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "اسمح للجميع بقراءة مجلد المشكلة" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:266 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "بالمثل -d DumpLocation, DumpLocation تم تعيينها في abrt.conf" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "منقح جنو المحلي" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "تحميل حزم debuginfo وتوليد التتبع العكسي باستعمال منقح جنو" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" " to remote machines." msgstr "" "سوف يتم أخذ الوقت الكافي لتحميل حزم debuginfo.هذه العملية ستؤخذ من مساحة " "القرص الصلب,على و على عكس RetraceServer,لا يمكن ارسال التفريغ الباطن للمتحكم " "عن بعد." #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr "تجميع .xsession-errors" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "حفظ الاسطر من خلال ملف ~/.xsession-errors " #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "جاري مسح ملف ~/.xsession-errors وحفظ الاسطر التي تحتوي على اسماء تنفيذي.سوف " "يتم حفظ النتيجة ك 'xsession_errors' " #: ../src/plugins/https-utils.c:46 msgid "An error occurred on the server side. Try again later." msgstr "السبرفر به مشكلة,أعد في وقت لاحق" #: ../src/plugins/https-utils.c:51 msgid "" "An error occurred while connecting to the server. Check your network " "connection and try again." msgstr "مشكلة أثناء الاتصال بالسيرفر.تأكد من اتصالك بالشبكة." #: ../src/plugins/https-utils.c:69 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "شهادة صاحب الشأن غير صحيحة: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:72 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "تم تسجيل الشهادة من قبل صاحب شأن غير موثوق " #: ../src/plugins/https-utils.c:75 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "موضوع الشهادة لايتوافق مع اسم المستضيف '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:79 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "شهادة البعد منتهية " #: ../src/plugins/https-utils.c:82 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "لم يتم التعرف على شهادة صاحب الشأن: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:85 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "تم استقبال شهادة سيئة.الموضوع '%s',صاحب الشأن '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:121 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "فشل في تحميل فتحة 'PEM Token #0': %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:154 #, c-format msgid "Failed to get host by name: NSS error %d." msgstr "فشل في تحميل الاستضافة:NSS error %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:174 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "فشل في انشاء مقبس اتصال TCP" #: ../src/plugins/https-utils.c:182 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "فشل في تحديد وضع الحجب " #: ../src/plugins/https-utils.c:188 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "فشل في تلفيف اتصال TCP باستعمال SSL." #: ../src/plugins/https-utils.c:194 ../src/plugins/https-utils.c:198 #: ../src/plugins/https-utils.c:200 ../src/plugins/https-utils.c:202 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "فشل في تفعيل اقامة اتصال ل SSL" #: ../src/plugins/https-utils.c:208 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "فشل في تحديد URL لمقبس اتصال SSL." #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "فشل في ربط الاتصال مع عنوان SSL." #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "فشل في تحديد شهادة في موضع اضافة الروتين" #: ../src/plugins/https-utils.c:229 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "فشل في تحديد اقامة اتصال و رد النداء" #: ../src/plugins/https-utils.c:236 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "خطأ في اعادة تشغيل اقامة الاتصال" #: ../src/plugins/https-utils.c:243 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "فشل اجبار اقامة الاتصال:NSS error %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:252 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "فشل في اغلاق مقبس الاتصال." #: ../src/plugins/https-utils.c:306 ../src/plugins/https-utils.c:312 #: ../src/plugins/https-utils.c:318 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "اجابة خاطئة من السيرف:HTTP header غير موجود." #: ../src/plugins/https-utils.c:357 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "فسل في استقبال البيانات: NSS error %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:386 msgid "Malformed chunked response." msgstr "استجابة المقسم تالفة." #: ../src/plugins/https-utils.c:411 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "فشل في تهيأة NSS." #: ../src/plugins/https-utils.c:417 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "فشل في تهيئة وحدة الحماية" #: ../src/plugins/https-utils.c:432 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "فشل في اغلاق NSS." #: ../src/cli/abrt-cli.c:142 msgid "Usage: abrt-cli [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "الاستعمال: abrt-cli [--نسخة] COMMAND [DIR]..." #: ../src/cli/abrt-cli.c:146 msgid "List not yet reported problems [in DIRs]" msgstr "قائمة المشاكل التي لم تبلغ بعد [in DIRs]" #: ../src/cli/abrt-cli.c:147 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "ازالة دليل المشاكل DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:148 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "تحليل و ابلاغ عن مشكلة البيانات في DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:149 msgid "Print information about DIR" msgstr "طباعة معلومات حول DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:150 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "طباعة الانهيارات الحديثة" #: ../src/cli/abrt-cli.c:163 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "انظر 'abrt-cli COMMAND --help' للمزيد من المعلومات " #: ../src/cli/list.c:90 msgid "& list [options] [DIR]..." msgstr "& list [options] [DIR]..." #: ../src/cli/list.c:97 msgid "List even reported problems" msgstr "قائمة المشاكل المبلغة" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:99 ../src/cli/list.c:141 msgid "Show detailed report" msgstr "أظهر التقرير الكامل" #: ../src/cli/list.c:133 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/status.c:27 msgid "& status [DIR]..." msgstr "& status [DIR]..." #: ../src/cli/status.c:37 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "اطبع فقط عدد المشاكل بدون رسائل " #: ../src/cli/status.c:38 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "طباعة مشاكل أكثر حداثة فقط من الطابع الزمني المحدد " #: ../src/cli/status.c:57 #, c-format msgid "" "ABRT has detected '%u' problem(s). (For more info run: $ abrt-cli list " "--full)\n" msgstr "" "ABRT has detected '%u' problem(s). (للمزيد من المعلومات شغل : $ abrt-cli list " "--full)\n" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "تحليل VM core" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "تنصيب حزمة debuginfo ,توليد سجل النواة" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "محتاج الى تنصيب حزمة debuginfo,التي ستؤخذ وقتا محددا ومساحة على القرص الصلب." #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "تجميع اعدادات GConf " #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "حفظ الاعدادات من تطبيقات GConf " #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "تجميع ملفات اعدادات system-wide vim" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "حفظ /etc/vimrc و /etc/gvimrc" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "التحقق من وجود ملفات vimrc و gvimrc في /etc و حفظها في system_vimrc و " "system_gvimrc على التوالي " #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "تجميع ملفات اعدادات vim" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "حفظ .vimrc و .gvimrc من خلال مجلدكم الرئيسي" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them" " as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "تحقق من وجود .vimrc و .gvimrc في المجلد الرئيسي و حفظهم ك user_vimrc و " "user_gvimrc, على التوالي."