<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.2.3">
</HEAD>
<BODY>
<BR>
<BR>
Aaaah...&nbsp;&nbsp; &#161;Con raz&#243;n!&nbsp; Busqu&#233; por todos lados y no encontr&#233; nada que no mencionara corrientes o r&#237;os o cosas por el estilo.&nbsp; Nunca hubiera imaginado que&nbsp; &quot;upstream&quot;&nbsp; ten&#237;a que ver con personas.<BR>
<BR>
<BR>
<I>&#161;Much&#237;simas gracias!</I><BR>
<BR>
<BR>
El mi&#233;, 04-04-2012 a las 11:54 -0300, Domingo Becker escribi&#243;:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
El d&#237;a 4 de abril de 2012 08:12, Lailah &lt;<A HREF="mailto:lailahfsf@gmail.com">lailahfsf@gmail.com</A>&gt; escribi&#243;:
&gt;
&gt; &#161;Hola a todos!
&gt;
&gt; Hay dos expresiones que tengo en duda.&nbsp; Una es &quot;upstream&quot;.&nbsp; Busqu&#233; en el
&gt; diccionario pero no est&#225;.&nbsp; La frase completa es &quot;Upstream URL&quot;.
&gt;

upstream: los desarrolladores

upstream url: url de los desarroladores

&#191;Alguien puede agregar upstream al diccionario? [1]

&gt; Lo otro es una frase que tiene un gui&#243;n bajo en el medio y no s&#233; si se
&gt; traduce o no.&nbsp; La frase es:
&gt;
&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; All Development_Documentation changes
&gt;

Todos los cambios de Development_Documentation.

Parece una nota que documenta lo &#250;ltimo que se hizo con ese manual.

[1] <A HREF="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Spanish/Diccionario">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Spanish/Diccionario</A>

saludos

Domingo Becker
--
trans-es mailing list
<A HREF="mailto:trans-es@lists.fedoraproject.org">trans-es@lists.fedoraproject.org</A>
<A HREF="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
</BODY>
</HTML>