<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
FONT-SIZE: 10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'>
<BR><BR>
<BLOCKQUOTE>
<HR>
Date: Tue, 29 Apr 2008 09:22:37 -0300<BR>From: elsupergomez@gmail.com<BR>To: fedora-trans-es@redhat.com<BR>Subject: Re: [Fedora-trans-es] Translating Sulphur<BR><BR>Yo opino que deberia quedar sin traducir, es un Nombre (nombre codigo pero nombre al fin), y los nombres no se traducen.<BR>Por dar un ejemplo mi nombre es Claudio, sea en el idioma que sea.<BR>El nombre de esta version de Fedora es Sulphur sea el idioma que sea.<BR><BR>Lo que propongo es que para la proxima version, hacer fuerza en un nombre clave que sea generico a idimas, o dar presencia de nuestra lengua para que tenga un nombre hispano<BR>Es mi opinion<BR><BR>
<DIV class=EC_gmail_quote>2008/4/29 Domingo Becker &lt;<A href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</A>&gt;:<BR>
<BLOCKQUOTE class=EC_gmail_quote style="PADDING-LEFT: 1ex">2008/4/28 Juan M. Rodriguez &lt;<A href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</A>&gt;:<BR>&gt; Versión en Español al final del correo.<BR>&gt;<BR>&gt; Good Day,<BR>&gt;<BR>&gt; I was wondering how should translators handle "Fedora 9 Sulphur". (and all<BR>&gt; later, and previous releases)<BR>&gt;<BR>&gt; Should it be translated into the local language, or since its been<BR>&gt; copyrighted/trademarked by Red Hat Legal, we should leave it as-is?<BR>&gt;<BR>&gt; "IANAL", but as far as I know, IP (Intelectual Property) laws sort of<BR>&gt; restrict translating names. I'd appreciate insight on the topic!<BR>&gt;<BR>&gt; Thanks for your time!<BR>&gt; ------------<BR>&gt;<BR>&gt; Buen Dia,<BR>&gt;<BR>&gt; &nbsp;Me preguntaba como debieramos traducir "Fedora 9 Sulphur" &nbsp;(y los<BR>&gt; siguientes y anteriores Fedoras)<BR>&gt;<BR>&gt; Deberían ser traducidos al español? (Y si es así... Sulfuro? Azufre?). No se<BR>&gt; si ya hemos tenido esta discusión, ya que recien acabo de ingresar a la<BR>&gt; lista. Apreciaría sus comentarios y opiniones.<BR>&gt;<BR>&gt; Gracias por su tiempo!<BR>&gt;<BR><BR>:-)<BR><BR>Yo voto por traducirlo.<BR>En versiones anteriores, &nbsp;las había traducido a todas.<BR><BR>Ahora, ¿ se imaginan una Biblia con los nombres en Arameo ?<BR><BR>Es mi opinión personal. :-)<BR><BR>Esto es un proceso democrático.<BR>Se va a hacer lo que elija la mayoría.<BR><BR>Saludos Amigos , Sulphur es azufre en latin<BR><BR>Domingo Becker<BR><FONT color=#888888><BR>--<BR>Fedora-trans-es mailing list<BR><A href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</A><BR><A href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target=_blank>https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</A><BR></FONT></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR clear=all><BR>-- <BR>That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana... </BLOCKQUOTE><br /><hr />¿Ya tienes tu espacio? <a href='http://home.services.spaces.live.com/' target='_new'>Windows Live Spaces</a></body>
</html>