[Fedora-trans-fr] [DDR] ABRT » master

shaiton shaiton at fedoraproject.org
Mon Sep 6 03:42:22 UTC 2010


2010/9/5 Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
> Le 05/09/2010 17:48, Thomas Canniot a écrit :
>>
>> Je prends,
>>
>>
>> Thomas
>
>
> Voici le diff,
>
> Thomas
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Tiens, celui là je l'ai relu ya pas si longtemps :)
Ah on avait laissé passé "plugin" et "bogue".. +1 pour tes modifs :)

 msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "Ajout de %s à la liste CC"
+msgstr "Ajouter de %s à la liste CC"
Pourquoi avoir modifié celle ligne ? Oui c'est mieux... Si tu
supprimes le "de" :D


 msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla"
+msgstr "Rapporte les anomalies pour le support de RedHat"
"au support de RedHat" ? (tiens, tu as enlevé l'espace...

"Kerneloops Reporter", "Logger plugin", on ne traduirait pas en
"rapporteur Kerneloops" et "extension du journal d'événements" ou
quelque chose du genre ? (non mes propositions ne sont pas top... )
etc.
Voir ou le nom des extensions est utilisé. Si on ne peut pas vérifier,
à garder. (apparemment l'extension arrive parfois en argument, %s, du
coup mieux vaut garder l'anglais...)


 msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
+msgstr "Téléchargement vers le serveur : %llu de %llu kio"
"Envoyé" plus simplement, ce n'est pas assez explicite ? (j'apprends
j'apprends).

+msgstr "Fichier coredump file :      %s\n"
Ahhhh c'est quoi ce "file" !! Evite les répétitions, ahah

 msgid "Rating:             %s\n"
msgstr "Notation :             %s\n"
dans ces cas là, tu gardes le même nombre total de caractère, non ?
Pour garder aligner. Du coup le blanc est trop grand...


+msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable"
Traduire "backtrace" ?

-"Le plugin de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les "
+"L'extension de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les "
Un plugin, mais Une extension, tu as oublié qu'elle n'est pas "spécifiée" :)

 msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Extensions de rapport"
+msgstr "Extensions du rapporteur"
Ahhhh je savais bien, ce nom d'extension est traduit. Alors à voir
avec les autres un peu partout.. grosse coquille, hein. Oui je sais je
suis sympa :p





-- 
Kévin Raymond
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list