<div>creo que habria que borrar&nbsp; todas las tradciones y usar solo en ingles</div>
<div><br><br>&nbsp;</div>
<div class="gmail_quote">2008/7/3 &lt;<a href="mailto:fedora-trans-es-request@redhat.com">fedora-trans-es-request@redhat.com</a>&gt;:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Send Fedora-trans-es mailing list submissions to<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>
<br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>or, via email, send a message with subject or body &#39;help&#39; to<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-es-request@redhat.com">fedora-trans-es-request@redhat.com</a><br><br>You can reach the person managing the list at<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-es-owner@redhat.com">fedora-trans-es-owner@redhat.com</a><br>
<br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than &quot;Re: Contents of Fedora-trans-es digest...&quot;<br><br><br>Today&#39;s Topics:<br><br>&nbsp; 1. Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)<br>
&nbsp; 2. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Domingo Becker)<br>&nbsp; 3. Re: Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX) (Juan M. Rodriguez)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>
Message: 1<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 09:08:02 -0500<br>From: &quot;Juan M. Rodriguez&quot; &lt;<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>&gt;<br>Subject: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>
To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&lt;<a href="mailto:ca0e1ff30807030708t6b29a1a2o91b9df0ba5205772@mail.gmail.com">ca0e1ff30807030708t6b29a1a2o91b9df0ba5205772@mail.gmail.com</a>&gt;<br>
Content-Type: text/plain; charset=&quot;iso-8859-1&quot;<br><br>Hola, buen dia<br><br>Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero me<br>gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>
<br>Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>español, y he notado que algunas palabras simplemente &quot;no se conocen&quot; en<br>este país, por ejemplo, en lugar de decir &quot;Ficheros&quot;, decimos &quot;Archivos&quot;,<br>
&quot;Solapas&quot; son &quot;Pestañas&quot;, etc. &nbsp;Estas diferencias tan básicas pueden hacer<br>que se confundan las personas.<br><br>Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>como se haga....<br>
<br>Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español, ya<br>que en Ingles no hay problema con eso.<br><br>Saludos!<br><br>
--<br>Ing. Juan M. Rodriguez Moreno<br>Desarrollador de Sistemas Abiertos<br>Sitio: <a href="http://proyectofedora.org/mexico" target="_blank">http://proyectofedora.org/mexico</a><br>-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>URL: <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/ea68f6c7/attachment.html" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/ea68f6c7/attachment.html</a><br>
<br>------------------------------<br><br>Message: 2<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 12:45:20 -0300<br>From: &quot;Domingo Becker&quot; &lt;<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>&gt;<br>Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>
To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&lt;<a href="mailto:4818cd80807030845n6d9dfa7cn7f49e1ec77baee29@mail.gmail.com">4818cd80807030845n6d9dfa7cn7f49e1ec77baee29@mail.gmail.com</a>&gt;<br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br><br>2008/7/3 Juan M. Rodriguez &lt;<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>&gt;:<br>&gt; Hola, buen dia<br>&gt;<br>&gt; Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero me<br>
&gt; gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>&gt;<br>&gt; Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>&gt; español, y he notado que algunas palabras simplemente &quot;no se conocen&quot; en<br>
&gt; este país, por ejemplo, en lugar de decir &quot;Ficheros&quot;, decimos &quot;Archivos&quot;,<br>&gt; &quot;Solapas&quot; son &quot;Pestañas&quot;, etc. &nbsp;Estas diferencias tan básicas pueden hacer<br>&gt; que se confundan las personas.<br>
&gt;<br><br>Ficheros --&gt; Archivos<br>Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar<br>en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de<br>11.000 cadenas ! &nbsp;Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo<br>
tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo<br>reviso lo ya traducido.<br><br>Solapas --&gt; Pestañas<br>No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.<br>En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se<br>
pueden revisar.<br>Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo<br>toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo<br>para revisar, una vez terminadas las traducciones.<br>La colaboración es bienvenida.<br>
Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna<br>traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.<br><br><br>&gt; Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>
&gt; como se haga....<br>&gt;<br><br>Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en <a href="http://irc.freenode.net/" target="_blank">irc.freenode.net</a> o en<br>la lista fedora-trans-list<br><br><br>&gt; Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>
&gt; horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español, ya<br>&gt; que en Ingles no hay problema con eso.<br>&gt;<br><br>Informar en <a href="http://bugzilla.redhat.com/" target="_blank">bugzilla.redhat.com</a><br>
