[Fedora-trans-fr] [DCPC] docs-storage-administration/ch-dmultipath_virtstorage.po

Claude Lecomte c.lecomte.tlse at gmail.com
Fri Feb 4 07:17:26 UTC 2011


Le 03/02/11, Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> Le 03/02/2011 14:39, Claude Lecomte a écrit :
>> Le 01/02/11, Claude Lecomte<c.lecomte.tlse at gmail.com>  a écrit :
>>> J'attaque maintenant la traduction du fichier suivant de la
>>> documentation sur l'administration de stockage :
>>> docs-storage-administration/ch-dmultipath_virtstorage.po
>>>
>>
>> Voici la version traduite. J'attends votre avis avant d'attaquer le
>> suivant.
>
> Voici ma relecture :)
>
>
>> #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Fibre Channel" msgstr
>> "Fibre optique"
>
> Pourquoi encore en fuzzy ?
>
>
>> #. Tag: para #, no-c-format msgid "Virtualization in Fedora &PRODVER;
>> uses
> <command>libvirt</command> to manage virtual instances. The
> <command>libvirt</command> utility uses the concept of
> <firstterm>storage pools</firstterm> to manage storage for virtualized
> guests. A storage pool is storage that can be divided up into smaller
> volumes or allocated directly to a guest. Volumes of a storage pool can
> be allocated to virtualized guests. There are two categories of storage
> pools available:"
>> msgstr "La virtualisation sous Fedora 14 utilise
> <command>libvirt</command> pour gérer les instances virtuelles.
> L'utilitaire <command>libvirt</command> utilise le concept de
> <firstterm>bassin de stockage</firstterm> pour gérer le stockage pour
> les clients virtualisés. Un bassin de stockage peut être divisé en
> petits volumes ou alloué directement à un client. Les volumes d'un
> bassin de stockage peuvent être alloués à un client virtualisé. Il y a
> deux catégories de bassin de stockage disponibles :"
>
> Il y a deux espaces avant <firstterm>
> Pool ne se traduit pas visiblement :
> http://glossaire.traduc.org/index.php (vaut pour tout le fichier forcément)
>
>
>> #. Tag: para #, no-c-format msgid "Local storage covers storage
>> devices, files or directories
> directedly attached to a host. Local storage includes local directories,
> directly attached disks, and LVM Volume Groups."
>> msgstr "Le stockage local couvre les périphériques de stockage, les
> fichiers ou les dossiers directement rattachés à un hôte. Le stockage
> local inclut les répertoires locaux, les disques directement rattachés,
> et les groupes de volumes LVM."
>
> Pas de virgule avant le « et »
>
>
>> #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Networked storage covers
>> storage devices shared over a network
> using standard protocols. Networked storage includes shared storage
> devices using Fibre Channel, iSCSI, NFS, GFS2, and SCSI RDMA protocols.
> Networked storage is a requirement for migrating guest virtualized
> guests between hosts."
>> msgstr "Le stockage en réseau couvre les périphériques de stockage
> partagés sur un réseau en utilisant les protocols standards. Le stockage
> en réseau inclut les périphériques de stockage partagés en utilisant la
> fibre optique, ainsi que les protocols iSCSI, NFS, GFS2, et SCSI RDMA.
> Le stockage en réseau est requis pour migrer des clients virtualisés
> entre les hôtes."
>
> protocoles
> le fuzzy
>
>
>> #. Tag: para #, no-c-format msgid "DM-Multipath can provide failover
>> in an active/passive
> configuration. In an active/passive configuration, only half the paths
> are used at any time for I/O. If any element of an I/O path (the cable,
> switch, or controller) fails, DM-Multipath switches to an alternate path."
>> msgstr "Le PC-multi-chemins peut provoquer des basculements dans une
> configuration active/passive. Dans une configuration active/passive,
> seul la moitié des chemins sont utilisés aléatoirement pour les E/S. Si
> un élément d'un chemin d'E/S (câble, interrupteur ou controleur)
> défaille, le PC-multi-chemins bascule sur un chemin de substitution."
>
> contrôleur
>
>
>
> C'est tout
>
> Thomas
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Merci Thomas pour ta relecture. Les chaînes que j'avais mis en fuzzy
étaient celles dont je n'étais pas sûr de la traduction.

Pour "pool" je suis déçu je trouvais ça joli "bassin de stockage" :)

Je joins ci-contre la version corrigée et je la passe en DCPC.

Bonne journée.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: docs-storage-administration.f14.ch-dmultipath_virtstorage.po
Type: application/octet-stream
Size: 7941 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110204/23535daf/attachment.obj 


More information about the trans-fr mailing list