<div>creo que habria que borrar todas las tradciones y usar solo en ingles</div>
<div><br><br> </div>
<div class="gmail_quote">2008/7/3 <<a href="mailto:fedora-trans-es-request@redhat.com">fedora-trans-es-request@redhat.com</a>>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Send Fedora-trans-es mailing list submissions to<br> <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>
<br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br> <a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
<a href="mailto:fedora-trans-es-request@redhat.com">fedora-trans-es-request@redhat.com</a><br><br>You can reach the person managing the list at<br> <a href="mailto:fedora-trans-es-owner@redhat.com">fedora-trans-es-owner@redhat.com</a><br>
<br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than "Re: Contents of Fedora-trans-es digest..."<br><br><br>Today's Topics:<br><br> 1. Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)<br>
2. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Domingo Becker)<br> 3. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>
Message: 1<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 09:08:02 -0500<br>From: "Juan M. Rodriguez" <<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>><br>Subject: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>
To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br> <<a href="mailto:ca0e1ff30807030708t6b29a1a2o91b9df0ba5205772@mail.gmail.com">ca0e1ff30807030708t6b29a1a2o91b9df0ba5205772@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br><br>Hola, buen dia<br><br>Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero me<br>gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>
<br>Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen" en<br>este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos "Archivos",<br>
"Solapas" son "Pestañas", etc. Estas diferencias tan básicas pueden hacer<br>que se confundan las personas.<br><br>Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>como se haga....<br>
<br>Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español, ya<br>que en Ingles no hay problema con eso.<br><br>Saludos!<br><br>
--<br>Ing. Juan M. Rodriguez Moreno<br>Desarrollador de Sistemas Abiertos<br>Sitio: <a href="http://proyectofedora.org/mexico" target="_blank">http://proyectofedora.org/mexico</a><br>-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>URL: <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/ea68f6c7/attachment.html" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/ea68f6c7/attachment.html</a><br>
<br>------------------------------<br><br>Message: 2<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 12:45:20 -0300<br>From: "Domingo Becker" <<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>><br>Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>
To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br> <<a href="mailto:4818cd80807030845n6d9dfa7cn7f49e1ec77baee29@mail.gmail.com">4818cd80807030845n6d9dfa7cn7f49e1ec77baee29@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br><br>2008/7/3 Juan M. Rodriguez <<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>>:<br>> Hola, buen dia<br>><br>> Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero me<br>
> gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>><br>> Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>> español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen" en<br>
> este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos "Archivos",<br>> "Solapas" son "Pestañas", etc. Estas diferencias tan básicas pueden hacer<br>> que se confundan las personas.<br>
><br><br>Ficheros --> Archivos<br>Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar<br>en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de<br>11.000 cadenas ! Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo<br>
tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo<br>reviso lo ya traducido.<br><br>Solapas --> Pestañas<br>No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.<br>En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se<br>
pueden revisar.<br>Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo<br>toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo<br>para revisar, una vez terminadas las traducciones.<br>La colaboración es bienvenida.<br>
Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna<br>traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.<br><br><br>> Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>
> como se haga....<br>><br><br>Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en <a href="http://irc.freenode.net/" target="_blank">irc.freenode.net</a> o en<br>la lista fedora-trans-list<br><br><br>> Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>
> horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español, ya<br>> que en Ingles no hay problema con eso.<br>><br><br>Informar en <a href="http://bugzilla.redhat.com/" target="_blank">bugzilla.redhat.com</a><br>
<br><br>> Saludos!<br>><br><br>Saludos<br><br>Domingo Becker<br><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 10:50:01 -0500<br>From: "Juan M. Rodriguez" <<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>><br>
Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br> <<a href="mailto:ca0e1ff30807030850hda31b42l5bb8897b2b82f93f@mail.gmail.com">ca0e1ff30807030850hda31b42l5bb8897b2b82f93f@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br><br>2008/7/3 Domingo Becker <<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>>:<br><br>> 2008/7/3 Juan M. Rodriguez <<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>>:<br>
> > Hola, buen dia<br>> ><br>> > Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero<br>> me<br>> > gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>> ><br>
> > Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>> > español, y he notado que algunas palabras simplemente "no se conocen" en<br>> > este país, por ejemplo, en lugar de decir "Ficheros", decimos "Archivos",<br>
> > "Solapas" son "Pestañas", etc. Estas diferencias tan básicas pueden<br>> hacer<br>> > que se confundan las personas.<br>> ><br>><br>> Ficheros --> Archivos<br>> Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar<br>
> en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de<br>> 11.000 cadenas ! Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo<br>> tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo<br>
> reviso lo ya traducido.<br>><br>> Solapas --> Pestañas<br>> No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.<br>> En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se<br>> pueden revisar.<br>
> Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo<br>> toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo<br>> para revisar, una vez terminadas las traducciones.<br>> La colaboración es bienvenida.<br>
> Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna<br>> traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.<br>><br>><br>> > Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>
> > como se haga....<br>> ><br>><br>> Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en <a href="http://irc.freenode.net/" target="_blank">irc.freenode.net</a> o en<br>> la lista fedora-trans-list<br>><br>
><br>> > Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>> > horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español,<br>> ya<br>> > que en Ingles no hay problema con eso.<br>
> ><br>><br>> Informar en <a href="http://bugzilla.redhat.com/" target="_blank">bugzilla.redhat.com</a><br>><br>><br>> > Saludos!<br>> ><br>><br>> Saludos<br>><br>> Domingo Becker<br>
><br>> --<br>> Fedora-trans-es mailing list<br>> <a href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</a><br>> <a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>
><br><br>Gracias Domingo,<br><br>Mi intención es la misma, no pienso retraducir cada .po ya escrito, pero<br>como ahora utilizo el sistema a diario en español, puedo detectar el *que*<br>esta mal traducido y corregirlo (y de esta forma, leo las 5,000 cadenas sin<br>
darles leer una por una necesariamente)<br><br>Yo también prefiero traducir lo que falta, pero estos detalles tampoco<br>consumen mucho tiempo y sí se veerían mejor de esa forma.<br><br>Ahora, si llegamos a un consenso de usar "Pestañas" en lugar de "Solapas", y<br>
Archivos en lugar de Ficheros, pues no sería necesaria la rama que muy pocos<br>usarían o darían mantenimiento de todas formas.<br><br>Saludos!<br><br>--<br>Ing. Juan M. Rodriguez Moreno<br>Desarrollador de Sistemas Abiertos<br>
Sitio: <a href="http://proyectofedora.org/mexico" target="_blank">http://proyectofedora.org/mexico</a><br>-------------- next part --------------<br>An HTML attachment was scrubbed...<br>URL: <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/e7aa3bd9/attachment.html" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/e7aa3bd9/attachment.html</a><br>
<br>------------------------------<br><font color="#888888"><br>--<br>Fedora-trans-es mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>
<br>End of Fedora-trans-es Digest, Vol 37, Issue 1<br>**********************************************<br></font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>-----<br>J. Martin Fernandez Szutner<br><a href="mailto:martin@szutner.com.ar">martin@szutner.com.ar</a> [main address]<br>
<br>