[trans-es] Mejor traducción para "focused"

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Fri Nov 28 19:19:05 UTC 2014


El día 28 de noviembre de 2014, 14:03, William Moreno
<williamjmorenor at gmail.com> escribió:
> Siguiendo el hilo los nuevos sitios de Fedora en la página de Fedora Cloud
> se usa el termino "Lean"
>
> http://stg.getfedora.org/cloud/
>
> No es un error, ya que no se refiere a "Clean" se quiere dar a entender que
> la imagen para nube en mínima, reducida, magra incluso ligth pero no esto
> seguro de la mejor traducción para este termino :-/
>

Mínimo, reducido o delgado, son las que mejor me suenan.


More information about the trans-es mailing list