[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] BOOT

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sun Apr 24 10:20:37 UTC 2011


2011/4/24 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> Bonjour je prend celui ci :
> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Boot/
>
> J'ai eu un peu de mal pour traduire (il y a des partie dont je ne comprenais
> pas vraiment le sens).
>
> Je pense qu'une relecture approfondi s'impose
> Merci d'avance
> voila le diff.


 "<package>systemd</package> is a system and service manager, replacement for "
 "SysVinit and Upstart. After a six months shift, during which it has been "
 "more granularly tested, Fedora 15 brings in, by default, a new system daemon"
 " whose code is designed from scratch, with the objective to take the maximum"
 " advantage offered by modern Linux kernels."
 msgstr ""
+"systemd est un système et un gestionnaire de services en remplacement de "
+"SysVinit et Upstart. Après six mois de changements, aux cours
desquels il a été "
+"testé, Fedora 15 apporte, par défaut, un nouveau système de démons"
+"dont le code est conçu à partir de zéro, avec l'objectif de profiter
au maximum "
+"des noyaux Linux modernes."

Il manque la balise « <package> » au début. Dans la chaîne suivante
également d'ailleurs
<package>systemd</package> est un gestionnaire du système et des services
 After a six months shift => six mois de retard, ou délai
il a été testé granulariquement (si ça existe, sinon minutieusement)
un nouveau démon système (systemd est un démon, d'où le 'd' de systemd)
dont le code est conçu à partir de zéro => a été ?


+"Avec systemd, Fedora 15 démarre plus rapidement, en particulier "
+"sur les SSD; les fichiers de configuration d'origine sont plus facile "
+"à comprendre et à configurer comparé aux scripts de sysvinit,
systemd utilise "
+"les fichiers <filename>.service</filename> au lieu de scripts bash; tous "
+"les démons sont classés dans leur propre cgroups Linux, que vous
pouvez découvrir à travers "
+"<filename>/cgroup/systemd</filename> dans l'arborescence du système
de fichiers; "
+"les fonctions d'administration du système d'initialisation sont
considérablement étendues."

Il manque l'espace précédent les ';'

+" pour plus d'information sur systemd dans Fedora."
Il faut un s à information (jamais au pluriel chez les anglais)


+msgstr "<primary>Filesystem Hierarchy Standard</primary>"
norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)



 "Fedora 15 has a <filename>/run</filename> directory for storing runtime "
 "data. <filename>/run</filename> is now a tmpfs, and "
 "<filename>/var/run</filename> is <command>bind</command> mounted to it. "
 "<filename>/var/lock</filename> is <command>bind</command> mounted to "
 "<filename>/run/lock</filename>. Applications can use "
 "<filename>/run</filename> the same way as <filename>/var/run</filename>. "
 "Several programs including <command>udev</command>, "
 "<command>dracut</command>, <command>mdadm</command>, "
 "<command>mount</command> and <command>initscripts</command> used hidden "
 "directories under <filename>/dev</filename> for runtime data during early "
 "bootup before <filename>/var</filename> is mounted. However "
 "<filename>/dev/</filename> is supposed to be used for only device nodes and "
 "there is consensus between major distributions to shift to using "
 "<filename>/run</filename> instead. Fedora 15 is leading this change. Details"
 " including the benefits are explained <ulink "
 "url=\"http://lists.fedoraproject.org/pipermail/devel/2011-March/150031.html\">"
 " here</ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 15 a un répertoire <filename>/run</filename> pour l'écriture
des données "
+"d'exécution.
Pour le traitement je pense

<filename>/run</filename> est maintenant un tmpfs (fichier temporaire) "
Tu peux supprimer la parenthèse, ce n'est pas vraiment un fichier
temporaire, mais un système de fichier temporaire (dans la RAM, très
rapide)

+"et <filename>/var/run</filename> est <command>bind</command> monté dessus."
bind est un verbe il me semble, peut-être simplement « et
<filename>/var/run</filename> est <command>lié</command> sur ce poin
de montage. »
La suite doit aussi être revue, sur la page on comprend mieux
http://fedorapeople.org/groups/docs/release-notes/fr-FR/sect-Release_Notes-Changes_for_SysAdmin.html#sect-RelNotes-Boot


+"<command>mount</command> et <command>initscripts</command> utilisent des "
+"répertoires cachés dans <filename>/dev</filename> pour les données
d'exécution "
+"lors du début du démarrage avant que <filename>/var</filename> ne
soit montés. Cependant "
lors de la première phase de démarrage (début du démarrage est un peu
lourd non ?)

+"<filename>/dev/</filename> n'est censé être utilisé que par les
nœuds de périphérique et "
+"il existe un consensus entre les principales distributions pour utiliser "
+"<filename>/run</filename>. Fedora 15 est en tête de ce changement. Tous "
de cette modification ? pousse à ?



