Así a simple vista yo lo traduciría como: ¡Mueve esto!<br>Pero mi pregunta es... ¿cual es el significado detrás de la frase?, ¿a que apunta la frase eslogan de Fedora 13?<br><br><div class="gmail_quote">El 27 de abril de 2010 12:39, Domingo Becker <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>&gt;</span> escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Estimados amigos,<br>
<br>
Estábamos hablando con Logan, el co-coordinador del equipo, sobre la<br>
correcta forma de traducir la frase &quot;Fedora 13: Rock It!&quot;, que está en<br>
[1].<br>
<br>
A los amigos que viven en EEUU, acostumbrados a vivir hablando en inglés,<br>
¿qué opinan?, ¿cómo lo traduciríamos?<br>
<br>
[1] <a href="https://translate.fedoraproject.org/projects/p/fedora-web/c/master-fedoraproject/#es" target="_blank">https://translate.fedoraproject.org/projects/p/fedora-web/c/master-fedoraproject/#es</a><br>
<br>
saludos<br>
<br>
Domingo Becker<br>
<font color="#888888">--<br>
trans-es mailing list<br>
<a href="mailto:trans-es@lists.fedoraproject.org">trans-es@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es</a><br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...<br>