<br><br>&gt; Saludos!<br>&gt;<br><br>Saludos<br><br>Domingo Becker<br><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Thu, 3 Jul 2008 10:50:01 -0500<br>From: &quot;Juan M. Rodriguez&quot; &lt;<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>&gt;<br>
Subject: Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Espa?ol M?xico (es_MX)<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-es@redhat.com">fedora-trans-es@redhat.com</a><br>Message-ID:<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&lt;<a href="mailto:ca0e1ff30807030850hda31b42l5bb8897b2b82f93f@mail.gmail.com">ca0e1ff30807030850hda31b42l5bb8897b2b82f93f@mail.gmail.com</a>&gt;<br>
Content-Type: text/plain; charset=&quot;iso-8859-1&quot;<br><br>2008/7/3 Domingo Becker &lt;<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>&gt;:<br><br>&gt; 2008/7/3 Juan M. Rodriguez &lt;<a href="mailto:nushio@gmail.com">nushio@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; &gt; Hola, buen dia<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Llevo tiempo colaborando poco a poco con las traducciones de Fedora, pero<br>&gt; me<br>&gt; &gt; gustaría comenzar a localizar el sistema a Español México.<br>&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Debido a unos comentarios recientes en IRC, comenzé a utilizar F9 en<br>&gt; &gt; español, y he notado que algunas palabras simplemente &quot;no se conocen&quot; en<br>&gt; &gt; este país, por ejemplo, en lugar de decir &quot;Ficheros&quot;, decimos &quot;Archivos&quot;,<br>
&gt; &gt; &quot;Solapas&quot; son &quot;Pestañas&quot;, etc. &nbsp;Estas diferencias tan básicas pueden<br>&gt; hacer<br>&gt; &gt; que se confundan las personas.<br>&gt; &gt;<br>&gt;<br>&gt; Ficheros --&gt; Archivos<br>&gt; Hay muchas traducciones que vienen de antes que yo empecé a trabajar<br>
&gt; en el año 2006. Habría que revisar todos los es.po, pero son más de<br>&gt; 11.000 cadenas ! &nbsp;Y siempre hay algo pendiente de traducir, por lo<br>&gt; tanto, primero traduzco lo pendiente y luego, si me queda tiempo<br>
&gt; reviso lo ya traducido.<br>&gt;<br>&gt; Solapas --&gt; Pestañas<br>&gt; No sé quien tradujo como Solapas. Debería ser pestañas.<br>&gt; En GNOME la mayoría de las traducciones vienen de GNOME, aunque se<br>&gt; pueden revisar.<br>
&gt; Si algún módulo me marca como completamente traducido, entonces no lo<br>&gt; toco y continúo con los que faltan traducir. Algún día tendré tiempo<br>&gt; para revisar, una vez terminadas las traducciones.<br>&gt; La colaboración es bienvenida.<br>
&gt; Actualmente tengo muchas computadoras con Fedora 9, y reviso alguna<br>&gt; traducción solamente cuando me molesta para el uso diario.<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Mi intención, por tanto, es crear la rama de es_MX, pero no tengo idea de<br>
&gt; &gt; como se haga....<br>&gt; &gt;<br>&gt;<br>&gt; Habría que preguntar en el canal #fedora-l10n en <a href="http://irc.freenode.net/" target="_blank">irc.freenode.net</a> o en<br>&gt; la lista fedora-trans-list<br>&gt;<br>
&gt;<br>&gt; &gt; Y de paso, un bugsito que detecté. La hora en Gnome esta en formado de 24<br>&gt; &gt; horas, aun cuando le dices que utilice 12H, esto solo sucede en Español,<br>&gt; ya<br>&gt; &gt; que en Ingles no hay problema con eso.<br>
&gt; &gt;<br>&gt;<br>&gt; Informar en <a href="http://bugzilla.redhat.com/" target="_blank">bugzilla.redhat.com</a><br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Saludos!<br>&gt; &gt;<br>&gt;<br>&gt; Saludos<br>&gt;<br>&gt; Domingo Becker<br>
&gt;<br>&gt; --<br>&gt; Fedora-trans-es mailing list<br>&gt; <a href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</a><br>&gt; <a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>
&gt;<br><br>Gracias Domingo,<br><br>Mi intención es la misma, no pienso retraducir cada .po ya escrito, pero<br>como ahora utilizo el sistema a diario en español, puedo detectar el *que*<br>esta mal traducido y corregirlo (y de esta forma, leo las 5,000 cadenas sin<br>
darles leer una por una necesariamente)<br><br>Yo también prefiero traducir lo que falta, pero estos detalles tampoco<br>consumen mucho tiempo y sí se veerían mejor de esa forma.<br><br>Ahora, si llegamos a un consenso de usar &quot;Pestañas&quot; en lugar de &quot;Solapas&quot;, y<br>
Archivos en lugar de Ficheros, pues no sería necesaria la rama que muy pocos<br>usarían o darían mantenimiento de todas formas.<br><br>Saludos!<br><br>--<br>Ing. Juan M. Rodriguez Moreno<br>Desarrollador de Sistemas Abiertos<br>
Sitio: <a href="http://proyectofedora.org/mexico" target="_blank">http://proyectofedora.org/mexico</a><br>-------------- next part --------------<br>An HTML attachment was scrubbed...<br>URL: <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/e7aa3bd9/attachment.html" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20080703/e7aa3bd9/attachment.html</a><br>
<br>------------------------------<br><font color="#888888"><br>--<br>Fedora-trans-es mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>
<br>End of Fedora-trans-es Digest, Vol 37, Issue 1<br>**********************************************<br></font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>-----<br>J. Martin Fernandez Szutner<br><a href="mailto:martin@szutner.com.ar">martin@szutner.com.ar</a> [main address]<br>
<br>