[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Websites » master-fedoraproject

Couret Charles-Antoine cacouret at wanadoo.fr
Wed Oct 27 13:12:31 UTC 2010


 Le 27/10/2010 14:20, Thomas Canniot a écrit :
> Je ne vois pas de cas en typographie où on peut utiliser deux types de
> guillemets différentes en fait...
Moi j'ai vu ça dans un manuel typographique que j'ai. C'est de placer
des guillemets anglais (les vrais, pas les "") dans le cas par exemple
d'une citation dans une citation.
Exemple :
Machin a dit « blablablalba or le président a dit “machin bidule truc”
blablabla »
En gros le « … « … » … » n'existe pas vraiment pour des soucis de
lisibilité et de facilité de compréhension. On préfèrera les « … “…” … »

Voilà c'est l'un des rares cas où on peut les utiliser. Dans les autres
situations il faut privilégier les guillemets français, si on veut
marquer un mot étranger dans une phrase française on préfèrera l'usage
de l'italique pour le marquer.

Charles-Antoine Couret — Renault






More information about the trans-fr mailing list