 "This change <emphasis>is</emphasis> compliant with the <ulink "
 "url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#THEROOTFILESYSTEM\"> "
 "Filesystem Hierarchy Standard</ulink>, which allows distributions to create "
 "new directories in the root hierarchy as long as there is careful "
 "consideration of the consequences. Co-author of the latest FHS specification"
 " has <ulink url=\"https://lwn.net/Articles/436177/\"> expressed "
 "support</ulink> for this change. Lennart Poettering has filed a <ulink "
 "url=\"http://bugs.freestandards.org/show_bug.cgi?id=718\"> request</ulink> "
 "to update the FHS standard to include this change as well."
 msgstr ""
+"Ce changement <emphasis>est</emphasis> conforme à la <ulink "
 Modification et non changement

+"url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#THEROOTFILESYSTEM\"> "
+"Filesystem Hierarchy Standard</ulink>, qui permet aux distributions de créer "
à la norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)

+"de nouveaux répertoires dans la hiérarchie de root si il y a un
examen attentif "
racine et non root ?

+"des conséquences. Les co-auteurs des dernières spécifications de FHS "
+"ont <ulink url=\"https://lwn.net/Articles/436177/\"> exprimé "
+"leur soutien</ulink> à ce changement. Lennart Poettering a déposé une <ulink "
+"url=\"http://bugs.freestandards.org/show_bug.cgi?id=718\">demande</ulink> "
+"d'actualisation de la norme FHS pour y inclure ce changement."
modification !!! On change de chemise mais on modifie un code ou une norme




 "<filename>/var/run</filename> and <filename>/var/lock</filename> are now "
 "bind mounted to <filename>/run</filename> and <filename>/run/lock</filename>"
 " from tmpfs, and hence emptied on reboot. Applications must ensure to "
 "recreate their own files/dirs on startup, and cannot rely that doing this at"
 " package installation will suffice. It is possible to use "
 "<package>systemd</package>'s <filename>tmpfiles.d</filename> mechanism to "
 "recreate directories and files beneath <filename>/var/run</filename> and "
 "<filename>/var/lock</filename> on boot, if necessary. See "
 "<command>tmpfiles.d(5)</command> for details (<ulink "
 "url=\"http://0pointer.de/public/systemd-"
 "man/tmpfiles.d.html\">http://0pointer.de/public/systemd-"
 "man/tmpfiles.d.html</ulink>) and the conf files in "
 "<filename>/etc/tmpfiles.d</filename> for examples of such configuration. "
 "Fedora packaging guidelines for <filename>tmpfiles.d</filename> is at <ulink"
 " "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packaging:Tmpfiles.d\">http://fedoraproject.org/wiki/Packaging:Tmpfiles.d</ulink>."
 msgstr ""
+"<filename>/var/run</filename> et <filename>/var/lock</filename> sont
maintenant "
+"montés sur <filename>/run</filename> et <filename>/run/lock</filename>"
+" depuis tmpfs, et sont vidés à chaque re-démarrage. Les applications doivent "
*en* tmpfs ?
pas de virgule précedent le et
Pas de tiret avec le préfix re-. Voir
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d%27emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes
et donc vidés à chaque

+"veiller à recréer leurs propres fichiers /dir au démarrage, et ne
pas penser que cela "
leurs propres fichiers et répertoires au démarrage

+"sera fait lors de l'installation de leurs paquets. Il est possible
d'utiliser "
et ne pas pense que le faire lors de l'installation des paquets sera suffisant


+"le mécanisme <package>systemd</package>'s
<filename>tmpfiles.d</filename> pour "
sans le « 's » soit= > le mécanisme <filename>tmpfiles.d</filename> de
<package>systemd</package> pour

+"recréer les répertoires et fichiers sous <filename>/var/run</filename> et "
+"<filename>/var/lock</filename> au démarrage, si c'est nécessaire. Consultez "
+"<command>tmpfiles.d(5)</command> pour plus de détails (<ulink "
+"url=\"http://0pointer.de/public/systemd-"
+"man/tmpfiles.d.html\">http://0pointer.de/public/systemd-"
+"man/tmpfiles.d.html</ulink>) et les fichiers de configuration dans "
+"<filename>/etc/tmpfiles.d</filename> pour des exemples de configuration. "
+"Le guide pour la construction des paquets en utilisant
<filename>tmpfiles.d</filename> "
+"est consultable ici : <ulink"
+" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packaging:Tmpfiles.d\">http://fedoraproject.org/wiki/Packaging:Tmpfiles.d</ulink>."
guidelines c'est plus des règles d'écriture, à suivre, qu'un guide en
lui même, non ?


 msgid "Booting 4kB sector disks in UEFI environments is now supported."
+msgstr "Support des 4kio du secteur d'amorçage du disque"
4 kio (avec un espace insécable avant l'unité)
to support = prise en charge
Ce serait plus "Prise en charge des disques durs avec des secteurs de
4 kio lors du démarrage",
https://fedoraproject.org/wiki/Features/FourkBSectorBooting

Voilà

-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list