<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.0.9">
</HEAD>
<BODY>
Hola a todos,<BR>
<BR>
Estoy revisando una traducción y encuentro que no siempre se usa los mismos términos para las mismas palabras. A veces se usa la version inglesa y a veces la castellana. Acepto que hay muchos términos que son preferibles en inglés, pero hay casos en que hay palabras castellanas muy usadas en informática.<BR>
<BR>
Es mi intención utilizar como base los siguientes términos:<BR>
<BR>
<BR>
<TABLE WIDTH="50%" BORDER="1">
<TR>
<TD>
OK
</TD>
<TD>
Aceptar
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
Next
</TD>
<TD>
Siguiente
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
Forward
</TD>
<TD>
Siguiente
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
Back
</TD>
<TD>
Atrás
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
library
</TD>
<TD>
biblioteca
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
default
</TD>
<TD>
predeterminado
</TD>
</TR>
</TABLE>
<BR>
<BR>
<BR>
Hace unos días pregunte si existe un glosario para las traducciones al castellano. Como no tuve respuesta asumo que no hay tal cosa. Intentaré anotar todos los términos que me parezcan relevantes y armar un glosario en formato estándar.<BR>
<BR>
Que el 2004 los llene de satisfacciones,<BR>
Rodolfo<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
-- <BR>
Rodolfo M. Raya <<A HREF="mailto:rodolfo@heartsome.net"><U>rodolfo@heartsome.net</U></A>><BR>
Heartsome Holdings Pte.Ltd.
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>